Die preussische Expedition nach Ost-Asien. Nach amtlichen Quellen. Botanischer Teil. Hrsg. v. Albert Berg. Berlin: Decker, 1867.Tange der japanischen Encyclopädie. in Sagara ura, Provinz Tohadomi (an der Südküste von Nipon,zwischen Miako und Yeddo). Kadshume nannte man in Yokohama die Capea flabelliformis Rich. 16. Kombu oder Hirome, auch Yebisu me, d. h. breiter Nach Thunberg, fl. jap. p. 346, Laminaria saccharina 17. Fiziki, dunkelgrün, gekocht schwarz, 2/10--3/10', mit Codium tomentosum Huds. 17. v. Umi-Madsu, Meer-Tanne. Carpacanthus tricho- 17. v. Umi-Soomen, Meer-Nudel, getrocknet versandt. Ist wahrscheinlich das oben erwähnte, aus aufgelöstem Geli- 18. Aosa, Awosa (ob ao-kusa, grünes Kraut?). Clado- 18. v. Ao-nori, grünes Moos, kraus, dünn, im südlichen Die Abbildung höchst undeutlich. In Yokohama wurde 23. v. Ma-kuri, aus den Liu-kiu-Inseln und dem süd- Tange der japanischen Encyclopädie. in Sagara ura, Provinz Tohadomi (an der Südküste von Nipon,zwischen Miako und Yeddo). Kadshume nannte man in Yokohama die Capea flabelliformis Rich. 16. Kombu oder Hirome, auch Yebisu me, d. h. breiter Nach Thunberg, fl. jap. p. 346, Laminaria saccharina 17. Fiziki, dunkelgrün, gekocht schwarz, 2/10—3/10′, mit Codium tomentosum Huds. 17. v. Umi-Madsu, Meer-Tanne. Carpacanthus tricho- 17. v. Umi-Soomen, Meer-Nudel, getrocknet versandt. Ist wahrscheinlich das oben erwähnte, aus aufgelöstem Geli- 18. Aosa, Awosa (ob ao-kusa, grünes Kraut?). Clado- 18. v. Ao-nori, grünes Moos, kraus, dünn, im südlichen Die Abbildung höchst undeutlich. In Yokohama wurde 23. v. Ma-kuri, aus den Liu-kiu-Inseln und dem süd- <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0133" n="123"/><fw place="top" type="header">Tange der japanischen Encyclopädie.</fw><lb/> in Sagara ura, Provinz Tohadomi (an der Südküste von Nipon,<lb/> zwischen Miako und Yeddo). <hi rendition="#g">Kadshume</hi> nannte man in Yokohama<lb/> die <hi rendition="#g">Capea flabelliformis</hi> Rich.</p><lb/> <p>16. <hi rendition="#g">Kombu</hi> oder <hi rendition="#g">Hirome,</hi> auch <hi rendition="#g">Yebisu me,</hi> d. h. breiter<lb/> Gürtel oder Gürtel des Fischer-Gottes, Yebisu-sama, hauptsächlich<lb/> in Yesso, bildet einen Artikel des Tributs von dort nach Japan,<lb/> wird gegessen, 20—30′ lang, 4/10—5/10′ breit; Ein Stamm bildet ein<lb/> Gebüsch. Kaempfer p. 833: <hi rendition="#g">Firomé</hi> et <hi rendition="#g">Konbu</hi> vulgo et literatis.<lb/> Fucus marinus lanceatae formae, orgya longior, margine dentato.<lb/> Rupibus adnascens in maris superficie fluctuat, totus genti post<lb/> praeparationem esculentus, quanquam coriaceae substantiae.</p><lb/> <p>Nach Thunberg, fl. jap. p. 346, <hi rendition="#g">Laminaria saccharina</hi><lb/> Lx.; der gezähnte Rand, auch in der Abbildung der Encyclopädie<lb/> deutlich erkennbar, passt besser auf <hi rendition="#g">Capea elongata,</hi> die aber<lb/> kaum so lang werden dürfte.</p><lb/> <p>17. <hi rendition="#g">Fiziki,</hi> dunkelgrün, gekocht schwarz, 2/10—3/10′, mit<lb/> Mausschwänzen verglichen.</p><lb/> <p><hi rendition="#g">Codium tomentosum</hi> Huds.</p><lb/> <p>17. v. <hi rendition="#g">Umi-Madsu,</hi> Meer-Tanne. <hi rendition="#g">Carpacanthus tricho-<lb/> phyllus</hi> Kg.</p><lb/> <p>17. v. <hi rendition="#g">Umi-Soomen,</hi> Meer-Nudel, getrocknet versandt.</p><lb/> <p>Ist wahrscheinlich das oben erwähnte, aus aufgelöstem Geli-<lb/> dium Amansii auf dieselbe Weise, wie die neapolitanischen Macaroni<lb/> aus Mehlteig, verfertigte Tschau-tschau, welcher von den Chinesen in<lb/> bedeutender Menge von Nangasaki nach China ausgeführt wird. In<lb/> Desima nennt man ihn künstliche Vogelnester, da er eben so<lb/> schmecken und eben so stärkend sein soll.</p><lb/> <p>18. <hi rendition="#g">Aosa, Awosa</hi> (ob ao-kusa, grünes Kraut?). Clado-<lb/> phora??</p><lb/> <p>18. v. <hi rendition="#g">Ao-nori,</hi> grünes Moos, kraus, dünn, im südlichen<lb/> Japan gegessen, wohlschmeckend.</p><lb/> <p>Die Abbildung höchst undeutlich. In Yokohama wurde<lb/> meinem Sohn Ulva lactuca L. mit diesem Namen bezeichnet,<lb/> und hierauf passen auch die angeführten Worte des Textes<lb/> recht gut.</p><lb/> <p>23. v. <hi rendition="#g">Ma-kuri,</hi> aus den Liu-kiu-Inseln und dem süd-<lb/> lichsten Theil von Kiusiu, Satsuma, eingeführt, 1/10—2/10′ lang,<lb/> hohle, etwas verzweigte Röhren, von schleimigem Geschmacke, den<lb/> kleinen Kindern zur Beruhigung gegeben; die Abbildung wenig<lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [123/0133]
Tange der japanischen Encyclopädie.
in Sagara ura, Provinz Tohadomi (an der Südküste von Nipon,
zwischen Miako und Yeddo). Kadshume nannte man in Yokohama
die Capea flabelliformis Rich.
16. Kombu oder Hirome, auch Yebisu me, d. h. breiter
Gürtel oder Gürtel des Fischer-Gottes, Yebisu-sama, hauptsächlich
in Yesso, bildet einen Artikel des Tributs von dort nach Japan,
wird gegessen, 20—30′ lang, 4/10—5/10′ breit; Ein Stamm bildet ein
Gebüsch. Kaempfer p. 833: Firomé et Konbu vulgo et literatis.
Fucus marinus lanceatae formae, orgya longior, margine dentato.
Rupibus adnascens in maris superficie fluctuat, totus genti post
praeparationem esculentus, quanquam coriaceae substantiae.
Nach Thunberg, fl. jap. p. 346, Laminaria saccharina
Lx.; der gezähnte Rand, auch in der Abbildung der Encyclopädie
deutlich erkennbar, passt besser auf Capea elongata, die aber
kaum so lang werden dürfte.
17. Fiziki, dunkelgrün, gekocht schwarz, 2/10—3/10′, mit
Mausschwänzen verglichen.
Codium tomentosum Huds.
17. v. Umi-Madsu, Meer-Tanne. Carpacanthus tricho-
phyllus Kg.
17. v. Umi-Soomen, Meer-Nudel, getrocknet versandt.
Ist wahrscheinlich das oben erwähnte, aus aufgelöstem Geli-
dium Amansii auf dieselbe Weise, wie die neapolitanischen Macaroni
aus Mehlteig, verfertigte Tschau-tschau, welcher von den Chinesen in
bedeutender Menge von Nangasaki nach China ausgeführt wird. In
Desima nennt man ihn künstliche Vogelnester, da er eben so
schmecken und eben so stärkend sein soll.
18. Aosa, Awosa (ob ao-kusa, grünes Kraut?). Clado-
phora??
18. v. Ao-nori, grünes Moos, kraus, dünn, im südlichen
Japan gegessen, wohlschmeckend.
Die Abbildung höchst undeutlich. In Yokohama wurde
meinem Sohn Ulva lactuca L. mit diesem Namen bezeichnet,
und hierauf passen auch die angeführten Worte des Textes
recht gut.
23. v. Ma-kuri, aus den Liu-kiu-Inseln und dem süd-
lichsten Theil von Kiusiu, Satsuma, eingeführt, 1/10—2/10′ lang,
hohle, etwas verzweigte Röhren, von schleimigem Geschmacke, den
kleinen Kindern zur Beruhigung gegeben; die Abbildung wenig
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |