Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Fünffte Buch. Winde jhn an dem eussersten Theil von Africa her-umb geführet/ vnd er nun lang hin vnd wider geirret hette/ trüge er hierumb kein Wissenschafft. Da fleng der Verwalter an jhm alles begierig zu erzehlen; wie hoffärtig Radirobanes Krieg angekündiget; wie ein König auß Gallien durch Zulassung der Götter mit seinem Heere gleichsamb als zu bestimbter Zeit ankommen were; wie der Krieg fortgegangen/ vnd wie mancherley Fälle sich in kurtzer Zeit begeben hetten. Sonderlich hielte er sich mit prächtigen Worten auff in erwegung wie Radirobanes geblie- ben; was für ein harter Kampff; wie das Glück eine weile so zweiffelhafftig gewesen; vnd der Siegsherr nicht wenig verwundet worden. Als er aber in Er- zehlung so weit kommen/ daß der Gallier König den Radirobanes auff die Erden geworffen habe/ kund- te Arsidas seine Frewde weiter nicht anhalten/ son- dern sagte mit solcher veränderung deß Gesichts/ daß man darauß wol spürete/ seine Fröligkeit müßte nicht ertichtet seyn: Ist dann Radirobanes erlegt? Der König in Sardinien? der vnlängst von Sici- lien hinweg geschieden? vnd zwar vom Könige in Gallien? welcher/ damit ich nicht vergeblich froh sey/ wie heist er/ mein Freundt? Er hat zwey Namen/ fieng der Mohr an; welches mich vnd andere zum offtern betrogen hat. Dann zuweilen wirdt er Poli- archus/ zuweilen Astiorist von den seinigen genen- net. Arsidas wardt durch diese Rede versichert/ vnd empfandt K k k v
Das Fuͤnffte Buch. Winde jhn an dem euſſerſten Theil von Africa her-umb gefuͤhret/ vnd er nun lang hin vnd wider geirꝛet hette/ truͤge er hierumb kein Wiſſenſchafft. Da fleng der Verwalter an jhm alles begierig zu erzehlen; wie hoffaͤrtig Radirobanes Krieg angekuͤndiget; wie ein Koͤnig auß Gallien durch Zulaſſung der Goͤtter mit ſeinem Heere gleichſamb als zu beſtimbter Zeit ankommen were; wie der Krieg fortgegangen/ vnd wie mancherley Faͤlle ſich in kurtzer Zeit begeben hetten. Sonderlich hielte er ſich mit praͤchtigen Worten auff in erwegung wie Radirobanes geblie- ben; was fuͤr ein harter Kampff; wie das Gluͤck eine weile ſo zweiffelhafftig geweſen; vnd der Siegsherꝛ nicht wenig verwundet worden. Als er aber in Er- zehlung ſo weit kommen/ daß der Gallier Koͤnig den Radirobanes auff die Erden geworffen habe/ kund- te Arſidas ſeine Frewde weiter nicht anhalten/ ſon- dern ſagte mit ſolcher veraͤnderung deß Geſichts/ daß man darauß wol ſpuͤrete/ ſeine Froͤligkeit muͤßte nicht ertichtet ſeyn: Iſt dann Radirobanes erlegt? Der Koͤnig in Sardinien? der vnlaͤngſt von Sici- lien hinweg geſchieden? vnd zwar vom Koͤnige in Gallien? welcher/ damit ich nicht vergeblich froh ſey/ wie heiſt er/ mein Freundt? Er hat zwey Namen/ fieng der Mohr an; welches mich vnd andere zum offtern betrogen hat. Dann zuweilen wirdt er Poli- archus/ zuweilen Aſtioriſt von den ſeinigen genen- net. Arſidas wardt durch dieſe Rede verſichert/ vnd empfandt K k k v
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0933" n="889"/><fw place="top" type="header">Das Fuͤnffte Buch.</fw><lb/> Winde jhn an dem euſſerſten Theil von Africa her-<lb/> umb gefuͤhret/ vnd er nun lang hin vnd wider geirꝛet<lb/> hette/ truͤge er hierumb kein Wiſſenſchafft. Da fleng<lb/> der Verwalter an jhm alles begierig zu erzehlen; wie<lb/> hoffaͤrtig Radirobanes Krieg angekuͤndiget; wie ein<lb/> Koͤnig auß Gallien durch Zulaſſung der Goͤtter<lb/> mit ſeinem Heere gleichſamb als zu beſtimbter Zeit<lb/> ankommen were; wie der Krieg fortgegangen/ vnd<lb/> wie mancherley Faͤlle ſich in kurtzer Zeit begeben<lb/> hetten. Sonderlich hielte er ſich mit praͤchtigen<lb/> Worten auff in erwegung wie Radirobanes geblie-<lb/> ben; was fuͤr ein harter Kampff; wie das Gluͤck eine<lb/> weile ſo zweiffelhafftig geweſen; vnd der Siegsherꝛ<lb/> nicht wenig verwundet worden. Als er aber in Er-<lb/> zehlung ſo weit kommen/ daß der Gallier Koͤnig den<lb/> Radirobanes auff die Erden geworffen habe/ kund-<lb/> te Arſidas ſeine Frewde weiter nicht anhalten/ ſon-<lb/> dern ſagte mit ſolcher veraͤnderung deß Geſichts/<lb/> daß man darauß wol ſpuͤrete/ ſeine Froͤligkeit muͤßte<lb/> nicht ertichtet ſeyn: Iſt dann Radirobanes erlegt?<lb/> Der Koͤnig in Sardinien? der vnlaͤngſt von Sici-<lb/> lien hinweg geſchieden? vnd zwar vom Koͤnige in<lb/> Gallien? welcher/ damit ich nicht vergeblich froh<lb/> ſey/ wie heiſt er/ mein Freundt? Er hat zwey Namen/<lb/> fieng der Mohr an; welches mich vnd andere zum<lb/> offtern betrogen hat. Dann zuweilen wirdt er Poli-<lb/> archus/ zuweilen Aſtioriſt von den ſeinigen genen-<lb/> net. Arſidas wardt durch dieſe Rede verſichert/ vnd<lb/> <fw place="bottom" type="sig">K k k v</fw><fw place="bottom" type="catch">empfandt</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [889/0933]
Das Fuͤnffte Buch.
Winde jhn an dem euſſerſten Theil von Africa her-
umb gefuͤhret/ vnd er nun lang hin vnd wider geirꝛet
hette/ truͤge er hierumb kein Wiſſenſchafft. Da fleng
der Verwalter an jhm alles begierig zu erzehlen; wie
hoffaͤrtig Radirobanes Krieg angekuͤndiget; wie ein
Koͤnig auß Gallien durch Zulaſſung der Goͤtter
mit ſeinem Heere gleichſamb als zu beſtimbter Zeit
ankommen were; wie der Krieg fortgegangen/ vnd
wie mancherley Faͤlle ſich in kurtzer Zeit begeben
hetten. Sonderlich hielte er ſich mit praͤchtigen
Worten auff in erwegung wie Radirobanes geblie-
ben; was fuͤr ein harter Kampff; wie das Gluͤck eine
weile ſo zweiffelhafftig geweſen; vnd der Siegsherꝛ
nicht wenig verwundet worden. Als er aber in Er-
zehlung ſo weit kommen/ daß der Gallier Koͤnig den
Radirobanes auff die Erden geworffen habe/ kund-
te Arſidas ſeine Frewde weiter nicht anhalten/ ſon-
dern ſagte mit ſolcher veraͤnderung deß Geſichts/
daß man darauß wol ſpuͤrete/ ſeine Froͤligkeit muͤßte
nicht ertichtet ſeyn: Iſt dann Radirobanes erlegt?
Der Koͤnig in Sardinien? der vnlaͤngſt von Sici-
lien hinweg geſchieden? vnd zwar vom Koͤnige in
Gallien? welcher/ damit ich nicht vergeblich froh
ſey/ wie heiſt er/ mein Freundt? Er hat zwey Namen/
fieng der Mohr an; welches mich vnd andere zum
offtern betrogen hat. Dann zuweilen wirdt er Poli-
archus/ zuweilen Aſtioriſt von den ſeinigen genen-
net. Arſidas wardt durch dieſe Rede verſichert/ vnd
empfandt
K k k v
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/933 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 889. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/933>, abgerufen am 26.06.2024. |