Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Vierdte Buch. Poliarchus nicht die eussersten Mittel suchte. Dannsolte ein solcher Obrister die Vngewißheit deß Krieges nicht bedencken/ oder/ wann er des Sieges nicht versichert were/ solte er jhn von dem Verhäng- nisse mit dem Blut eines Kinds nicht erkauffen wöl- len? Eben zur selbigen Zeit/ als wann man sich beredt hefftig; F f f iij
Das Vierdte Buch. Poliarchus nicht die euſſerſten Mittel ſuchte. Dañſolte ein ſolcher Obriſter die Vngewißheit deß Krieges nicht bedencken/ oder/ wann er des Sieges nicht verſichert were/ ſolte er jhn von dem Verhaͤng- niſſe mit dem Blut eines Kinds nicht erkauffen woͤl- len? Eben zur ſelbigen Zeit/ als wann man ſich beredt hefftig; F f f iij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0865" n="821"/><fw place="top" type="header">Das Vierdte Buch.</fw><lb/> Poliarchus nicht die euſſerſten Mittel ſuchte. Dañ<lb/> ſolte ein ſolcher Obriſter die Vngewißheit deß<lb/> Krieges nicht bedencken/ oder/ wann er des Sieges<lb/> nicht verſichert were/ ſolte er jhn von dem Verhaͤng-<lb/> niſſe mit dem Blut eines Kinds nicht erkauffen woͤl-<lb/> len?</p><lb/> <p>Eben zur ſelbigen Zeit/ als wann man ſich beredt<lb/> hette beyde Laͤger mit Aberglauben anzuſtecken/ kam<lb/> ein Alter/ deß Namens Sitalces/ der bey den Sardi-<lb/> niern in groſſem Anſehen war/ vorhin ſtreittbar/<lb/> nunmehr verſtaͤndig in Rahtſchlaͤgen/ zum Radi-<lb/> robanes/ der ohngefehr mit ſeinen getrewen Leuten<lb/> von vnterſchiedenen Sachen/ den Krieg betreffend/<lb/> redte: Dieſem trug er ſein Haupt an/ damit er von<lb/> den Goͤttern vnter vns den Sieg erkauffte. Daran<lb/> iſt nichts gelegen/ ſagte er/ daß ich eine Privatper-<lb/> ſon bin. Es iſt gar genug/ Herꝛ/ daß jhr als mein<lb/> Koͤnig mich darzu ernennet/ daß ich mich fuͤr ge-<lb/> meine Wolfart hingeben ſoll. Wann ich mit recht-<lb/> maͤſſigem Gebrauch zu dem Todt werde beſtim-<lb/> met ſeyn/ ſo wil ich heute die Feinde mit wenigem<lb/> Volck reitzen/ vnd Schrecken vnd Verfluchung<lb/> vnter ſie bringen/ auch alſo von jhnen/ die nicht wiſ-<lb/> ſen werden/ daß es zu jhrem Verderben geſchehe/<lb/> vmbkommen. Radirobanes hielte zu der Frewde deß<lb/> angetragenen Sieges/ wie er vermeinete/ ein wenig<lb/> ſtille/ vnd weil er wuſte/ daß ſolche Krafft ſein Haupt<lb/> darzubieten von den Italianiſchen Wahrſagern<lb/> fuͤr wirckende gehalten wuͤrde/ lobte er den Sitalces<lb/> <fw place="bottom" type="sig">F f f iij</fw><fw place="bottom" type="catch">hefftig;</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [821/0865]
Das Vierdte Buch.
Poliarchus nicht die euſſerſten Mittel ſuchte. Dañ
ſolte ein ſolcher Obriſter die Vngewißheit deß
Krieges nicht bedencken/ oder/ wann er des Sieges
nicht verſichert were/ ſolte er jhn von dem Verhaͤng-
niſſe mit dem Blut eines Kinds nicht erkauffen woͤl-
len?
Eben zur ſelbigen Zeit/ als wann man ſich beredt
hette beyde Laͤger mit Aberglauben anzuſtecken/ kam
ein Alter/ deß Namens Sitalces/ der bey den Sardi-
niern in groſſem Anſehen war/ vorhin ſtreittbar/
nunmehr verſtaͤndig in Rahtſchlaͤgen/ zum Radi-
robanes/ der ohngefehr mit ſeinen getrewen Leuten
von vnterſchiedenen Sachen/ den Krieg betreffend/
redte: Dieſem trug er ſein Haupt an/ damit er von
den Goͤttern vnter vns den Sieg erkauffte. Daran
iſt nichts gelegen/ ſagte er/ daß ich eine Privatper-
ſon bin. Es iſt gar genug/ Herꝛ/ daß jhr als mein
Koͤnig mich darzu ernennet/ daß ich mich fuͤr ge-
meine Wolfart hingeben ſoll. Wann ich mit recht-
maͤſſigem Gebrauch zu dem Todt werde beſtim-
met ſeyn/ ſo wil ich heute die Feinde mit wenigem
Volck reitzen/ vnd Schrecken vnd Verfluchung
vnter ſie bringen/ auch alſo von jhnen/ die nicht wiſ-
ſen werden/ daß es zu jhrem Verderben geſchehe/
vmbkommen. Radirobanes hielte zu der Frewde deß
angetragenen Sieges/ wie er vermeinete/ ein wenig
ſtille/ vnd weil er wuſte/ daß ſolche Krafft ſein Haupt
darzubieten von den Italianiſchen Wahrſagern
fuͤr wirckende gehalten wuͤrde/ lobte er den Sitalces
hefftig;
F f f iij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/865 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 821. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/865>, abgerufen am 26.06.2024. |