Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ nigen gelangen köndte. Hernach ist er an dersumpffichten seitten deß Sees hergegangen/ daß er/ wann man jhm ja nachsetzte/ in dem Schilff ver- borgen bliebe. Also ist er lengst dem See hergespa- tzieret/ hernach hat er sich ausser dem gemeinen We- ge durch die Gräben oder vmbzeunete Wiesen zu seinem Läger gemacht. Dieses hat jhn sonderlich erschrecket/ daß die Soldaten mit Fackeln zerstrewet gegangen sindt/ vnd die Lufft mit jhrem Geschrey erfüllet haben. Weil er also nicht gewußt/ daß sie seinetwegen so fleissig weren/ ist er für eines jedwe- dern Fewer vnd Gesichte geflohen. Endlich kam er in sein Zelt/ vnd ließ die Soldaten wissen/ sie möch- ten nun die vorgebene Nachsuchung/ so auff nichts guts deutete/ vnterwegen lassen. Alsbaldt fiengen sie an zu Frolocken/ vnd kamen den König zu be- grüssen. Als sie jhn gesehen/ vnd jhre Frewde gezei- get hatten/ waren sie vbel zu der Wacht oder in jhr Zeit zubringen. Indessen kniete Virtiganes sampt den fürnembsten Sardiniern für dem Radirobanes nider/ ersuchten jhn mit weinen/ zusagen durch was für einen Fall oder Anschlag er so lang von den sei- nigen aussen verblieben were. Er erzehlete seine Ge- fahr nach der länge/ mit Bestürtzung vnd Forchte aller/ die jhr gutes Hertz wolten spüren lassen. Viel danckten den Göttern/ viel schmeichelten dem Kö- nige/ vnd hiessen jhn einen Vberwinder deß Glücks vnd deß Ver- hängnisses. Fremb-
Joh. Barclayens Argenis/ nigen gelangen koͤndte. Hernach iſt er an derſumpffichten ſeitten deß Sees hergegangen/ daß er/ wann man jhm ja nachſetzte/ in dem Schilff ver- borgen bliebe. Alſo iſt er lengſt dem See hergeſpa- tzieret/ hernach hat er ſich auſſer dem gemeinen We- ge durch die Graͤben oder vmbzeunete Wieſen zu ſeinem Laͤger gemacht. Dieſes hat jhn ſonderlich erſchrecket/ daß die Soldaten mit Fackeln zerſtrewet gegangen ſindt/ vnd die Lufft mit jhrem Geſchrey erfuͤllet haben. Weil er alſo nicht gewußt/ daß ſie ſeinetwegen ſo fleiſſig weren/ iſt er fuͤr eines jedwe- dern Fewer vnd Geſichte geflohen. Endlich kam er in ſein Zelt/ vnd ließ die Soldaten wiſſen/ ſie moͤch- ten nun die vorgebene Nachſuchung/ ſo auff nichts guts deutete/ vnterwegen laſſen. Alsbaldt fiengen ſie an zu Frolocken/ vnd kamen den Koͤnig zu be- gruͤſſen. Als ſie jhn geſehen/ vnd jhre Frewde gezei- get hatten/ waren ſie vbel zu der Wacht oder in jhr Zeit zubringen. Indeſſen kniete Virtiganes ſampt den fuͤrnembſten Sardiniern fuͤr dem Radirobanes nider/ erſuchten jhn mit weinen/ zuſagen durch was fuͤr einen Fall oder Anſchlag er ſo lang von den ſei- nigen auſſen verblieben were. Er erzehlete ſeine Ge- fahr nach der laͤnge/ mit Beſtuͤrtzung vnd Forchte aller/ die jhr gutes Hertz wolten ſpuͤren laſſen. Viel danckten den Goͤttern/ viel ſchmeichelten dem Koͤ- nige/ vnd hieſſen jhn einen Vberwinder deß Gluͤcks vnd deß Ver- haͤngniſſes. Fremb-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0862" n="818"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> nigen gelangen koͤndte. Hernach iſt er an der<lb/> ſumpffichten ſeitten deß Sees hergegangen/ daß<lb/> er/ wann man jhm ja nachſetzte/ in dem Schilff ver-<lb/> borgen bliebe. Alſo iſt er lengſt dem See hergeſpa-<lb/> tzieret/ hernach hat er ſich auſſer dem gemeinen We-<lb/> ge durch die Graͤben oder vmbzeunete Wieſen zu<lb/> ſeinem Laͤger gemacht. Dieſes hat jhn ſonderlich<lb/> erſchrecket/ daß die Soldaten mit Fackeln zerſtrewet<lb/> gegangen ſindt/ vnd die Lufft mit jhrem Geſchrey<lb/> erfuͤllet haben. Weil er alſo nicht gewußt/ daß ſie<lb/> ſeinetwegen ſo fleiſſig weren/ iſt er fuͤr eines jedwe-<lb/> dern Fewer vnd Geſichte geflohen. Endlich kam er<lb/> in ſein Zelt/ vnd ließ die Soldaten wiſſen/ ſie moͤch-<lb/> ten nun die vorgebene Nachſuchung/ ſo auff nichts<lb/> guts deutete/ vnterwegen laſſen. Alsbaldt fiengen<lb/> ſie an zu Frolocken/ vnd kamen den Koͤnig zu be-<lb/> gruͤſſen. Als ſie jhn geſehen/ vnd jhre Frewde gezei-<lb/> get hatten/ waren ſie vbel zu der Wacht oder in jhr<lb/> Zeit zubringen. Indeſſen kniete Virtiganes ſampt<lb/> den fuͤrnembſten Sardiniern fuͤr dem Radirobanes<lb/> nider/ erſuchten jhn mit weinen/ zuſagen durch was<lb/> fuͤr einen Fall oder Anſchlag er ſo lang von den ſei-<lb/> nigen auſſen verblieben were. Er erzehlete ſeine Ge-<lb/> fahr nach der laͤnge/ mit Beſtuͤrtzung vnd Forchte<lb/> aller/ die jhr gutes Hertz wolten ſpuͤren laſſen. Viel<lb/><hi rendition="#c">danckten den Goͤttern/ viel ſchmeichelten dem Koͤ-<lb/> nige/ vnd hieſſen jhn einen Vberwinder<lb/> deß Gluͤcks vnd deß Ver-<lb/> haͤngniſſes.</hi></p><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Fremb-</fw><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [818/0862]
Joh. Barclayens Argenis/
nigen gelangen koͤndte. Hernach iſt er an der
ſumpffichten ſeitten deß Sees hergegangen/ daß
er/ wann man jhm ja nachſetzte/ in dem Schilff ver-
borgen bliebe. Alſo iſt er lengſt dem See hergeſpa-
tzieret/ hernach hat er ſich auſſer dem gemeinen We-
ge durch die Graͤben oder vmbzeunete Wieſen zu
ſeinem Laͤger gemacht. Dieſes hat jhn ſonderlich
erſchrecket/ daß die Soldaten mit Fackeln zerſtrewet
gegangen ſindt/ vnd die Lufft mit jhrem Geſchrey
erfuͤllet haben. Weil er alſo nicht gewußt/ daß ſie
ſeinetwegen ſo fleiſſig weren/ iſt er fuͤr eines jedwe-
dern Fewer vnd Geſichte geflohen. Endlich kam er
in ſein Zelt/ vnd ließ die Soldaten wiſſen/ ſie moͤch-
ten nun die vorgebene Nachſuchung/ ſo auff nichts
guts deutete/ vnterwegen laſſen. Alsbaldt fiengen
ſie an zu Frolocken/ vnd kamen den Koͤnig zu be-
gruͤſſen. Als ſie jhn geſehen/ vnd jhre Frewde gezei-
get hatten/ waren ſie vbel zu der Wacht oder in jhr
Zeit zubringen. Indeſſen kniete Virtiganes ſampt
den fuͤrnembſten Sardiniern fuͤr dem Radirobanes
nider/ erſuchten jhn mit weinen/ zuſagen durch was
fuͤr einen Fall oder Anſchlag er ſo lang von den ſei-
nigen auſſen verblieben were. Er erzehlete ſeine Ge-
fahr nach der laͤnge/ mit Beſtuͤrtzung vnd Forchte
aller/ die jhr gutes Hertz wolten ſpuͤren laſſen. Viel
danckten den Goͤttern/ viel ſchmeichelten dem Koͤ-
nige/ vnd hieſſen jhn einen Vberwinder
deß Gluͤcks vnd deß Ver-
haͤngniſſes.
Fremb-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/862 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 818. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/862>, abgerufen am 26.06.2024. |