Bosman, Willem: Reyse nach Gvinea. Hamburg, 1708.des Landes Gvinea. auch/ damit der böse Feind ihm keinen Schaden zufü-gen könne/ hin und wieder auf die Erde gekochtes Fleisch legen/ um denselbigen nicht zu erzürnen. Wäre aber eine Frau zweyer Zwillinge genesen/ Dagegen findet sich das Widerspiel in dem eintzi- Jm Jahr 1699. kam eine Frau eines Mercadors Hand. L l 4
des Landes Gvinea. auch/ damit der boͤſe Feind ihm keinen Schaden zufuͤ-gen koͤnne/ hin und wieder auf die Erde gekochtes Fleiſch legen/ um denſelbigen nicht zu erzuͤrnen. Waͤre aber eine Frau zweyer Zwillinge geneſen/ Dagegen findet ſich das Widerſpiel in dem eintzi- Jm Jahr 1699. kam eine Frau eines Mercadors Hand. L l 4
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0595" n="535"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">des Landes <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Gvinea.</hi></hi></hi></fw><lb/> auch/ damit der boͤſe Feind ihm keinen Schaden zufuͤ-<lb/> gen koͤnne/ hin und wieder auf die Erde gekochtes<lb/> Fleiſch legen/ um denſelbigen nicht zu erzuͤrnen.</p><lb/> <p>Waͤre aber eine Frau zweyer Zwillinge geneſen/<lb/> wird ſolches vor ein gluͤckliches Zeichen angenommen/<lb/> auch alſobald dem Koͤnige zuwiſſen gethan/ der ſich<lb/> darauf mit allerhand <hi rendition="#aq">muſicali</hi>ſchen Jnſtrumenten<lb/> luſtig erzeiget. Weil aber der Man beſorget es moͤch-<lb/> te ſeine Frau die Zwillinge nicht ſaͤugen koͤnnen/ ſo be-<lb/> muͤhet er ſich um eine Saͤugamme/ welche ihm bey ab-<lb/> gelegtem eignen Kinde/ das ſeinige naͤhren koͤnne.</p><lb/> <p>Dagegen findet ſich das Widerſpiel in dem eintzi-<lb/> gen Dorff <hi rendition="#aq">Arebo</hi> des gantzen Koͤnigreichs <hi rendition="#aq">Benin,</hi><lb/> allwo man grauſamlich umgehet mit einer ſolchen<lb/> Frauen; ſintemahlen ſowol Mutter als Kind alſofort<lb/> ums Leben gebracht/ nachgehends dem Teufel aufgeopf-<lb/> fert wird/ welcher nach ihrer Meynung in dem nechſt<lb/> gelegenen Gehoͤltz ſich aufhaͤlt; doch kan der Mann<lb/> im Fall er bemittelt iſt ſeine Frau retten/ und an deren<lb/> Stelle eine Sclavin opfern/ vor die Kinder aber iſt kei-<lb/> ne Erloͤſung uͤbrig.</p><lb/> <p>Jm Jahr 1699. kam eine Frau eines <hi rendition="#aq">Mercadors<lb/> Ellaroë</hi> oder gemeiniglich Mof genannt/ von zweyen<lb/> Kindern ins Kindbette. An ſtatt dieſer nun opferte<lb/> der Mann eine Sclavin; und habe ich nach der Zeit<lb/> dieſe Frau unterſchiedliche mahl geſehen und geſpro-<lb/> chen/ da ſie bey Erblickung einiger Kinder und Erin-<lb/> nerung des armſeligen Zuſtandes derer ihrigen ſie in<lb/> haͤuffige Thraͤnen ſich auslieſſe. Folgendes Jahr<lb/> darauf truge ſich eben dergleichen zu mit eines Geiſt-<lb/> lichen Frauen; zwar rettete er dieſe/ aber ſeine zwey<lb/> Kinder nebſt einer Sclavin opferte er mit eigener<lb/> <fw place="bottom" type="sig">L l 4</fw><fw place="bottom" type="catch">Hand.</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [535/0595]
des Landes Gvinea.
auch/ damit der boͤſe Feind ihm keinen Schaden zufuͤ-
gen koͤnne/ hin und wieder auf die Erde gekochtes
Fleiſch legen/ um denſelbigen nicht zu erzuͤrnen.
Waͤre aber eine Frau zweyer Zwillinge geneſen/
wird ſolches vor ein gluͤckliches Zeichen angenommen/
auch alſobald dem Koͤnige zuwiſſen gethan/ der ſich
darauf mit allerhand muſicaliſchen Jnſtrumenten
luſtig erzeiget. Weil aber der Man beſorget es moͤch-
te ſeine Frau die Zwillinge nicht ſaͤugen koͤnnen/ ſo be-
muͤhet er ſich um eine Saͤugamme/ welche ihm bey ab-
gelegtem eignen Kinde/ das ſeinige naͤhren koͤnne.
Dagegen findet ſich das Widerſpiel in dem eintzi-
gen Dorff Arebo des gantzen Koͤnigreichs Benin,
allwo man grauſamlich umgehet mit einer ſolchen
Frauen; ſintemahlen ſowol Mutter als Kind alſofort
ums Leben gebracht/ nachgehends dem Teufel aufgeopf-
fert wird/ welcher nach ihrer Meynung in dem nechſt
gelegenen Gehoͤltz ſich aufhaͤlt; doch kan der Mann
im Fall er bemittelt iſt ſeine Frau retten/ und an deren
Stelle eine Sclavin opfern/ vor die Kinder aber iſt kei-
ne Erloͤſung uͤbrig.
Jm Jahr 1699. kam eine Frau eines Mercadors
Ellaroë oder gemeiniglich Mof genannt/ von zweyen
Kindern ins Kindbette. An ſtatt dieſer nun opferte
der Mann eine Sclavin; und habe ich nach der Zeit
dieſe Frau unterſchiedliche mahl geſehen und geſpro-
chen/ da ſie bey Erblickung einiger Kinder und Erin-
nerung des armſeligen Zuſtandes derer ihrigen ſie in
haͤuffige Thraͤnen ſich auslieſſe. Folgendes Jahr
darauf truge ſich eben dergleichen zu mit eines Geiſt-
lichen Frauen; zwar rettete er dieſe/ aber ſeine zwey
Kinder nebſt einer Sclavin opferte er mit eigener
Hand.
L l 4
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708/595 |
Zitationshilfe: | Bosman, Willem: Reyse nach Gvinea. Hamburg, 1708, S. 535. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708/595>, abgerufen am 26.06.2024. |