Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Bastian, Adolf: Der Völkergedanke im Aufbau einer Wissenschaft vom Menschen. Berlin, 1881.

Bild:
<< vorherige Seite

Die Mari fliehen bei dem Nahen von Fremden, und bei
den Maria geht das Princip des stummen Handels bis auf
die Tributzahlung*) über, die Gond bringen die (englischen)
Richter durch Selbstgeständnisse oft in Verlegenheit, und
gleiche Aufrichtigkeit und Treue (gegen den Herrn) wird
von den Khond gerühmt, die aber dann wieder in den
blutigen Opfern der Meriah sich an Martern ergötzen. Die
scrupulöse Gewissenhaftigkeit übertreibt bei den Gond die
Ceremonialgesetze, wo sie solche von den Hindu angenommen,
bis zum Waschen des Holzes vor Verwendung zur Feuerung,
und da sie doch auch wieder die einheimischen Götter nicht
entbehren können, bedecken sie das Kuhfleisch, wenn für
die Riten erforderlich mit Tuch, ehe sie es an den Mund
bringen**).

*) Bei dem Jahrestribut der (wilden) Maria (oder Madya Gond) "the
officer of the Rayah having beaten a drum outside a village, hides himself,
and then the villagers bring out their tribute to the appointed spot".
(mit "a singular character for truthfulness and honesty"). Die (um-
herziehenden) Maris are truthful and honest, and so exceedingly timid, that
the whole population of a village will flee on the approach of a stranger
(unter den Gond). The Gonds are among themselves honest, faithfull and
trusthworthy, courageous in some points, und truthful as regards faults they
have committed, (exceptionally faithful and obedient to his employer, so
much so, that he would not hesitate to commit any crime at his order
and sooner, than turn informer, would himself die), nämlich "the really
wild Gonds, who have not become contaminated by contact with spurious
civilisation" (s. Hislop). Die Dhur Gonds (the lowest of the race) "are so
remarkably simple and honest, even the wildest of the tribes, that they
will fulfill any agreement, which they make, no matter the difficulties in
the way and the personal distress, which they may have to endure (s. Ster-
ring). Their word (bei den Khond) may be wholly relied on, and they
will never desert those, to whom they have promised to adhere, or betray
those, they have engaged to protect (s. Jenkins). Torquemada fand die
Indianer "de tanta simplicidad y pureca de alma, que no saben pecar", und
die Beichtväter darüber "embaracados".
**) Nothwithstanding their adherence to Hindu usages, they are obliged
occasionally to visit their own deities, and even put cow's flesh to their
lips, folded in cloth, to ward off evil from their houses (Sherring) die
Gond.

Die Mari fliehen bei dem Nahen von Fremden, und bei
den Maria geht das Princip des stummen Handels bis auf
die Tributzahlung*) über, die Gond bringen die (englischen)
Richter durch Selbstgeständnisse oft in Verlegenheit, und
gleiche Aufrichtigkeit und Treue (gegen den Herrn) wird
von den Khond gerühmt, die aber dann wieder in den
blutigen Opfern der Meriah sich an Martern ergötzen. Die
scrupulöse Gewissenhaftigkeit übertreibt bei den Gond die
Ceremonialgesetze, wo sie solche von den Hindu angenommen,
bis zum Waschen des Holzes vor Verwendung zur Feuerung,
und da sie doch auch wieder die einheimischen Götter nicht
entbehren können, bedecken sie das Kuhfleisch, wenn für
die Riten erforderlich mit Tuch, ehe sie es an den Mund
bringen**).

*) Bei dem Jahrestribut der (wilden) Maria (oder Madya Gond) „the
officer of the Rayah having beaten a drum outside a village, hides himself,
and then the villagers bring out their tribute to the appointed spot“.
(mit „a singular character for truthfulness and honesty“). Die (um-
herziehenden) Maris are truthful and honest, and so exceedingly timid, that
the whole population of a village will flee on the approach of a stranger
(unter den Gond). The Gonds are among themselves honest, faithfull and
trusthworthy, courageous in some points, und truthful as regards faults they
have committed, (exceptionally faithful and obedient to his employer, so
much so, that he would not hesitate to commit any crime at his order
and sooner, than turn informer, would himself die), nämlich „the really
wild Gonds, who have not become contaminated by contact with spurious
civilisation“ (s. Hislop). Die Dhur Gonds (the lowest of the race) „are so
remarkably simple and honest, even the wildest of the tribes, that they
will fulfill any agreement, which they make, no matter the difficulties in
the way and the personal distress, which they may have to endure (s. Ster-
ring). Their word (bei den Khond) may be wholly relied on, and they
will never desert those, to whom they have promised to adhere, or betray
those, they have engaged to protect (s. Jenkins). Torquemada fand die
Indianer „de tanta simplicidad y pureça de alma, que no saben pecar“, und
die Beichtväter darüber „embaraçados“.
**) Nothwithstanding their adherence to Hindu usages, they are obliged
occasionally to visit their own deities, and even put cow’s flesh to their
lips, folded in cloth, to ward off evil from their houses (Sherring) die
Gond.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0059" n="25"/>
        <p>Die Mari fliehen bei dem Nahen von Fremden, und bei<lb/>
den Maria geht das Princip des stummen Handels bis auf<lb/>
die Tributzahlung<note place="foot" n="*)">Bei dem Jahrestribut der (wilden) Maria (oder Madya Gond) &#x201E;the<lb/>
officer of the Rayah having beaten a drum outside a village, hides himself,<lb/>
and then the villagers bring out their tribute to the appointed spot&#x201C;.<lb/>
(mit &#x201E;a singular character for truthfulness and honesty&#x201C;). Die (um-<lb/>
herziehenden) Maris are truthful and honest, and so exceedingly timid, that<lb/>
the whole population of a village will flee on the approach of a stranger<lb/>
(unter den Gond). The Gonds are among themselves honest, faithfull and<lb/>
trusthworthy, courageous in some points, und truthful as regards faults they<lb/>
have committed, (exceptionally faithful and obedient to his employer, so<lb/>
much so, that he would not hesitate to commit any crime at his order<lb/>
and sooner, than turn informer, would himself die), nämlich &#x201E;the really<lb/>
wild Gonds, who have not become contaminated by contact with spurious<lb/>
civilisation&#x201C; (s. Hislop). Die Dhur Gonds (the lowest of the race) &#x201E;are so<lb/>
remarkably simple and honest, even the wildest of the tribes, that they<lb/>
will fulfill any agreement, which they make, no matter the difficulties in<lb/>
the way and the personal distress, which they may have to endure (s. Ster-<lb/>
ring). Their word (bei den Khond) may be wholly relied on, and they<lb/>
will never desert those, to whom they have promised to adhere, or betray<lb/>
those, they have engaged to protect (s. Jenkins). Torquemada fand die<lb/>
Indianer &#x201E;de tanta simplicidad y pureça de alma, que no saben pecar&#x201C;, und<lb/>
die Beichtväter darüber &#x201E;embaraçados&#x201C;.</note> über, die Gond bringen die (englischen)<lb/>
Richter durch Selbstgeständnisse oft in Verlegenheit, und<lb/>
gleiche Aufrichtigkeit und Treue (gegen den Herrn) wird<lb/>
von den Khond gerühmt, die aber dann wieder in den<lb/>
blutigen Opfern der Meriah sich an Martern ergötzen. Die<lb/>
scrupulöse Gewissenhaftigkeit übertreibt bei den Gond die<lb/>
Ceremonialgesetze, wo sie solche von den Hindu angenommen,<lb/>
bis zum Waschen des Holzes vor Verwendung zur Feuerung,<lb/>
und da sie doch auch wieder die einheimischen Götter nicht<lb/>
entbehren können, bedecken sie das Kuhfleisch, wenn für<lb/>
die Riten erforderlich mit Tuch, ehe sie es an den Mund<lb/>
bringen<note place="foot" n="**)">Nothwithstanding their adherence to Hindu usages, they are obliged<lb/>
occasionally to visit their own deities, and even put cow&#x2019;s flesh to their<lb/>
lips, folded in cloth, to ward off evil from their houses (<hi rendition="#i">Sherring</hi>) die<lb/>
Gond.</note>.</p><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[25/0059] Die Mari fliehen bei dem Nahen von Fremden, und bei den Maria geht das Princip des stummen Handels bis auf die Tributzahlung *) über, die Gond bringen die (englischen) Richter durch Selbstgeständnisse oft in Verlegenheit, und gleiche Aufrichtigkeit und Treue (gegen den Herrn) wird von den Khond gerühmt, die aber dann wieder in den blutigen Opfern der Meriah sich an Martern ergötzen. Die scrupulöse Gewissenhaftigkeit übertreibt bei den Gond die Ceremonialgesetze, wo sie solche von den Hindu angenommen, bis zum Waschen des Holzes vor Verwendung zur Feuerung, und da sie doch auch wieder die einheimischen Götter nicht entbehren können, bedecken sie das Kuhfleisch, wenn für die Riten erforderlich mit Tuch, ehe sie es an den Mund bringen **). *) Bei dem Jahrestribut der (wilden) Maria (oder Madya Gond) „the officer of the Rayah having beaten a drum outside a village, hides himself, and then the villagers bring out their tribute to the appointed spot“. (mit „a singular character for truthfulness and honesty“). Die (um- herziehenden) Maris are truthful and honest, and so exceedingly timid, that the whole population of a village will flee on the approach of a stranger (unter den Gond). The Gonds are among themselves honest, faithfull and trusthworthy, courageous in some points, und truthful as regards faults they have committed, (exceptionally faithful and obedient to his employer, so much so, that he would not hesitate to commit any crime at his order and sooner, than turn informer, would himself die), nämlich „the really wild Gonds, who have not become contaminated by contact with spurious civilisation“ (s. Hislop). Die Dhur Gonds (the lowest of the race) „are so remarkably simple and honest, even the wildest of the tribes, that they will fulfill any agreement, which they make, no matter the difficulties in the way and the personal distress, which they may have to endure (s. Ster- ring). Their word (bei den Khond) may be wholly relied on, and they will never desert those, to whom they have promised to adhere, or betray those, they have engaged to protect (s. Jenkins). Torquemada fand die Indianer „de tanta simplicidad y pureça de alma, que no saben pecar“, und die Beichtväter darüber „embaraçados“. **) Nothwithstanding their adherence to Hindu usages, they are obliged occasionally to visit their own deities, and even put cow’s flesh to their lips, folded in cloth, to ward off evil from their houses (Sherring) die Gond.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/bastian_voelkergedanke_1881
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/bastian_voelkergedanke_1881/59
Zitationshilfe: Bastian, Adolf: Der Völkergedanke im Aufbau einer Wissenschaft vom Menschen. Berlin, 1881, S. 25. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bastian_voelkergedanke_1881/59>, abgerufen am 25.11.2024.