Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlich: Teutschen Königes Herkules und der Teutschen Königin Valiska Wunder-Geschicht. Bd. 2. Braunschweig, 1660.Fünftes Buch. bares mit seiner Hand gefangen genommen/ und nebest anderen grossen Herren zum To-de verdammet hat/ wie ich solches mit meinen Augen angesehen/ und in meinen damahli- gen Ketten nicht zehn Schritte davon gestanden bin/ da ihm der Diebshenker anfangs seinen schnöden Leib auff der Folter zerrete/ und ihm hernach den Schedel herunter schlug/ welches ihm noch zur sonderlichen Gnade wiederfuhr/ weil er das Kreuz billicher hätte bekleiden sollen. So begeben sich demnach eure Gn. dieses vorhabens/ und ehren diesen Freybrieff/ welchen euer und mein jetziger gnädigster Lands Fürst/ Herr Pharnabazus mir erteilet/ als welcher meines gnädigen Herrn Kleons vertraueter brüderlicher Freund ist. Statira lase den Brieff/ und gab ihm zur Antwort: Nachdem euer Herr Kleon euch das Verbrechen verzihen/ habe ich mit euch im unguten nicht zu tuhn/ sondern wünsche euch Glük zu eurem Wolstande. Nabarzanes stund dabey als ein träumender/ und sagte zu seinem Gemahl: Wie/ lebet dann Kleon gleichwol noch/ und ihr habt mir ihn so gewiß Tod gesagt? so wird ja niemand als er selbst mich im Bette so elendig zugerichtet haben? Was weis ichs so eigen? antwortete sie; und wie hätte er bey schlaffender Nacht auff un- sere versperrete Kammer kommen können? es wird etwa sein Engel gewesen seyn/ welcher den Frevel an euch nicht hat wollen ungerochen lassen. Ist er aber ein so gewaltiger Herr/ und unsers neuen Fürsten gleimässiger Freund/ so seid ja bald darauff bedacht/ wie ihr Gnade und verzeihung eures verbrechens bey ihm erlanget; Ich vor mich habe ein gutes Gewissen/ daß ich ihn nicht beleidiget/ sondern mehr als keinen Menschen in dieser Welt geliebet habe/ wie dann seine Tugend ein solches wolverdienet. Ihr aber Orsillos/ komt/ ihr solt zur anzeige meiner guten Gewogenheit mit uns zu Tische gehen; gedenket des ge- schehenen nicht weiter und versichert euch/ daß eure damahlige Geisselung von eurem H. Kleon selbst bestellet/ und durch jenes Fenster angesehen ward. Alles Gesinde verwunder- te sich dieser Verenderung/ und daß Orsillos mit ihrer Frauen Mahlzeit hielt/ welcher nach auffgehobenen Speisen den ganzen Verlauff mit Gobares erzählen muste/ und kunte sie nicht unterlassen den Unfall zubeweinen/ wovon sie doch bald abbrach/ und nach Kleons Wesen fragete; Welches er alles meldete/ und daß er mit seinem rechten Nahmen nicht Kleon/ sondern Fabius hiesse/ währe ein Hochädler Herr aus Rom/ und des Römischen Stathalters zu Padua einiger Sohn/ ein Römischer Rahts Herr/ und Obrister über ei- ne Legion Römisches Kriegs Volk/ dem sein H. Vater neulich 6000 Römische Reuter zugeschikt/ die ihm auffwarten müsten; hätte auch Gobares Heer geschlagen/ ihn selbst ge- fangen/ und das geraubete Königl. Fräulein/ deren an Schönheit/ Waffenserfahrenheit/ freudlichkeit/ Tugend und frömmigkeit in der ganzen Welt kein Mensch gleichete/ erlöset; und eben diese Groß Fürstin/ sagte er/ hat durch ihre kräfftige Vorbitte mir Gnade und freyheit erworben/ da ich sonst Zeit meines Lebens in schweren Ketten hätte müssen zubrin- gen. Ist dann dieses Fräulein etwa seine Liebste? fragte Statira. O nein/ antwortete er: Sie ehret ihn zwar hoch/ aber er wartet ihr auff als ein Diener. Es ist aber ein ander Hr. Groß Fürst Herkules/ deßgleichen durchaus nicht zufinden ist; alle Fürsten ehren ihn; un- ser Fürst Pharnabazus stehet ihm zudienste/ und ist fast gleicher Schönheit mit dem höchst- gedachten Fräulein/ ein Herr/ dem die ersten Haar des Barts kaum anzumerken sind/ und hat doch den Preiß/ das sein Schwert unüberwindlich sey; dieser hat vor wenig Tagen Beyla- f
Fuͤnftes Buch. bares mit ſeiner Hand gefangen genommen/ und nebeſt anderen groſſen Herren zum To-de verdammet hat/ wie ich ſolches mit meinen Augen angeſehen/ und in meinen damahli- gen Ketten nicht zehn Schritte davon geſtanden bin/ da ihm der Diebshenker anfangs ſeinen ſchnoͤden Leib auff der Folter zerrete/ uñ ihm hernach den Schedel herunter ſchlug/ welches ihm noch zur ſonderlichen Gnade wiederfuhr/ weil er das Kreuz billicher haͤtte bekleiden ſollen. So begeben ſich demnach eure Gn. dieſes vorhabens/ und ehren dieſen Freybrieff/ welchen euer und mein jetziger gnaͤdigſter Lands Fuͤrſt/ Herr Pharnabazus mir erteilet/ als welcher meines gnaͤdigen Herrn Kleons vertraueter bruͤderlicher Freund iſt. Statira laſe den Brieff/ und gab ihm zur Antwort: Nachdem euer Herr Kleon euch das Verbrechen verzihen/ habe ich mit euch im unguten nicht zu tuhn/ ſondern wuͤnſche euch Glük zu eurem Wolſtande. Nabarzanes ſtund dabey als ein traͤumender/ und ſagte zu ſeinem Gemahl: Wie/ lebet dann Kleon gleichwol noch/ und ihr habt mir ihn ſo gewiß Tod geſagt? ſo wird ja niemand als er ſelbſt mich im Bette ſo elendig zugerichtet haben? Was weis ichs ſo eigen? antwortete ſie; und wie haͤtte er bey ſchlaffender Nacht auff un- ſere verſperrete Kammer kommen koͤnnen? es wird etwa ſein Engel geweſen ſeyn/ welcher den Frevel an euch nicht hat wollen ungerochen laſſen. Iſt er aber ein ſo gewaltiger Herr/ und unſers neuen Fuͤrſten gleimaͤſſiger Freund/ ſo ſeid ja bald darauff bedacht/ wie ihr Gnade und verzeihung eures verbrechens bey ihm erlanget; Ich vor mich habe ein gutes Gewiſſen/ daß ich ihn nicht beleidiget/ ſondern mehr als keinen Menſchen in dieſer Welt geliebet habe/ wie dann ſeine Tugend ein ſolches wolverdienet. Ihr aber Orſillos/ komt/ ihr ſolt zur anzeige meiner guten Gewogenheit mit uns zu Tiſche gehen; gedenket des ge- ſchehenen nicht weiter und verſichert euch/ daß eure damahlige Geiſſelung von eurem H. Kleon ſelbſt beſtellet/ und durch jenes Fenſter angeſehen ward. Alles Geſinde verwunder- te ſich dieſer Verenderung/ und daß Orſillos mit ihrer Frauen Mahlzeit hielt/ welcher nach auffgehobenen Speiſen den ganzen Verlauff mit Gobares erzaͤhlen muſte/ und kunte ſie nicht unterlaſſen den Unfall zubeweinen/ wovon ſie doch bald abbrach/ und nach Kleons Weſen fragete; Welches er alles meldete/ und daß er mit ſeinem rechten Nahmen nicht Kleon/ ſondern Fabius hieſſe/ waͤhre ein Hochaͤdler Herr aus Rom/ und des Roͤmiſchen Stathalters zu Padua einiger Sohn/ ein Roͤmiſcher Rahts Herr/ und Obriſter uͤber ei- ne Legion Roͤmiſches Kriegs Volk/ dem ſein H. Vater neulich 6000 Roͤmiſche Reuter zugeſchikt/ die ihm auffwarten muͤſten; haͤtte auch Gobares Heer geſchlagen/ ihn ſelbſt ge- fangen/ und das geraubete Koͤnigl. Fraͤulein/ deren an Schoͤnheit/ Waffenserfahrenheit/ freudlichkeit/ Tugend und froͤmmigkeit in der ganzen Welt kein Menſch gleichete/ erloͤſet; und eben dieſe Groß Fuͤrſtin/ ſagte er/ hat durch ihre kraͤfftige Vorbitte mir Gnade und freyheit erworben/ da ich ſonſt Zeit meines Lebens in ſchweren Ketten haͤtte muͤſſen zubrin- gen. Iſt dann dieſes Fraͤulein etwa ſeine Liebſte? fragte Statira. O nein/ antwortete er: Sie ehret ihn zwar hoch/ aber er wartet ihr auff als ein Diener. Es iſt aber ein ander Hꝛ. Groß Fuͤrſt Herkules/ deßgleichen durchaus nicht zufinden iſt; alle Fuͤrſten ehren ihn; un- ſer Fuͤrſt Pharnabazus ſtehet ihm zudienſte/ uñ iſt faſt gleicheꝛ Schoͤnheit mit dem hoͤchſt- gedachten Fraͤulein/ ein Herr/ dem die erſten Haar des Barts kaum anzumerken ſind/ uñ hat doch den Preiß/ das ſein Schwert unüberwindlich ſey; dieſer hat vor wenig Tagen Beyla- f
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0047" n="41"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Fuͤnftes Buch.</hi></fw><lb/> bares mit ſeiner Hand gefangen genommen/ und nebeſt anderen groſſen Herren zum To-<lb/> de verdammet hat/ wie ich ſolches mit meinen Augen angeſehen/ und in meinen damahli-<lb/> gen Ketten nicht zehn Schritte davon geſtanden bin/ da ihm der Diebshenker anfangs<lb/> ſeinen ſchnoͤden Leib auff der Folter zerrete/ uñ ihm hernach den Schedel herunter ſchlug/<lb/> welches ihm noch zur ſonderlichen Gnade wiederfuhr/ weil er das Kreuz billicher haͤtte<lb/> bekleiden ſollen. So begeben ſich demnach eure Gn. dieſes vorhabens/ und ehren dieſen<lb/> Freybrieff/ welchen euer und mein jetziger gnaͤdigſter Lands Fuͤrſt/ Herr Pharnabazus<lb/> mir erteilet/ als welcher meines gnaͤdigen Herrn Kleons vertraueter bruͤderlicher Freund<lb/> iſt. Statira laſe den Brieff/ und gab ihm zur Antwort: Nachdem euer Herr Kleon euch<lb/> das Verbrechen verzihen/ habe ich mit euch im unguten nicht zu tuhn/ ſondern wuͤnſche<lb/> euch Glük zu eurem Wolſtande. Nabarzanes ſtund dabey als ein traͤumender/ und ſagte<lb/> zu ſeinem Gemahl: Wie/ lebet dann Kleon gleichwol noch/ und ihr habt mir ihn ſo gewiß<lb/> Tod geſagt? ſo wird ja niemand als er ſelbſt mich im Bette ſo elendig zugerichtet haben?<lb/> Was weis ichs ſo eigen? antwortete ſie; und wie haͤtte er bey ſchlaffender Nacht auff un-<lb/> ſere verſperrete Kammer kommen koͤnnen? es wird etwa ſein Engel geweſen ſeyn/ welcher<lb/> den Frevel an euch nicht hat wollen ungerochen laſſen. Iſt er aber ein ſo gewaltiger Herr/<lb/> und unſers neuen Fuͤrſten gleimaͤſſiger Freund/ ſo ſeid ja bald darauff bedacht/ wie ihr<lb/> Gnade und verzeihung eures verbrechens bey ihm erlanget; Ich vor mich habe ein gutes<lb/> Gewiſſen/ daß ich ihn nicht beleidiget/ ſondern mehr als keinen Menſchen in dieſer Welt<lb/> geliebet habe/ wie dann ſeine Tugend ein ſolches wolverdienet. Ihr aber Orſillos/ komt/<lb/> ihr ſolt zur anzeige meiner guten Gewogenheit mit uns zu Tiſche gehen; gedenket des ge-<lb/> ſchehenen nicht weiter und verſichert euch/ daß eure damahlige Geiſſelung von eurem H.<lb/> Kleon ſelbſt beſtellet/ <choice><sic>uud</sic><corr>und</corr></choice> durch jenes Fenſter angeſehen ward. Alles Geſinde verwunder-<lb/> te ſich dieſer Verenderung/ und daß Orſillos mit ihrer Frauen Mahlzeit hielt/ welcher<lb/> nach auffgehobenen Speiſen den ganzen Verlauff mit Gobares erzaͤhlen muſte/ und kunte<lb/> ſie nicht unterlaſſen den Unfall zubeweinen/ wovon ſie doch bald abbrach/ und nach Kleons<lb/> Weſen fragete; Welches er alles meldete/ und daß er mit ſeinem rechten Nahmen nicht<lb/> Kleon/ ſondern Fabius hieſſe/ waͤhre ein Hochaͤdler Herr aus Rom/ und des Roͤmiſchen<lb/> Stathalters zu Padua einiger Sohn/ ein Roͤmiſcher Rahts Herr/ und Obriſter uͤber ei-<lb/> ne Legion Roͤmiſches Kriegs Volk/ dem ſein H. Vater neulich 6000 Roͤmiſche Reuter<lb/> zugeſchikt/ die ihm auffwarten muͤſten; haͤtte auch Gobares Heer geſchlagen/ ihn ſelbſt ge-<lb/> fangen/ und das geraubete Koͤnigl. Fraͤulein/ deren an Schoͤnheit/ Waffenserfahrenheit/<lb/> freudlichkeit/ Tugend und froͤmmigkeit in der ganzen Welt kein Menſch gleichete/ erloͤſet;<lb/> und eben dieſe Groß Fuͤrſtin/ ſagte er/ hat durch ihre kraͤfftige Vorbitte mir Gnade und<lb/> freyheit erworben/ da ich ſonſt Zeit meines Lebens in ſchweren Ketten haͤtte muͤſſen zubrin-<lb/> gen. Iſt dann dieſes Fraͤulein etwa ſeine Liebſte? fragte Statira. O nein/ antwortete er:<lb/> Sie ehret ihn zwar hoch/ aber er wartet ihr auff als ein Diener. Es iſt aber ein ander Hꝛ.<lb/> Groß Fuͤrſt Herkules/ deßgleichen durchaus nicht zufinden iſt; alle Fuͤrſten ehren ihn; un-<lb/> ſer Fuͤrſt Pharnabazus ſtehet ihm zudienſte/ uñ iſt faſt gleicheꝛ Schoͤnheit mit dem hoͤchſt-<lb/> gedachten Fraͤulein/ ein Herr/ dem die erſten Haar des Barts kaum anzumerken ſind/ uñ<lb/> hat doch den Preiß/ das ſein Schwert unüberwindlich ſey; dieſer hat vor wenig Tagen<lb/> <fw place="bottom" type="sig">f</fw><fw place="bottom" type="catch">Beyla-</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [41/0047]
Fuͤnftes Buch.
bares mit ſeiner Hand gefangen genommen/ und nebeſt anderen groſſen Herren zum To-
de verdammet hat/ wie ich ſolches mit meinen Augen angeſehen/ und in meinen damahli-
gen Ketten nicht zehn Schritte davon geſtanden bin/ da ihm der Diebshenker anfangs
ſeinen ſchnoͤden Leib auff der Folter zerrete/ uñ ihm hernach den Schedel herunter ſchlug/
welches ihm noch zur ſonderlichen Gnade wiederfuhr/ weil er das Kreuz billicher haͤtte
bekleiden ſollen. So begeben ſich demnach eure Gn. dieſes vorhabens/ und ehren dieſen
Freybrieff/ welchen euer und mein jetziger gnaͤdigſter Lands Fuͤrſt/ Herr Pharnabazus
mir erteilet/ als welcher meines gnaͤdigen Herrn Kleons vertraueter bruͤderlicher Freund
iſt. Statira laſe den Brieff/ und gab ihm zur Antwort: Nachdem euer Herr Kleon euch
das Verbrechen verzihen/ habe ich mit euch im unguten nicht zu tuhn/ ſondern wuͤnſche
euch Glük zu eurem Wolſtande. Nabarzanes ſtund dabey als ein traͤumender/ und ſagte
zu ſeinem Gemahl: Wie/ lebet dann Kleon gleichwol noch/ und ihr habt mir ihn ſo gewiß
Tod geſagt? ſo wird ja niemand als er ſelbſt mich im Bette ſo elendig zugerichtet haben?
Was weis ichs ſo eigen? antwortete ſie; und wie haͤtte er bey ſchlaffender Nacht auff un-
ſere verſperrete Kammer kommen koͤnnen? es wird etwa ſein Engel geweſen ſeyn/ welcher
den Frevel an euch nicht hat wollen ungerochen laſſen. Iſt er aber ein ſo gewaltiger Herr/
und unſers neuen Fuͤrſten gleimaͤſſiger Freund/ ſo ſeid ja bald darauff bedacht/ wie ihr
Gnade und verzeihung eures verbrechens bey ihm erlanget; Ich vor mich habe ein gutes
Gewiſſen/ daß ich ihn nicht beleidiget/ ſondern mehr als keinen Menſchen in dieſer Welt
geliebet habe/ wie dann ſeine Tugend ein ſolches wolverdienet. Ihr aber Orſillos/ komt/
ihr ſolt zur anzeige meiner guten Gewogenheit mit uns zu Tiſche gehen; gedenket des ge-
ſchehenen nicht weiter und verſichert euch/ daß eure damahlige Geiſſelung von eurem H.
Kleon ſelbſt beſtellet/ und durch jenes Fenſter angeſehen ward. Alles Geſinde verwunder-
te ſich dieſer Verenderung/ und daß Orſillos mit ihrer Frauen Mahlzeit hielt/ welcher
nach auffgehobenen Speiſen den ganzen Verlauff mit Gobares erzaͤhlen muſte/ und kunte
ſie nicht unterlaſſen den Unfall zubeweinen/ wovon ſie doch bald abbrach/ und nach Kleons
Weſen fragete; Welches er alles meldete/ und daß er mit ſeinem rechten Nahmen nicht
Kleon/ ſondern Fabius hieſſe/ waͤhre ein Hochaͤdler Herr aus Rom/ und des Roͤmiſchen
Stathalters zu Padua einiger Sohn/ ein Roͤmiſcher Rahts Herr/ und Obriſter uͤber ei-
ne Legion Roͤmiſches Kriegs Volk/ dem ſein H. Vater neulich 6000 Roͤmiſche Reuter
zugeſchikt/ die ihm auffwarten muͤſten; haͤtte auch Gobares Heer geſchlagen/ ihn ſelbſt ge-
fangen/ und das geraubete Koͤnigl. Fraͤulein/ deren an Schoͤnheit/ Waffenserfahrenheit/
freudlichkeit/ Tugend und froͤmmigkeit in der ganzen Welt kein Menſch gleichete/ erloͤſet;
und eben dieſe Groß Fuͤrſtin/ ſagte er/ hat durch ihre kraͤfftige Vorbitte mir Gnade und
freyheit erworben/ da ich ſonſt Zeit meines Lebens in ſchweren Ketten haͤtte muͤſſen zubrin-
gen. Iſt dann dieſes Fraͤulein etwa ſeine Liebſte? fragte Statira. O nein/ antwortete er:
Sie ehret ihn zwar hoch/ aber er wartet ihr auff als ein Diener. Es iſt aber ein ander Hꝛ.
Groß Fuͤrſt Herkules/ deßgleichen durchaus nicht zufinden iſt; alle Fuͤrſten ehren ihn; un-
ſer Fuͤrſt Pharnabazus ſtehet ihm zudienſte/ uñ iſt faſt gleicheꝛ Schoͤnheit mit dem hoͤchſt-
gedachten Fraͤulein/ ein Herr/ dem die erſten Haar des Barts kaum anzumerken ſind/ uñ
hat doch den Preiß/ das ſein Schwert unüberwindlich ſey; dieſer hat vor wenig Tagen
Beyla-
f
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |