Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Beyer, Conrad: Deutsche Poetik. Handbuch der deutschen Dichtkunst nach den Anforderungen der Gegenwart. Erster Band. Stuttgart, 1882.

Bild:
<< vorherige Seite
p1b_441.001
Höre du, Schwester Anna! p1b_441.002
Ei! sagte man - p1b_441.003
Kennst du wohl dieses Mannes Hand, p1b_441.004
Die hängt an meinem Sattelband? p1b_441.005
So stolz derweilen!
p1b_441.006
Gott sei dir gnädig, Bruder Olof! p1b_441.007
Ei! sagte man - p1b_441.008
Du brachtest meinem Kindlein Leid, p1b_441.009
Und nahmst den Gatten von meiner Seit! p1b_441.010
So stolz derweilen! (Volkslied: Der grimmige Bruder.)

p1b_441.011
Welche Kraft liegt in dieser unbewußt kunstvollen Behandlung des Kehrreims, p1b_441.012
der (als ein Urteil aussprechender Chor) die Schwester richtet, die ihre p1b_441.013
Verbindung mit dem Ritter geheim halten und als Jungfrau gelten will!

p1b_441.014
Noch wirksamer gestaltet sich der Doppelrefrain in folgendem schottischen p1b_441.015
Lied von Burns, das ich nach der Übersetzung W. Herfords gebe. Während p1b_441.016
der erste Refrain einem Aufjubeln gleicht, stimmt der zweite das Gemüt herab:

p1b_441.017
Ein Bauer in Kellyburn seufzte schwer; p1b_441.018
(Hei, Thymian keimet und Raute sprießt!) p1b_441.019
Er hatt' ein Weib, das plagt ihn sehr; - p1b_441.020
Und Thymian welket und Raute schießt.
p1b_441.021
Er traf den Teufel auf seinem Revier; p1b_441.022
(Hei, Thymian keimet und Raute sprießt!) p1b_441.023
Der sagte zum Bauer: "Wie geht es dir?" - p1b_441.024
Und Thymian welket und Raute schießt.
p1b_441.025
Jch nahm ein Weib, das ist - verzeiht! - p1b_441.026
(Hei, Thymian &c.) p1b_441.027
Noch schlimmer als Eure Herrlichkeit; - p1b_441.028
Und Thymian welket &c.
p1b_441.029
"Behalte das Füllen, behalte den Stier: p1b_441.030
(Hei, Thymian &c.) p1b_441.031
Doch dieses Weib, das gieb du mir!" - p1b_441.032
Und Thymian &c.
p1b_441.033
Von Herzen gern! - der Bauer spricht - p1b_441.034
(Hei, &c.) p1b_441.035
Doch sie zu bessern, das hoffet nicht! - p1b_441.036
Und Thymian &c.
p1b_441.037
Der Teufel steckt sie in weiten Sack - p1b_441.038
(Hei, &c.) p1b_441.039
Und trägt wie ein Krämer sie huckepack; - p1b_441.040
Und Thymian &c.
p1b_441.041
Er trägt die Metze durch's Höllenthor - p1b_441.042
(Hei, &c.) p1b_441.043
Und schiebt hinter ihr den Riegel vor, - p1b_441.044
Und Thymian &c.
p1b_441.045
"Bewacht das Weib, bewacht mir's gut!" - p1b_441.046
(Hei, &c.) p1b_441.047
Und Fünfzig erscheinen mit Teufelswut; - p1b_441.048
Und Thymian &c.
p1b_441.001
Höre du, Schwester Anna! p1b_441.002
Ei! sagte man p1b_441.003
Kennst du wohl dieses Mannes Hand, p1b_441.004
Die hängt an meinem Sattelband? p1b_441.005
So stolz derweilen!
p1b_441.006
Gott sei dir gnädig, Bruder Olof! p1b_441.007
Ei! sagte man p1b_441.008
Du brachtest meinem Kindlein Leid, p1b_441.009
Und nahmst den Gatten von meiner Seit! p1b_441.010
So stolz derweilen! (Volkslied: Der grimmige Bruder.)

p1b_441.011
Welche Kraft liegt in dieser unbewußt kunstvollen Behandlung des Kehrreims, p1b_441.012
der (als ein Urteil aussprechender Chor) die Schwester richtet, die ihre p1b_441.013
Verbindung mit dem Ritter geheim halten und als Jungfrau gelten will!

p1b_441.014
Noch wirksamer gestaltet sich der Doppelrefrain in folgendem schottischen p1b_441.015
Lied von Burns, das ich nach der Übersetzung W. Herfords gebe. Während p1b_441.016
der erste Refrain einem Aufjubeln gleicht, stimmt der zweite das Gemüt herab:

p1b_441.017
Ein Bauer in Kellyburn seufzte schwer; p1b_441.018
(Hei, Thymian keimet und Raute sprießt!) p1b_441.019
Er hatt' ein Weib, das plagt ihn sehr; ─ p1b_441.020
Und Thymian welket und Raute schießt.
p1b_441.021
Er traf den Teufel auf seinem Revier; p1b_441.022
(Hei, Thymian keimet und Raute sprießt!) p1b_441.023
Der sagte zum Bauer: „Wie geht es dir?“ ─ p1b_441.024
Und Thymian welket und Raute schießt.
p1b_441.025
Jch nahm ein Weib, das ist ─ verzeiht! ─ p1b_441.026
(Hei, Thymian &c.) p1b_441.027
Noch schlimmer als Eure Herrlichkeit; ─ p1b_441.028
Und Thymian welket &c.
p1b_441.029
„Behalte das Füllen, behalte den Stier: p1b_441.030
(Hei, Thymian &c.) p1b_441.031
Doch dieses Weib, das gieb du mir!“ ─ p1b_441.032
Und Thymian &c.
p1b_441.033
Von Herzen gern! ─ der Bauer spricht ─ p1b_441.034
(Hei, &c.) p1b_441.035
Doch sie zu bessern, das hoffet nicht! ─ p1b_441.036
Und Thymian &c.
p1b_441.037
Der Teufel steckt sie in weiten Sack ─ p1b_441.038
(Hei, &c.) p1b_441.039
Und trägt wie ein Krämer sie huckepack; ─ p1b_441.040
Und Thymian &c.
p1b_441.041
Er trägt die Metze durch's Höllenthor ─ p1b_441.042
(Hei, &c.) p1b_441.043
Und schiebt hinter ihr den Riegel vor, ─ p1b_441.044
Und Thymian &c.
p1b_441.045
„Bewacht das Weib, bewacht mir's gut!“ ─ p1b_441.046
(Hei, &c.) p1b_441.047
Und Fünfzig erscheinen mit Teufelswut; ─ p1b_441.048
Und Thymian &c.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <div n="5">
                <pb facs="#f0475" n="441"/>
                <lb n="p1b_441.001"/>
                <lg>
                  <l>Höre du, Schwester Anna!</l>
                  <lb n="p1b_441.002"/>
                  <l><hi rendition="#g">Ei! sagte man</hi> &#x2500;</l>
                  <lb n="p1b_441.003"/>
                  <l>Kennst du wohl dieses Mannes Hand,</l>
                  <lb n="p1b_441.004"/>
                  <l>Die hängt an meinem Sattelband?</l>
                  <lb n="p1b_441.005"/>
                  <l> <hi rendition="#g">So stolz derweilen!</hi> </l>
                </lg>
                <lg>
                  <lb n="p1b_441.006"/>
                  <l>Gott sei dir gnädig, Bruder Olof!</l>
                  <lb n="p1b_441.007"/>
                  <l><hi rendition="#g">Ei! sagte man</hi> &#x2500;</l>
                  <lb n="p1b_441.008"/>
                  <l>Du brachtest meinem Kindlein Leid,</l>
                  <lb n="p1b_441.009"/>
                  <l>Und nahmst den Gatten von meiner Seit!</l>
                  <lb n="p1b_441.010"/>
                  <l><hi rendition="#g">So stolz derweilen!</hi> (Volkslied: Der grimmige Bruder.)</l>
                </lg>
                <p><lb n="p1b_441.011"/>
Welche Kraft liegt in dieser unbewußt kunstvollen Behandlung des Kehrreims, <lb n="p1b_441.012"/>
der (als ein Urteil aussprechender Chor) die Schwester richtet, die ihre <lb n="p1b_441.013"/>
Verbindung mit dem Ritter geheim halten und als Jungfrau gelten will!</p>
                <p><lb n="p1b_441.014"/>
Noch wirksamer gestaltet sich der Doppelrefrain in folgendem schottischen <lb n="p1b_441.015"/>
Lied von <hi rendition="#g">Burns,</hi> das ich nach der Übersetzung W. Herfords gebe. Während <lb n="p1b_441.016"/>
der erste Refrain einem Aufjubeln gleicht, stimmt der zweite das Gemüt herab:</p>
                <lb n="p1b_441.017"/>
                <lg>
                  <l>  Ein Bauer in Kellyburn seufzte schwer;</l>
                  <lb n="p1b_441.018"/>
                  <l>(Hei, Thymian keimet und Raute sprießt!)</l>
                  <lb n="p1b_441.019"/>
                  <l>Er hatt' ein Weib, das plagt ihn sehr; &#x2500;</l>
                  <lb n="p1b_441.020"/>
                  <l> <hi rendition="#g">Und Thymian welket und Raute schießt.</hi> </l>
                </lg>
                <lg>
                  <lb n="p1b_441.021"/>
                  <l> Er traf den Teufel auf seinem Revier;</l>
                  <lb n="p1b_441.022"/>
                  <l>(Hei, Thymian keimet und Raute sprießt!)</l>
                  <lb n="p1b_441.023"/>
                  <l>Der sagte zum Bauer: &#x201E;Wie geht es dir?&#x201C; &#x2500;</l>
                  <lb n="p1b_441.024"/>
                  <l> <hi rendition="#g">Und Thymian welket und Raute schießt.</hi> </l>
                </lg>
                <lg>
                  <lb n="p1b_441.025"/>
                  <l> Jch nahm ein Weib, das ist &#x2500; verzeiht! &#x2500;</l>
                  <lb n="p1b_441.026"/>
                  <l>(Hei, Thymian &amp;c.)</l>
                  <lb n="p1b_441.027"/>
                  <l>Noch schlimmer als Eure Herrlichkeit; &#x2500;</l>
                  <lb n="p1b_441.028"/>
                  <l>Und Thymian welket &amp;c. </l>
                </lg>
                <lg>
                  <lb n="p1b_441.029"/>
                  <l> &#x201E;Behalte das Füllen, behalte den Stier:</l>
                  <lb n="p1b_441.030"/>
                  <l>(Hei, Thymian &amp;c.)</l>
                  <lb n="p1b_441.031"/>
                  <l>Doch dieses Weib, das gieb du mir!&#x201C; &#x2500;</l>
                  <lb n="p1b_441.032"/>
                  <l>Und Thymian &amp;c. </l>
                </lg>
                <lg>
                  <lb n="p1b_441.033"/>
                  <l> Von Herzen gern! &#x2500; der Bauer spricht &#x2500;</l>
                  <lb n="p1b_441.034"/>
                  <l>(Hei, &amp;c.)</l>
                  <lb n="p1b_441.035"/>
                  <l>Doch sie zu bessern, das hoffet nicht! &#x2500;</l>
                  <lb n="p1b_441.036"/>
                  <l>Und Thymian &amp;c. </l>
                </lg>
                <lg>
                  <lb n="p1b_441.037"/>
                  <l> Der Teufel steckt sie in weiten Sack &#x2500;</l>
                  <lb n="p1b_441.038"/>
                  <l>(Hei, &amp;c.)</l>
                  <lb n="p1b_441.039"/>
                  <l>Und trägt wie ein Krämer sie huckepack; &#x2500;</l>
                  <lb n="p1b_441.040"/>
                  <l>Und Thymian &amp;c. </l>
                </lg>
                <lg>
                  <lb n="p1b_441.041"/>
                  <l> Er trägt die Metze durch's Höllenthor &#x2500;</l>
                  <lb n="p1b_441.042"/>
                  <l>(Hei, &amp;c.)</l>
                  <lb n="p1b_441.043"/>
                  <l>Und schiebt hinter ihr den Riegel vor, &#x2500;</l>
                  <lb n="p1b_441.044"/>
                  <l>Und Thymian &amp;c. </l>
                </lg>
                <lg>
                  <lb n="p1b_441.045"/>
                  <l> &#x201E;Bewacht das Weib, bewacht mir's gut!&#x201C; &#x2500;</l>
                  <lb n="p1b_441.046"/>
                  <l>(Hei, &amp;c.)</l>
                  <lb n="p1b_441.047"/>
                  <l>Und Fünfzig erscheinen mit Teufelswut; &#x2500;</l>
                  <lb n="p1b_441.048"/>
                  <l>Und Thymian &amp;c.</l>
                </lg>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[441/0475] p1b_441.001 Höre du, Schwester Anna! p1b_441.002 Ei! sagte man ─ p1b_441.003 Kennst du wohl dieses Mannes Hand, p1b_441.004 Die hängt an meinem Sattelband? p1b_441.005 So stolz derweilen! p1b_441.006 Gott sei dir gnädig, Bruder Olof! p1b_441.007 Ei! sagte man ─ p1b_441.008 Du brachtest meinem Kindlein Leid, p1b_441.009 Und nahmst den Gatten von meiner Seit! p1b_441.010 So stolz derweilen! (Volkslied: Der grimmige Bruder.) p1b_441.011 Welche Kraft liegt in dieser unbewußt kunstvollen Behandlung des Kehrreims, p1b_441.012 der (als ein Urteil aussprechender Chor) die Schwester richtet, die ihre p1b_441.013 Verbindung mit dem Ritter geheim halten und als Jungfrau gelten will! p1b_441.014 Noch wirksamer gestaltet sich der Doppelrefrain in folgendem schottischen p1b_441.015 Lied von Burns, das ich nach der Übersetzung W. Herfords gebe. Während p1b_441.016 der erste Refrain einem Aufjubeln gleicht, stimmt der zweite das Gemüt herab: p1b_441.017 Ein Bauer in Kellyburn seufzte schwer; p1b_441.018 (Hei, Thymian keimet und Raute sprießt!) p1b_441.019 Er hatt' ein Weib, das plagt ihn sehr; ─ p1b_441.020 Und Thymian welket und Raute schießt. p1b_441.021 Er traf den Teufel auf seinem Revier; p1b_441.022 (Hei, Thymian keimet und Raute sprießt!) p1b_441.023 Der sagte zum Bauer: „Wie geht es dir?“ ─ p1b_441.024 Und Thymian welket und Raute schießt. p1b_441.025 Jch nahm ein Weib, das ist ─ verzeiht! ─ p1b_441.026 (Hei, Thymian &c.) p1b_441.027 Noch schlimmer als Eure Herrlichkeit; ─ p1b_441.028 Und Thymian welket &c. p1b_441.029 „Behalte das Füllen, behalte den Stier: p1b_441.030 (Hei, Thymian &c.) p1b_441.031 Doch dieses Weib, das gieb du mir!“ ─ p1b_441.032 Und Thymian &c. p1b_441.033 Von Herzen gern! ─ der Bauer spricht ─ p1b_441.034 (Hei, &c.) p1b_441.035 Doch sie zu bessern, das hoffet nicht! ─ p1b_441.036 Und Thymian &c. p1b_441.037 Der Teufel steckt sie in weiten Sack ─ p1b_441.038 (Hei, &c.) p1b_441.039 Und trägt wie ein Krämer sie huckepack; ─ p1b_441.040 Und Thymian &c. p1b_441.041 Er trägt die Metze durch's Höllenthor ─ p1b_441.042 (Hei, &c.) p1b_441.043 Und schiebt hinter ihr den Riegel vor, ─ p1b_441.044 Und Thymian &c. p1b_441.045 „Bewacht das Weib, bewacht mir's gut!“ ─ p1b_441.046 (Hei, &c.) p1b_441.047 Und Fünfzig erscheinen mit Teufelswut; ─ p1b_441.048 Und Thymian &c.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/beyer_poetik01_1882
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/beyer_poetik01_1882/475
Zitationshilfe: Beyer, Conrad: Deutsche Poetik. Handbuch der deutschen Dichtkunst nach den Anforderungen der Gegenwart. Erster Band. Stuttgart, 1882, S. 441. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/beyer_poetik01_1882/475>, abgerufen am 22.11.2024.