Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ aller Art Gottsforcht wegen Ankunfft deß Poliar-chus danckzusagen. Vnd Hyanisbe/ die jhres Vol- ckes Andacht nicht für böß befandt/ lude auch den Poliarchus in den Tempel. Die Gefahr/ so der junge König auff der See außgestanden/ hatte jhn sehr andächtig gemacht/ daß er also williglich in die- sen Ort gieng/ in dem er seine Liebe der Himmlischen Göttin/ es mag nun Venus oder Juno seyn/ befahl vnd fürtrug. Sie saß in Gestalt einer Jungfrawen auff einer Löwin/ sahe mit den Augen empor/ hatte die Brust vnd Füsse also auffwerts gerichtet/ daß sie sich gegen Himmel auff zusteigen zu bemühen schiene. Die Assyrier haben zum ersten die Himme- lische Venus/ die fürnembste vnter den Parcen an- gebetet. Von denen mag diese Religion wegen der nähe zu den Tyriern/ vnd von diesen auff die Afri- caner/ so vnter dem Gebieth Carthago waren/ kom- men seyn. Damals zwar wardt sie bey den Mohren höchlich geehrt. Nach verrichtung deß Gebetts zu der Göttin/ Rüstung
Joh. Barclayens Argenis/ aller Art Gottsforcht wegen Ankunfft deß Poliar-chus danckzuſagen. Vnd Hyanisbe/ die jhres Vol- ckes Andacht nicht fuͤr boͤß befandt/ lude auch den Poliarchus in den Tempel. Die Gefahr/ ſo der junge Koͤnig auff der See außgeſtanden/ hatte jhn ſehr andaͤchtig gemacht/ daß er alſo williglich in die- ſen Ort gieng/ in dem er ſeine Liebe der Himmliſchen Goͤttin/ es mag nun Venus oder Juno ſeyn/ befahl vnd fuͤrtrug. Sie ſaß in Geſtalt einer Jungfrawen auff einer Loͤwin/ ſahe mit den Augen empor/ hatte die Bruſt vnd Fuͤſſe alſo auffwerts gerichtet/ daß ſie ſich gegen Himmel auff zuſteigen zu bemuͤhen ſchiene. Die Aſſyrier haben zum erſten die Himme- liſche Venus/ die fuͤrnembſte vnter den Parcen an- gebetet. Von denen mag dieſe Religion wegen der naͤhe zu den Tyriern/ vnd von dieſen auff die Afri- caner/ ſo vnter dem Gebieth Carthago waren/ kom- men ſeyn. Damals zwar wardt ſie bey den Mohren hoͤchlich geehrt. Nach verꝛichtung deß Gebetts zu der Goͤttin/ Ruͤſtung
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0824" n="780"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> aller Art Gottsforcht wegen Ankunfft deß Poliar-<lb/> chus danckzuſagen. Vnd Hyanisbe/ die jhres Vol-<lb/> ckes Andacht nicht fuͤr boͤß befandt/ lude auch den<lb/> Poliarchus in den Tempel. Die Gefahr/ ſo der<lb/> junge Koͤnig auff der See außgeſtanden/ hatte jhn<lb/> ſehr andaͤchtig gemacht/ daß er alſo williglich in die-<lb/> ſen Ort gieng/ in dem er ſeine Liebe der Himmliſchen<lb/> Goͤttin/ es mag nun Venus oder Juno ſeyn/ befahl<lb/> vnd fuͤrtrug. Sie ſaß in Geſtalt einer Jungfrawen<lb/> auff einer Loͤwin/ ſahe mit den Augen empor/ hatte<lb/> die Bruſt vnd Fuͤſſe alſo auffwerts gerichtet/ daß<lb/> ſie ſich gegen Himmel auff zuſteigen zu bemuͤhen<lb/> ſchiene. Die Aſſyrier haben zum erſten die Himme-<lb/> liſche Venus/ die fuͤrnembſte vnter den Parcen an-<lb/> gebetet. Von denen mag dieſe Religion wegen der<lb/> naͤhe zu den Tyriern/ vnd von dieſen auff die Afri-<lb/> caner/ ſo vnter dem Gebieth Carthago waren/ kom-<lb/> men ſeyn. Damals zwar wardt ſie bey den Mohren<lb/> hoͤchlich geehrt.</p><lb/> <p>Nach verꝛichtung deß Gebetts zu der Goͤttin/<lb/> wardt das vbrige vom Tage mit Kriegsgeſchaͤfften<lb/> verſchloſſen. Poliarchus hatte fuͤnfftzig Schiff al-<lb/> lerhandt Art mit ſich gebracht. In denſelben waren<lb/> vber zwoͤlff Tauſendt außgeruͤſtete Leute. Ein theil<lb/> darvon/ ſo vom Vngewitter abgemattet worden/<lb/> wardt an das Vfer gelegt; das andere iſt nebenſt den<lb/> Mauritaniſchen Galleren zu bewahrung der See<lb/> vnd Fluͤſſe eingetheilet worden. Man brachte in eyl<lb/> Balcken/ Rudeꝛ/ Schiffſeiler/ Segel vnd allerhand<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Ruͤſtung</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [780/0824]
Joh. Barclayens Argenis/
aller Art Gottsforcht wegen Ankunfft deß Poliar-
chus danckzuſagen. Vnd Hyanisbe/ die jhres Vol-
ckes Andacht nicht fuͤr boͤß befandt/ lude auch den
Poliarchus in den Tempel. Die Gefahr/ ſo der
junge Koͤnig auff der See außgeſtanden/ hatte jhn
ſehr andaͤchtig gemacht/ daß er alſo williglich in die-
ſen Ort gieng/ in dem er ſeine Liebe der Himmliſchen
Goͤttin/ es mag nun Venus oder Juno ſeyn/ befahl
vnd fuͤrtrug. Sie ſaß in Geſtalt einer Jungfrawen
auff einer Loͤwin/ ſahe mit den Augen empor/ hatte
die Bruſt vnd Fuͤſſe alſo auffwerts gerichtet/ daß
ſie ſich gegen Himmel auff zuſteigen zu bemuͤhen
ſchiene. Die Aſſyrier haben zum erſten die Himme-
liſche Venus/ die fuͤrnembſte vnter den Parcen an-
gebetet. Von denen mag dieſe Religion wegen der
naͤhe zu den Tyriern/ vnd von dieſen auff die Afri-
caner/ ſo vnter dem Gebieth Carthago waren/ kom-
men ſeyn. Damals zwar wardt ſie bey den Mohren
hoͤchlich geehrt.
Nach verꝛichtung deß Gebetts zu der Goͤttin/
wardt das vbrige vom Tage mit Kriegsgeſchaͤfften
verſchloſſen. Poliarchus hatte fuͤnfftzig Schiff al-
lerhandt Art mit ſich gebracht. In denſelben waren
vber zwoͤlff Tauſendt außgeruͤſtete Leute. Ein theil
darvon/ ſo vom Vngewitter abgemattet worden/
wardt an das Vfer gelegt; das andere iſt nebenſt den
Mauritaniſchen Galleren zu bewahrung der See
vnd Fluͤſſe eingetheilet worden. Man brachte in eyl
Balcken/ Rudeꝛ/ Schiffſeiler/ Segel vnd allerhand
Ruͤſtung
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/824 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 780. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/824>, abgerufen am 26.06.2024. |