Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh Barclayens Argenis/ weil viel Oerter in Sicilien von Griechen bewoh-net werden/ vnd er in den meisten Griechischen Städten gewesen ist/ saget mir/ kennet jhr den A- stiorist nicht etwan von Gesichte oder Nahmen? Arsidas/ der seiner Hoffnung nunmehr besser verbor-
Joh Barclayens Argenis/ weil viel Oerter in Sicilien von Griechen bewoh-net werden/ vnd er in den meiſten Griechiſchen Staͤdten geweſen iſt/ ſaget mir/ kennet jhr den A- ſtioriſt nicht etwan von Geſichte oder Nahmen? Arſidas/ der ſeiner Hoffnung nunmehr beſſer verbor-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0794" n="750"/><fw place="top" type="header">Joh Barclayens Argenis/</fw><lb/> weil viel Oerter in Sicilien von Griechen bewoh-<lb/> net werden/ vnd er in den meiſten Griechiſchen<lb/> Staͤdten geweſen iſt/ ſaget mir/ kennet jhr den A-<lb/> ſtioriſt nicht etwan von Geſichte oder Nahmen?</p><lb/> <p>Arſidas/ der ſeiner Hoffnung nunmehr beſſer<lb/> glaubete/ vnd die Augen niederſchlug/ nach dem er<lb/> alles bey ſich erwogen hatte; Ich kenne/ ſagte er/ kei-<lb/> nen Aſtioriſt: wann er noch einen andern Nahmen<lb/> hat/ ſo mag ich vielleicht wol von jhm gehoͤret ha-<lb/> ben. Ja/ fieng Gobrias ſtracks an/ wie ich ſelbſt von<lb/> jhm verſtanden/ als hat er ſich anders geheiſſen/ dar-<lb/> mit er in dem niedrigen Stande/ welchen er fuͤr-<lb/> gab/ deſtomehr moͤchte geſichert ſeyn. Er ſagte/<lb/> man nennete jhn daſelbſt Poliarchus. Seinen Ge-<lb/> fehrten auch/ der Ceroviſt ſeinem Vattern nach<lb/> heiſſet/ nannte er/ iſt mir recht/ Gelanor. Arſidas<lb/> verlohr vber dieſen Namen alle Kraͤfften/ vnd Go-<lb/> brias/ als er jhn ſo beſtuͤrtzet vnd fuͤr Frewden ver-<lb/> kehret ſahe/ ward ingleichen vber Erwartung ſol-<lb/> cher Froͤligkeit verwirꝛet; biß jenes anfieng: Wel-<lb/> cher Gott hat mich in eine ſo gluͤckhafftige Be-<lb/> ſtrickung fallen laſſen? Ich were vmb ewer Vfer<lb/> herumb gejrꝛet/ nach dem der Koͤnig abgefahren<lb/> iſt/ vnd hette mit vergebener Muͤhe bey denen ſo<lb/> vmb die Sache nicht wiſſen an ſtatt deß Aſtioriſts<lb/> nach dem Poliarchus gefraget. Dieſer iſt der<lb/> Poliarchus welchen ich ſuche/ vnd jhm etwas<lb/> erzehlen wil/ das jhm zu ſeinem beſten nicht ſol<lb/> <fw place="bottom" type="catch">verbor-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [750/0794]
Joh Barclayens Argenis/
weil viel Oerter in Sicilien von Griechen bewoh-
net werden/ vnd er in den meiſten Griechiſchen
Staͤdten geweſen iſt/ ſaget mir/ kennet jhr den A-
ſtioriſt nicht etwan von Geſichte oder Nahmen?
Arſidas/ der ſeiner Hoffnung nunmehr beſſer
glaubete/ vnd die Augen niederſchlug/ nach dem er
alles bey ſich erwogen hatte; Ich kenne/ ſagte er/ kei-
nen Aſtioriſt: wann er noch einen andern Nahmen
hat/ ſo mag ich vielleicht wol von jhm gehoͤret ha-
ben. Ja/ fieng Gobrias ſtracks an/ wie ich ſelbſt von
jhm verſtanden/ als hat er ſich anders geheiſſen/ dar-
mit er in dem niedrigen Stande/ welchen er fuͤr-
gab/ deſtomehr moͤchte geſichert ſeyn. Er ſagte/
man nennete jhn daſelbſt Poliarchus. Seinen Ge-
fehrten auch/ der Ceroviſt ſeinem Vattern nach
heiſſet/ nannte er/ iſt mir recht/ Gelanor. Arſidas
verlohr vber dieſen Namen alle Kraͤfften/ vnd Go-
brias/ als er jhn ſo beſtuͤrtzet vnd fuͤr Frewden ver-
kehret ſahe/ ward ingleichen vber Erwartung ſol-
cher Froͤligkeit verwirꝛet; biß jenes anfieng: Wel-
cher Gott hat mich in eine ſo gluͤckhafftige Be-
ſtrickung fallen laſſen? Ich were vmb ewer Vfer
herumb gejrꝛet/ nach dem der Koͤnig abgefahren
iſt/ vnd hette mit vergebener Muͤhe bey denen ſo
vmb die Sache nicht wiſſen an ſtatt deß Aſtioriſts
nach dem Poliarchus gefraget. Dieſer iſt der
Poliarchus welchen ich ſuche/ vnd jhm etwas
erzehlen wil/ das jhm zu ſeinem beſten nicht ſol
verbor-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/794 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 750. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/794>, abgerufen am 29.06.2024. |