Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Fünffte Buch. hieher kommen bin: eben so lange hab ich zum rück-reisen/ wann jhr den Arsidas lebendig zusehen begeh- ret. Mit diesen Worten gab er dem Poliarchus der glück- L l l v
Das Fuͤnffte Buch. hieher kommen bin: eben ſo lange hab ich zum ruͤck-reiſen/ wann jhr den Arſidas lebendig zuſehen begeh- ret. Mit dieſen Worten gab er dem Poliarchus der gluͤck- L l l v
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0949" n="905"/><fw place="top" type="header">Das Fuͤnffte Buch.</fw><lb/> hieher kommen bin: eben ſo lange hab ich zum ruͤck-<lb/> reiſen/ wann jhr den Arſidas lebendig zuſehen begeh-<lb/> ret.</p><lb/> <p>Mit dieſen Worten gab er dem Poliarchus der<lb/> Argenis Schreiben/ als ob Arſidas es ſchickte. Als<lb/> er ſahe daß es noch vnerbrochen war/ vnd der Arge-<lb/> nis gemeines Siegel an jhn erkandte/ erzitterte er fuͤr<lb/> Frewden. Gleichwol war er auch vber deß Arſidas<lb/> Gefahr beſtuͤrtzt/ vnd in dem er den Brieff oͤffnete:<lb/> Mein Freundt/ ſagte er/ jhr ſeydt wer jhꝛ woͤllet/ dem<lb/> deß Arſidas Freyheit anvertrawet iſt/ werdet jhr<lb/> fleiſſig ſeyn/ vnd mir jhn widerbringen/ ſo ſeydt ver-<lb/> ſiehert/ daß jhr nicht ſo ſehr den Raͤubern drey Ta-<lb/> lent/ als euch ſelber groſſes Reichthumb bringt. Ihr<lb/> ſollet erfahren/ wie ich ewere trewe Dienſte belohnen<lb/> wil. Gelanor/ ſchawet zu/ damit jhm begehrtes Gelt<lb/> alſobaldt außgezehlet werde. Es ſolte allbereit ge-<lb/> ſchehen ſeyn. Saͤumet ja nicht/ damit die Raͤuber<lb/> wegen langen Saͤumniſſes nicht etwan vbel mit<lb/> jhm vmbgehen. Ihr aber/ vermeinet jhr/ daß man<lb/> ohne deß Arſidas Gefahr den Schelmen begegnen/<lb/> vnd ſie auß jhren Schiffen an den Galgen bringen<lb/> koͤnne? Phorbas erſchrack vber dem Wort Galgen/<lb/> welchen er ſo wol verdienet hatte/ hub beyde Haͤndt<lb/> auff/ vnd: Ach nein/ ſagte er/ mit vnverwandten Au-<lb/> gen/ thut es ja nicht/ Allergnaͤdigſter Koͤnig. Sie<lb/> haben ſehr geſchwinde Schiffe/ vnd ſindt auff der<lb/> offenbahren See. Gewiß wuͤrden ſie den Arſidas zu<lb/> ſtuͤcken hawen/ vnd mit vngerochner Flucht der vn-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">L l l v</fw><fw place="bottom" type="catch">gluͤck-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [905/0949]
Das Fuͤnffte Buch.
hieher kommen bin: eben ſo lange hab ich zum ruͤck-
reiſen/ wann jhr den Arſidas lebendig zuſehen begeh-
ret.
Mit dieſen Worten gab er dem Poliarchus der
Argenis Schreiben/ als ob Arſidas es ſchickte. Als
er ſahe daß es noch vnerbrochen war/ vnd der Arge-
nis gemeines Siegel an jhn erkandte/ erzitterte er fuͤr
Frewden. Gleichwol war er auch vber deß Arſidas
Gefahr beſtuͤrtzt/ vnd in dem er den Brieff oͤffnete:
Mein Freundt/ ſagte er/ jhr ſeydt wer jhꝛ woͤllet/ dem
deß Arſidas Freyheit anvertrawet iſt/ werdet jhr
fleiſſig ſeyn/ vnd mir jhn widerbringen/ ſo ſeydt ver-
ſiehert/ daß jhr nicht ſo ſehr den Raͤubern drey Ta-
lent/ als euch ſelber groſſes Reichthumb bringt. Ihr
ſollet erfahren/ wie ich ewere trewe Dienſte belohnen
wil. Gelanor/ ſchawet zu/ damit jhm begehrtes Gelt
alſobaldt außgezehlet werde. Es ſolte allbereit ge-
ſchehen ſeyn. Saͤumet ja nicht/ damit die Raͤuber
wegen langen Saͤumniſſes nicht etwan vbel mit
jhm vmbgehen. Ihr aber/ vermeinet jhr/ daß man
ohne deß Arſidas Gefahr den Schelmen begegnen/
vnd ſie auß jhren Schiffen an den Galgen bringen
koͤnne? Phorbas erſchrack vber dem Wort Galgen/
welchen er ſo wol verdienet hatte/ hub beyde Haͤndt
auff/ vnd: Ach nein/ ſagte er/ mit vnverwandten Au-
gen/ thut es ja nicht/ Allergnaͤdigſter Koͤnig. Sie
haben ſehr geſchwinde Schiffe/ vnd ſindt auff der
offenbahren See. Gewiß wuͤrden ſie den Arſidas zu
ſtuͤcken hawen/ vnd mit vngerochner Flucht der vn-
gluͤck-
L l l v
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/949 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 905. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/949>, abgerufen am 26.06.2024. |