[Bodmer, Johann Jacob]: Sammlung Critischer, Poetischer, und anderer geistvollen Schriften. Bd. 9. Zürich, 1749.Prüffung der Uebersetzung Als daß ein Vers von mir, wie dieses Bild soll seyn. 50Jhr Dichter, wagt doch nichts, als was ihr wohl versteht, Versuchts, wie weit die Kraft von euren Schultern geht, Und überlegt es wohl: So wird nach klugem Wählen, Den Schriften weder Kunst, noch Licht, noch Ordnung fehlen. Mich V. 50. Als daß ein Vers von mir, wie dieses Bild soll seyn.) Wenn diese Stelle einen Verstand haben soll, so muß man hier durch einen Vers ein gantzes Gedicht verstehen: Wer siehet aber nicht, daß diese Figur hier gantz ungeschickt angebracht worden? Sonst gehet die Vergleichung Hunc ego me, si quid componere curem, non esse velim, nicht auf das Bild, quod totum nunquam positum est; sondern auf den Fabrum selbst: Horaz sagt; Wenn er je ein poeti- sches Werck auszuführen gedächte, so möchte er in der Kunst diesem Giesser nicht ähnlich seyn; eben so wenig als einem Bilde, das neben schönen schwarzen Haaren und Augen eine scheußliche und ungestalte Nase hat, die das gantze Angesicht verstellet. V. 51. Jhr Dichter, wagt doch nichts, als was ihr wohl versteht.) Es ist eben das, was Hr. von Eckard schon zuvor noch kürzer gegeben hat: Schreibt nur was ihr versteht und das Geschick euch gönnt. Es ist aber diese Art des Ausdrucks zu unbestimmt. Ho- raz sagt viel einfältiger: Jhr Dichter, wehlet euch eine Ma- terie, die ihr geschickt auszuführen vermöget: damit es euch nemlich nicht gehe, wie dem oben eingeführten Giesser. V. 53. 54. So wird nach klugem Wählen, den Schrif-
ten weder Kunst, noch Licht, noch Ordnung fehlen.) Die Uebersetzung hänget hier gar übel zusammen; es ist in dem vorhergehenden gar kein Wort von einer Wahl geredet Pruͤffung der Ueberſetzung Als daß ein Vers von mir, wie dieſes Bild ſoll ſeyn. 50Jhr Dichter, wagt doch nichts, als was ihr wohl verſteht, Verſuchts, wie weit die Kraft von euren Schultern geht, Und uͤberlegt es wohl: So wird nach klugem Waͤhlen, Den Schriften weder Kunſt, noch Licht, noch Ordnung fehlen. Mich V. 50. Als daß ein Vers von mir, wie dieſes Bild ſoll ſeyn.) Wenn dieſe Stelle einen Verſtand haben ſoll, ſo muß man hier durch einen Vers ein gantzes Gedicht verſtehen: Wer ſiehet aber nicht, daß dieſe Figur hier gantz ungeſchickt angebracht worden? Sonſt gehet die Vergleichung Hunc ego me, ſi quid componere curem, non eſſe velim, nicht auf das Bild, quod totum nunquam poſitum eſt; ſondern auf den Fabrum ſelbſt: Horaz ſagt; Wenn er je ein poeti- ſches Werck auszufuͤhren gedaͤchte, ſo moͤchte er in der Kunſt dieſem Gieſſer nicht aͤhnlich ſeyn; eben ſo wenig als einem Bilde, das neben ſchoͤnen ſchwarzen Haaren und Augen eine ſcheußliche und ungeſtalte Naſe hat, die das gantze Angeſicht verſtellet. V. 51. Jhr Dichter, wagt doch nichts, als was ihr wohl verſteht.) Es iſt eben das, was Hr. von Eckard ſchon zuvor noch kuͤrzer gegeben hat: Schreibt nur was ihr verſteht und das Geſchick euch goͤnnt. Es iſt aber dieſe Art des Ausdrucks zu unbeſtimmt. Ho- raz ſagt viel einfaͤltiger: Jhr Dichter, wehlet euch eine Ma- terie, die ihr geſchickt auszufuͤhren vermoͤget: damit es euch nemlich nicht gehe, wie dem oben eingefuͤhrten Gieſſer. V. 53. 54. So wird nach klugem Waͤhlen, den Schrif-
ten weder Kunſt, noch Licht, noch Ordnung fehlen.) Die Ueberſetzung haͤnget hier gar uͤbel zuſammen; es iſt in dem vorhergehenden gar kein Wort von einer Wahl geredet <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0098" n="98"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Pruͤffung der Ueberſetzung</hi> </fw><lb/> <l>Als daß ein Vers von mir, wie dieſes Bild ſoll ſeyn. <note place="right">50</note><note place="foot"><hi rendition="#fr">V. 50. Als daß ein Vers von mir, wie dieſes Bild ſoll<lb/> ſeyn.)</hi><lb/> Wenn dieſe Stelle einen Verſtand haben ſoll, ſo muß<lb/> man hier durch <hi rendition="#fr">einen Vers</hi> ein gantzes Gedicht verſtehen:<lb/> Wer ſiehet aber nicht, daß dieſe Figur hier gantz ungeſchickt<lb/> angebracht worden? Sonſt gehet die Vergleichung <hi rendition="#aq">Hunc ego<lb/> me, ſi quid componere curem, non eſſe velim,</hi> nicht<lb/> auf das Bild, <hi rendition="#aq">quod totum nunquam poſitum eſt;</hi> ſondern<lb/> auf den <hi rendition="#aq">Fabrum</hi> ſelbſt: Horaz ſagt; Wenn er je ein poeti-<lb/> ſches Werck auszufuͤhren gedaͤchte, ſo moͤchte er in der<lb/> Kunſt dieſem Gieſſer nicht aͤhnlich ſeyn; eben ſo wenig<lb/> als einem Bilde, das neben ſchoͤnen ſchwarzen Haaren und<lb/> Augen eine ſcheußliche und ungeſtalte Naſe hat, die das<lb/> gantze Angeſicht verſtellet.</note></l><lb/> <l>Jhr Dichter, wagt doch nichts, als was ihr wohl verſteht,<note place="foot"><hi rendition="#fr">V. 51. Jhr Dichter, wagt doch nichts, als was ihr<lb/> wohl verſteht.)</hi><lb/> Es iſt eben das, was Hr. von Eckard ſchon zuvor noch<lb/> kuͤrzer gegeben hat:<lb/><cit><quote><hi rendition="#fr">Schreibt nur was ihr verſteht</hi> und das Geſchick euch goͤnnt.</quote></cit><lb/> Es iſt aber dieſe Art des Ausdrucks zu unbeſtimmt. Ho-<lb/> raz ſagt viel einfaͤltiger: Jhr Dichter, wehlet euch eine Ma-<lb/> terie, die ihr geſchickt auszufuͤhren vermoͤget: damit es euch<lb/> nemlich nicht gehe, wie dem oben eingefuͤhrten Gieſſer.</note></l><lb/> <l>Verſuchts, wie weit die Kraft von euren Schultern geht,</l><lb/> <l>Und uͤberlegt es wohl: So wird nach klugem Waͤhlen,</l><lb/> <l>Den Schriften weder Kunſt, noch Licht, noch Ordnung fehlen.<note xml:id="a018" place="foot" next="#a018b"><hi rendition="#fr">V. 53. 54. So wird nach klugem Waͤhlen, den Schrif-<lb/> ten weder Kunſt, noch Licht, noch Ordnung fehlen.)</hi><lb/> Die Ueberſetzung haͤnget hier gar uͤbel zuſammen; es iſt in<lb/> dem vorhergehenden gar kein Wort von einer Wahl geredet</note></l><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Mich</fw><lb/><lb/><lb/><lb/> </lg> </div> </div> </body> </text> </TEI> [98/0098]
Pruͤffung der Ueberſetzung
Als daß ein Vers von mir, wie dieſes Bild ſoll ſeyn.
Jhr Dichter, wagt doch nichts, als was ihr wohl verſteht,
Verſuchts, wie weit die Kraft von euren Schultern geht,
Und uͤberlegt es wohl: So wird nach klugem Waͤhlen,
Den Schriften weder Kunſt, noch Licht, noch Ordnung fehlen.
Mich
V. 50. Als daß ein Vers von mir, wie dieſes Bild ſoll
ſeyn.)
Wenn dieſe Stelle einen Verſtand haben ſoll, ſo muß
man hier durch einen Vers ein gantzes Gedicht verſtehen:
Wer ſiehet aber nicht, daß dieſe Figur hier gantz ungeſchickt
angebracht worden? Sonſt gehet die Vergleichung Hunc ego
me, ſi quid componere curem, non eſſe velim, nicht
auf das Bild, quod totum nunquam poſitum eſt; ſondern
auf den Fabrum ſelbſt: Horaz ſagt; Wenn er je ein poeti-
ſches Werck auszufuͤhren gedaͤchte, ſo moͤchte er in der
Kunſt dieſem Gieſſer nicht aͤhnlich ſeyn; eben ſo wenig
als einem Bilde, das neben ſchoͤnen ſchwarzen Haaren und
Augen eine ſcheußliche und ungeſtalte Naſe hat, die das
gantze Angeſicht verſtellet.
V. 51. Jhr Dichter, wagt doch nichts, als was ihr
wohl verſteht.)
Es iſt eben das, was Hr. von Eckard ſchon zuvor noch
kuͤrzer gegeben hat:
Schreibt nur was ihr verſteht und das Geſchick euch goͤnnt.
Es iſt aber dieſe Art des Ausdrucks zu unbeſtimmt. Ho-
raz ſagt viel einfaͤltiger: Jhr Dichter, wehlet euch eine Ma-
terie, die ihr geſchickt auszufuͤhren vermoͤget: damit es euch
nemlich nicht gehe, wie dem oben eingefuͤhrten Gieſſer.
V. 53. 54. So wird nach klugem Waͤhlen, den Schrif-
ten weder Kunſt, noch Licht, noch Ordnung fehlen.)
Die Ueberſetzung haͤnget hier gar uͤbel zuſammen; es iſt in
dem vorhergehenden gar kein Wort von einer Wahl geredet
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |