Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ zwey Ehelcute auß Lydien/ welche nicht vnlängstin der frembde jhre gar zu vnmässige Glück selig- keit zur Straffe gebracht hat? in dem zwar er an der Schwelle deß königlichen Hauses in seinem Blute gelegen/ vnd sie auß dem Gefängnüsse da- rumb geführet ward/ daß jhr von dem Hencker jhr Recht gethan würde? Dieses weiß ein jeder. A- ber was kan man in selbiger Tragedien mit dem Poliarchus vergleichen? Es mangelte jenen nichts zum Königreiche als der Nahme vnd die Krone; vnd war jhnen zu verschmählich/ daß sie den eyngebornen deß Landes solte gleiche ge- hen: Da doch nicht eine einige Tugend in jh- nen gewesen/ warumb sie so hohe Eynbildung schöpffen mögen. Die blinden zwey Leute dorff- ten sich auch vnterstehen desselben blüende Ju- gend vnter die Füsse zu tretten/ der jhnen bey jh- ren Gütern hette Schutz halten können/ vnd sie hernachmals als er nur anfieng sich seiner Macht zu gebrauchen endlich außgerottet hat. Poliar- chus aber hat den königlichen Schatz nicht berüh- ret; hat seine Kräfften weder mit Besatzung noch Festungen gestärcket. Ja es schiene/ als solche seine Tugendt Sicilien nicht anders erleuchtete/ als die Sonne den Erdboden. Diese meineydi- ge Lydier hielten sich viel anders: wie auch sonst ein par Eheleute auß Phrygien/ mit denen das Glück eben ein solch Spiel anfieng. Das wer- den diese seyn/ hub Archombrotus darauff an/ die newlich
Joh. Barclayens Argenis/ zwey Ehelcute auß Lydien/ welche nicht vnlaͤngſtin der frembde jhre gar zu vnmaͤſſige Gluͤck ſelig- keit zur Straffe gebracht hat? in dem zwar er an der Schwelle deß koͤniglichen Hauſes in ſeinem Blute gelegen/ vnd ſie auß dem Gefaͤngnuͤſſe da- rumb gefuͤhret ward/ daß jhr von dem Hencker jhr Recht gethan wuͤrde? Dieſes weiß ein jeder. A- ber was kan man in ſelbiger Tragedien mit dem Poliarchus vergleichen? Es mangelte jenen nichts zum Koͤnigreiche als der Nahme vnd die Krone; vnd war jhnen zu verſchmaͤhlich/ daß ſie den eyngebornen deß Landes ſolte gleiche ge- hen: Da doch nicht eine einige Tugend in jh- nen geweſen/ warumb ſie ſo hohe Eynbildung ſchoͤpffen moͤgen. Die blinden zwey Leute dorff- ten ſich auch vnterſtehen deſſelben bluͤende Ju- gend vnter die Fuͤſſe zu tretten/ der jhnen bey jh- ren Guͤtern hette Schutz halten koͤnnen/ vnd ſie hernachmals als er nur anfieng ſich ſeiner Macht zu gebrauchen endlich außgerottet hat. Poliar- chus aber hat den koͤniglichen Schatz nicht beruͤh- ret; hat ſeine Kraͤfften weder mit Beſatzung noch Feſtungen geſtaͤrcket. Ja es ſchiene/ als ſolche ſeine Tugendt Sicilien nicht anders erleuchtete/ als die Sonne den Erdboden. Dieſe meineydi- ge Lydier hielten ſich viel anders: wie auch ſonſt ein par Eheleute auß Phrygien/ mit denen das Gluͤck eben ein ſolch Spiel anfieng. Das wer- den dieſe ſeyn/ hub Archombrotus darauff an/ die newlich
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0084" n="40"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> zwey Ehelcute auß Lydien/ welche nicht vnlaͤngſt<lb/> in der frembde jhre gar zu vnmaͤſſige Gluͤck ſelig-<lb/> keit zur Straffe gebracht hat? in dem zwar er an<lb/> der Schwelle deß koͤniglichen Hauſes in ſeinem<lb/> Blute gelegen/ vnd ſie auß dem Gefaͤngnuͤſſe da-<lb/> rumb gefuͤhret ward/ daß jhr von dem Hencker jhr<lb/> Recht gethan wuͤrde? Dieſes weiß ein jeder. A-<lb/> ber was kan man in ſelbiger Tragedien mit dem<lb/> Poliarchus vergleichen? Es mangelte jenen<lb/> nichts zum Koͤnigreiche als der Nahme vnd die<lb/> Krone; vnd war jhnen zu verſchmaͤhlich/ daß ſie<lb/> den eyngebornen deß Landes ſolte gleiche ge-<lb/> hen: Da doch nicht eine einige Tugend in jh-<lb/> nen geweſen/ warumb ſie ſo hohe Eynbildung<lb/> ſchoͤpffen moͤgen. Die blinden zwey Leute dorff-<lb/> ten ſich auch vnterſtehen deſſelben bluͤende Ju-<lb/> gend vnter die Fuͤſſe zu tretten/ der jhnen bey jh-<lb/> ren Guͤtern hette Schutz halten koͤnnen/ vnd ſie<lb/> hernachmals als er nur anfieng ſich ſeiner Macht<lb/> zu gebrauchen endlich außgerottet hat. Poliar-<lb/> chus aber hat den koͤniglichen Schatz nicht beruͤh-<lb/> ret; hat ſeine Kraͤfften weder mit Beſatzung noch<lb/> Feſtungen geſtaͤrcket. Ja es ſchiene/ als ſolche<lb/> ſeine Tugendt Sicilien nicht anders erleuchtete/<lb/> als die Sonne den Erdboden. Dieſe meineydi-<lb/> ge Lydier hielten ſich viel anders: wie auch ſonſt ein<lb/> par Eheleute auß Phrygien/ mit denen das<lb/> Gluͤck eben ein ſolch Spiel anfieng. Das wer-<lb/> den dieſe ſeyn/ hub Archombrotus darauff an/ die<lb/> <fw place="bottom" type="catch">newlich</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [40/0084]
Joh. Barclayens Argenis/
zwey Ehelcute auß Lydien/ welche nicht vnlaͤngſt
in der frembde jhre gar zu vnmaͤſſige Gluͤck ſelig-
keit zur Straffe gebracht hat? in dem zwar er an
der Schwelle deß koͤniglichen Hauſes in ſeinem
Blute gelegen/ vnd ſie auß dem Gefaͤngnuͤſſe da-
rumb gefuͤhret ward/ daß jhr von dem Hencker jhr
Recht gethan wuͤrde? Dieſes weiß ein jeder. A-
ber was kan man in ſelbiger Tragedien mit dem
Poliarchus vergleichen? Es mangelte jenen
nichts zum Koͤnigreiche als der Nahme vnd die
Krone; vnd war jhnen zu verſchmaͤhlich/ daß ſie
den eyngebornen deß Landes ſolte gleiche ge-
hen: Da doch nicht eine einige Tugend in jh-
nen geweſen/ warumb ſie ſo hohe Eynbildung
ſchoͤpffen moͤgen. Die blinden zwey Leute dorff-
ten ſich auch vnterſtehen deſſelben bluͤende Ju-
gend vnter die Fuͤſſe zu tretten/ der jhnen bey jh-
ren Guͤtern hette Schutz halten koͤnnen/ vnd ſie
hernachmals als er nur anfieng ſich ſeiner Macht
zu gebrauchen endlich außgerottet hat. Poliar-
chus aber hat den koͤniglichen Schatz nicht beruͤh-
ret; hat ſeine Kraͤfften weder mit Beſatzung noch
Feſtungen geſtaͤrcket. Ja es ſchiene/ als ſolche
ſeine Tugendt Sicilien nicht anders erleuchtete/
als die Sonne den Erdboden. Dieſe meineydi-
ge Lydier hielten ſich viel anders: wie auch ſonſt ein
par Eheleute auß Phrygien/ mit denen das
Gluͤck eben ein ſolch Spiel anfieng. Das wer-
den dieſe ſeyn/ hub Archombrotus darauff an/ die
newlich
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/84 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 40. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/84>, abgerufen am 16.07.2024. |