Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ war kein Edelmann der jhm seine Dienste nicht an-truge/ der nicht Vnkosten auffwendte/ vnd mit ver- mahnung zu schleuniger Fortstellung deß Zuges dem Fürsten sein gutes Hertz erwiese. Argenis hatte wenig Lust hiervon/ zu welcher viel kamen jhre Frö- ligkeit zubezeugen/ weil sie Mauritanien zu jhrer Kron brächte; lobten auch den Archombrotus/ vnd wündschten jhm von den Göttern mit jhr vnange- nehmer Freundligkeit geschwinde Zurückkunfft in Sicilien. Den Archombrotus aber ließ der gegen- wärtige Anschlag deß Kriegs auff seine Liebe vnd Schmertzen so sehr nicht gedencken. Baldt lobte/ baldt ermunterte er den Fleiß seiner Leute; sahe wie sie mit den Waffen für dem rechten Ernste spielen lerneten; verordnet etliche/ die vber die Proviant/ die Rüstung vnd Schiffe seyn solten. Dann nicht al- lein die Krafft/ sondern auch die Anmuhtigkeit der Hülffe bestundt in eylen; damit Hyanisbe erführe/ vnd Argenis verstünde/ wie hurtig er were. Inner- halb kurtzen Tagen lag die Flotte von dreyssig Gal- leren außgerüstet zu Ancker. Der kleinen Schif- fe waren Zwantzig/ zur Rüstung vnd allerley Notturfft. Melean-
Joh. Barclayens Argenis/ war kein Edelmann der jhm ſeine Dienſte nicht an-truge/ der nicht Vnkoſten auffwendte/ vnd mit ver- mahnung zu ſchleuniger Fortſtellung deß Zuges dem Fuͤrſten ſein gutes Hertz erwieſe. Argenis hatte wenig Luſt hiervon/ zu welcher viel kamen jhre Froͤ- ligkeit zubezeugen/ weil ſie Mauritanien zu jhrer Kron braͤchte; lobten auch den Archombrotus/ vnd wuͤndſchten jhm von den Goͤttern mit jhr vnange- nehmer Freundligkeit geſchwinde Zuruͤckkunfft in Sicilien. Den Archombrotus aber ließ der gegen- waͤrtige Anſchlag deß Kriegs auff ſeine Liebe vnd Schmertzen ſo ſehr nicht gedencken. Baldt lobte/ baldt ermunterte er den Fleiß ſeiner Leute; ſahe wie ſie mit den Waffen fuͤr dem rechten Ernſte ſpielen lerneten; verordnet etliche/ die vber die Proviant/ die Ruͤſtung vnd Schiffe ſeyn ſolten. Dann nicht al- lein die Krafft/ ſondern auch die Anmuhtigkeit der Huͤlffe beſtundt in eylen; damit Hyanisbe erfuͤhre/ vnd Argenis verſtuͤnde/ wie hurtig er were. Inner- halb kurtzen Tagen lag die Flotte von dreyſſig Gal- leren außgeruͤſtet zu Ancker. Der kleinen Schif- fe waren Zwantzig/ zur Ruͤſtung vnd allerley Notturfft. Melean-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0904" n="860"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> war kein Edelmann der jhm ſeine Dienſte nicht an-<lb/> truge/ der nicht Vnkoſten auffwendte/ vnd mit ver-<lb/> mahnung zu ſchleuniger Fortſtellung deß Zuges<lb/> dem Fuͤrſten ſein gutes Hertz erwieſe. Argenis hatte<lb/> wenig Luſt hiervon/ zu welcher viel kamen jhre Froͤ-<lb/> ligkeit zubezeugen/ weil ſie Mauritanien zu jhrer<lb/> Kron braͤchte; lobten auch den Archombrotus/ vnd<lb/> wuͤndſchten jhm von den Goͤttern mit jhr vnange-<lb/> nehmer Freundligkeit geſchwinde Zuruͤckkunfft in<lb/> Sicilien. Den Archombrotus aber ließ der gegen-<lb/> waͤrtige Anſchlag deß Kriegs auff ſeine Liebe vnd<lb/> Schmertzen ſo ſehr nicht gedencken. Baldt lobte/<lb/> baldt ermunterte er den Fleiß ſeiner Leute; ſahe wie<lb/> ſie mit den Waffen fuͤr dem rechten Ernſte ſpielen<lb/> lerneten; verordnet etliche/ die vber die Proviant/ die<lb/> Ruͤſtung vnd Schiffe ſeyn ſolten. Dann nicht al-<lb/> lein die Krafft/ ſondern auch die Anmuhtigkeit der<lb/> Huͤlffe beſtundt in eylen; damit Hyanisbe erfuͤhre/<lb/> vnd Argenis verſtuͤnde/ wie hurtig er were. Inner-<lb/> halb kurtzen Tagen lag die Flotte von dreyſſig Gal-<lb/><hi rendition="#c">leren außgeruͤſtet zu Ancker. Der kleinen Schif-<lb/> fe waren Zwantzig/ zur Ruͤſtung vnd<lb/> allerley Notturfft.</hi></p><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Melean-</fw><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [860/0904]
Joh. Barclayens Argenis/
war kein Edelmann der jhm ſeine Dienſte nicht an-
truge/ der nicht Vnkoſten auffwendte/ vnd mit ver-
mahnung zu ſchleuniger Fortſtellung deß Zuges
dem Fuͤrſten ſein gutes Hertz erwieſe. Argenis hatte
wenig Luſt hiervon/ zu welcher viel kamen jhre Froͤ-
ligkeit zubezeugen/ weil ſie Mauritanien zu jhrer
Kron braͤchte; lobten auch den Archombrotus/ vnd
wuͤndſchten jhm von den Goͤttern mit jhr vnange-
nehmer Freundligkeit geſchwinde Zuruͤckkunfft in
Sicilien. Den Archombrotus aber ließ der gegen-
waͤrtige Anſchlag deß Kriegs auff ſeine Liebe vnd
Schmertzen ſo ſehr nicht gedencken. Baldt lobte/
baldt ermunterte er den Fleiß ſeiner Leute; ſahe wie
ſie mit den Waffen fuͤr dem rechten Ernſte ſpielen
lerneten; verordnet etliche/ die vber die Proviant/ die
Ruͤſtung vnd Schiffe ſeyn ſolten. Dann nicht al-
lein die Krafft/ ſondern auch die Anmuhtigkeit der
Huͤlffe beſtundt in eylen; damit Hyanisbe erfuͤhre/
vnd Argenis verſtuͤnde/ wie hurtig er were. Inner-
halb kurtzen Tagen lag die Flotte von dreyſſig Gal-
leren außgeruͤſtet zu Ancker. Der kleinen Schif-
fe waren Zwantzig/ zur Ruͤſtung vnd
allerley Notturfft.
Melean-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/904 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 860. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/904>, abgerufen am 26.06.2024. |