Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Bodmer, Johann Jacob]: Sammlung Critischer, Poetischer, und anderer geistvollen Schriften. Bd. 9. Zürich, 1749.

Bild:
<< vorherige Seite
Prüffung der Uebersetzung
Doch m[a]nches Dichters Schrift wird prächtig angefangen, 20.
Man schmückt sie hin und her mit Edelsteinen aus,
Beschreibt Dianens Häyn, Altar und Götterhaus,
Entwirft mit grosser Kunst des Rheinstroms Wasserwogen,
Und malt der Farben Glanz im bunten Regenbogen.
Das alles ist schon gut; nur hier gehörts nicht her. 25.
Dort
V. 20. Doch manches Dichters Schrift wird prächtig
angefangen.)

Der lateinische Poet kömmt hier auf die stolze Vermes-
senheit derjenigen Dichter seiner Zeit, die in ihren Ge-
dichten nicht nach einem Plan, oder nach Absichten gear-
beitet, sondern sich eingebildet, es sey in der Poesie alles
willkürlich, das vornemste komme darauf an, daß man
etwas wagen dörffe, und ein wenig prahlen und groß thun
könne, das sind die Incoepta gravia & magna professa:
Od man nun was dergleichen aus der Uebersetzung errathen
könne, das will ich dem Urtheil des Lesers überlassen.
V. 23. Entwirft mit grosser Kunst des Rheinstroms
Wasserwogen.)

Das heißt in dem Lateinischen gantz einfältig Aut flumen
Rhenum.
Aber den vorhergehenden Vers,
Et properantis aquae per amoenos ambitus agros,
in welchem der Poet die künstliche Beschreibung einer Ba-
che ausführlich nachahmet, hat unser deutsche Uebersetzer
gäntzlich weggelassen, doch so geschickt, daß es niemand
leicht mercken kan, der nur die deutsche Uebersetzung
lieset.
V. 25. Das alles ist schon gut; nur hier gehörts
nicht her.)

Es ist freylich an dem, daß Horaz die poetischen Schil-
dereyen für sich selbst betrachtet hier nicht tadelt; sondern
Pruͤffung der Ueberſetzung
Doch m[a]nches Dichters Schrift wird praͤchtig angefangẽ, 20.
Man ſchmuͤckt ſie hin und her mit Edelſteinen aus,
Beſchreibt Dianens Haͤyn, Altar und Goͤtterhaus,
Entwirft mit groſſer Kunſt des Rheinſtroms Waſſerwogen,
Und malt der Farben Glanz im bunten Regenbogen.
Das alles iſt ſchon gut; nur hier gehoͤrts nicht her. 25.
Dort
V. 20. Doch manches Dichters Schrift wird praͤchtig
angefangen.)

Der lateiniſche Poet koͤmmt hier auf die ſtolze Vermeſ-
ſenheit derjenigen Dichter ſeiner Zeit, die in ihren Ge-
dichten nicht nach einem Plan, oder nach Abſichten gear-
beitet, ſondern ſich eingebildet, es ſey in der Poeſie alles
willkuͤrlich, das vornemſte komme darauf an, daß man
etwas wagen doͤrffe, und ein wenig prahlen und groß thun
koͤnne, das ſind die Incœpta gravia & magna profeſſa:
Od man nun was dergleichen aus der Ueberſetzung errathen
koͤnne, das will ich dem Urtheil des Leſers uͤberlaſſen.
V. 23. Entwirft mit groſſer Kunſt des Rheinſtroms
Waſſerwogen.)

Das heißt in dem Lateiniſchen gantz einfaͤltig Aut flumen
Rhenum.
Aber den vorhergehenden Vers,
Et properantis aquæ per amœnos ambitus agros,
in welchem der Poet die kuͤnſtliche Beſchreibung einer Ba-
che ausfuͤhrlich nachahmet, hat unſer deutſche Ueberſetzer
gaͤntzlich weggelaſſen, doch ſo geſchickt, daß es niemand
leicht mercken kan, der nur die deutſche Ueberſetzung
lieſet.
V. 25. Das alles iſt ſchon gut; nur hier gehoͤrts
nicht her.)

Es iſt freylich an dem, daß Horaz die poetiſchen Schil-
dereyen fuͤr ſich ſelbſt betrachtet hier nicht tadelt; ſondern
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <lg type="poem">
            <pb facs="#f0088" n="88"/>
            <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Pru&#x0364;ffung der Ueber&#x017F;etzung</hi> </fw><lb/>
            <l>Doch m<supplied>a</supplied>nches Dichters Schrift wird pra&#x0364;chtig angefange&#x0303;, <note place="right">20.</note><note place="foot"><hi rendition="#fr">V. 20. Doch manches Dichters Schrift wird pra&#x0364;chtig<lb/>
angefangen.)</hi><lb/>
Der lateini&#x017F;che Poet ko&#x0364;mmt hier auf die &#x017F;tolze Verme&#x017F;-<lb/>
&#x017F;enheit derjenigen Dichter &#x017F;einer Zeit, die in ihren Ge-<lb/>
dichten nicht nach einem Plan, oder nach Ab&#x017F;ichten gear-<lb/>
beitet, &#x017F;ondern &#x017F;ich eingebildet, es &#x017F;ey in der Poe&#x017F;ie alles<lb/>
willku&#x0364;rlich, das vornem&#x017F;te komme darauf an, daß man<lb/>
etwas wagen do&#x0364;rffe, und ein wenig prahlen und groß thun<lb/>
ko&#x0364;nne, das &#x017F;ind die <hi rendition="#aq">Inc&#x0153;pta gravia &amp; magna profe&#x017F;&#x017F;a:</hi><lb/>
Od man nun was dergleichen aus der Ueber&#x017F;etzung errathen<lb/>
ko&#x0364;nne, das will ich dem Urtheil des Le&#x017F;ers u&#x0364;berla&#x017F;&#x017F;en.</note></l><lb/>
            <l>Man &#x017F;chmu&#x0364;ckt &#x017F;ie hin und her mit Edel&#x017F;teinen aus,</l><lb/>
            <l>Be&#x017F;chreibt Dianens Ha&#x0364;yn, Altar und Go&#x0364;tterhaus,</l><lb/>
            <l>Entwirft mit gro&#x017F;&#x017F;er Kun&#x017F;t des Rhein&#x017F;troms Wa&#x017F;&#x017F;erwogen,<note place="foot"><hi rendition="#fr">V. 23. Entwirft mit gro&#x017F;&#x017F;er Kun&#x017F;t des Rhein&#x017F;troms<lb/>
Wa&#x017F;&#x017F;erwogen.)</hi><lb/>
Das heißt in dem Lateini&#x017F;chen gantz einfa&#x0364;ltig <hi rendition="#aq">Aut flumen<lb/>
Rhenum.</hi> Aber den vorhergehenden Vers,<lb/><cit><quote><hi rendition="#aq">Et properantis aquæ per am&#x0153;nos ambitus agros,</hi></quote></cit><lb/>
in welchem der Poet die ku&#x0364;n&#x017F;tliche Be&#x017F;chreibung einer Ba-<lb/>
che ausfu&#x0364;hrlich nachahmet, hat un&#x017F;er deut&#x017F;che Ueber&#x017F;etzer<lb/>
ga&#x0364;ntzlich weggela&#x017F;&#x017F;en, doch &#x017F;o ge&#x017F;chickt, daß es niemand<lb/>
leicht mercken kan, der nur die deut&#x017F;che Ueber&#x017F;etzung<lb/>
lie&#x017F;et.</note></l><lb/>
            <l>Und malt der Farben Glanz im bunten Regenbogen.</l><lb/>
            <l>Das alles i&#x017F;t &#x017F;chon gut; nur hier geho&#x0364;rts nicht her. <note place="right">25.</note><note xml:id="a011" place="foot" next="#a011b"><hi rendition="#fr">V. 25. Das alles i&#x017F;t &#x017F;chon gut; nur hier geho&#x0364;rts<lb/>
nicht her.)</hi><lb/>
Es i&#x017F;t freylich an dem, daß Horaz die poeti&#x017F;chen Schil-<lb/>
dereyen fu&#x0364;r &#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t betrachtet hier nicht tadelt; &#x017F;ondern</note></l><lb/>
            <fw place="bottom" type="catch">Dort</fw><lb/><lb/><lb/><lb/>
          </lg>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[88/0088] Pruͤffung der Ueberſetzung Doch manches Dichters Schrift wird praͤchtig angefangẽ, Man ſchmuͤckt ſie hin und her mit Edelſteinen aus, Beſchreibt Dianens Haͤyn, Altar und Goͤtterhaus, Entwirft mit groſſer Kunſt des Rheinſtroms Waſſerwogen, Und malt der Farben Glanz im bunten Regenbogen. Das alles iſt ſchon gut; nur hier gehoͤrts nicht her. Dort V. 20. Doch manches Dichters Schrift wird praͤchtig angefangen.) Der lateiniſche Poet koͤmmt hier auf die ſtolze Vermeſ- ſenheit derjenigen Dichter ſeiner Zeit, die in ihren Ge- dichten nicht nach einem Plan, oder nach Abſichten gear- beitet, ſondern ſich eingebildet, es ſey in der Poeſie alles willkuͤrlich, das vornemſte komme darauf an, daß man etwas wagen doͤrffe, und ein wenig prahlen und groß thun koͤnne, das ſind die Incœpta gravia & magna profeſſa: Od man nun was dergleichen aus der Ueberſetzung errathen koͤnne, das will ich dem Urtheil des Leſers uͤberlaſſen. V. 23. Entwirft mit groſſer Kunſt des Rheinſtroms Waſſerwogen.) Das heißt in dem Lateiniſchen gantz einfaͤltig Aut flumen Rhenum. Aber den vorhergehenden Vers, Et properantis aquæ per amœnos ambitus agros, in welchem der Poet die kuͤnſtliche Beſchreibung einer Ba- che ausfuͤhrlich nachahmet, hat unſer deutſche Ueberſetzer gaͤntzlich weggelaſſen, doch ſo geſchickt, daß es niemand leicht mercken kan, der nur die deutſche Ueberſetzung lieſet. V. 25. Das alles iſt ſchon gut; nur hier gehoͤrts nicht her.) Es iſt freylich an dem, daß Horaz die poetiſchen Schil- dereyen fuͤr ſich ſelbſt betrachtet hier nicht tadelt; ſondern

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/bodmer_sammlung09_1743
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/bodmer_sammlung09_1743/88
Zitationshilfe: [Bodmer, Johann Jacob]: Sammlung Critischer, Poetischer, und anderer geistvollen Schriften. Bd. 9. Zürich, 1749, S. 88. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bodmer_sammlung09_1743/88>, abgerufen am 09.11.2024.