Dimitrie [Moldau, Woiwode], (Cantemir, Dimitrie): Geschichte des osmanischen Reichs nach seinem Anwachse und Abnehmen. Hamburg, 1745.Osmanische Geschichte berühmte Feldherr Sinan Pascha, dessen Tod Selim dergestalt empfindlich war,daß er noch lange nach der Eroberung von Kahire ihn mit folgenden Worten beklaget haben soll: Misri aldük, emma Jusüf aldürdük; Jusüf siß, Misirden ne olur? "Aegypten habe ich eingenommen; Joseph aber habe ich dabey "verloren: was ist Aegypten ohne Joseph?" mit Tumanbaj höflich um; nach- her aber lässet erihn aufhenken. 23. Auf diese Weise schiene es also, daß diese so fruchtbare Landschaft 45 arabische Raj] Raj* ärebi, wird bey den Türken durch Eman (insgemein Aman) ausgedrücket: allein das arabi- sche Wort ist am meisten im Gebrauche. Es ist eben das, was die Italiener Pa- rola (die Engländer und Franzosen Pa- role) nennen; nämlich das gegebene Wort der Sicherheit, des Friedens, Bündnisses, Schutzes: als Beraj bey den Arabern (da- für die Türken sagen, el Eman üßre), ist so viel, als sicher! Gnade! Quartier! Die Araber aber rühmen sich, daß sie unter allen Menschen auf Erden ihr gegebenes Wort (Parole) am genauesten beobachteten: und dieses vielleicht mit Recht. Denn, wenn [Spaltenumbruch] iemand einen, dem das Raj ist gegeben wor- den, umbringet, und sollte es auch in der Hitze eines Treffens geschehen seyn: so ist derselbe nach den Gesetzen der Araber des Todes schul- dig. Wenn sie einen von ihren Feinden ge- fangen bekommen (wie sie dann beständig unter einander uneinig sind): so geben sie ihm das Raj, und ziehen einen Kreis um ihn herum, mit dem Befehle, nicht aus demselben zu weichen; und dieses unterstehet er sich auch nicht zu thun, und sollte er gleich Hun- gers oder Durstes sterben. Inzwischen geben die Ueberwinder den Feinden Nachricht, daß der und der an dem und dem Orte in dem Kreise Raj eingeschlossen sey: und wenn diese ren * Dieses Wort ist verderbet von Riaje, das eine gute, höfliche Aufnahme und Haltung bedeutet.
Osmaniſche Geſchichte beruͤhmte Feldherr Sinan Paſcha, deſſen Tod Selim dergeſtalt empfindlich war,daß er noch lange nach der Eroberung von Kahire ihn mit folgenden Worten beklaget haben ſoll: Misri alduͤk, emma Juſuͤf alduͤrduͤk; Juſuͤf ſiß, Miſirden ne olur? “Aegypten habe ich eingenommen; Joſeph aber habe ich dabey “verloren: was iſt Aegypten ohne Joſeph?„ mit Tumanbaj hoͤflich um; nach- her aber laͤſſet erihn aufhenken. 23. Auf dieſe Weiſe ſchiene es alſo, daß dieſe ſo fruchtbare Landſchaft 45 arabiſche Raj] Raj* aͤrebi, wird bey den Tuͤrken durch Eman (insgemein Aman) ausgedruͤcket: allein das arabi- ſche Wort iſt am meiſten im Gebrauche. Es iſt eben das, was die Italiener Pa- rola (die Englaͤnder und Franzoſen Pa- role) nennen; naͤmlich das gegebene Wort der Sicherheit, des Friedens, Buͤndniſſes, Schutzes: als Beraj bey den Arabern (da- fuͤr die Tuͤrken ſagen, el Eman uͤßre), iſt ſo viel, als ſicher! Gnade! Quartier! Die Araber aber ruͤhmen ſich, daß ſie unter allen Menſchen auf Erden ihr gegebenes Wort (Parole) am genaueſten beobachteten: und dieſes vielleicht mit Recht. Denn, wenn [Spaltenumbruch] iemand einen, dem das Raj iſt gegeben wor- den, umbringet, und ſollte es auch in der Hitze eines Treffens geſchehen ſeyn: ſo iſt derſelbe nach den Geſetzen der Araber des Todes ſchul- dig. Wenn ſie einen von ihren Feinden ge- fangen bekommen (wie ſie dann beſtaͤndig unter einander uneinig ſind): ſo geben ſie ihm das Raj, und ziehen einen Kreis um ihn herum, mit dem Befehle, nicht aus demſelben zu weichen; und dieſes unterſtehet er ſich auch nicht zu thun, und ſollte er gleich Hun- gers oder Durſtes ſterben. Inzwiſchen geben die Ueberwinder den Feinden Nachricht, daß der und der an dem und dem Orte in dem Kreiſe Raj eingeſchloſſen ſey: und wenn dieſe ren * Dieſes Wort iſt verderbet von Riaje, das eine gute, hoͤfliche Aufnahme und Haltung bedeutet.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0334" n="246"/><fw place="top" type="header">Osmaniſche Geſchichte</fw><lb/> beruͤhmte Feldherr Sinan Paſcha, deſſen Tod Selim dergeſtalt empfindlich war,<lb/> daß er noch lange nach der Eroberung von Kahire ihn mit folgenden Worten<lb/> beklaget haben ſoll: Misri alduͤk, emma Juſuͤf alduͤrduͤk; Juſuͤf ſiß, Miſirden<lb/> ne olur? “Aegypten habe ich eingenommen; Joſeph aber habe ich dabey<lb/> “verloren: was iſt Aegypten ohne Joſeph?„</p><lb/> <note place="left">gehet anfangs<lb/> mit Tumanbaj<lb/> hoͤflich um; nach-<lb/> her aber laͤſſet erihn aufhenken.</note> </div><lb/> <div n="3"> <head>23.</head> <p>Auf dieſe Weiſe ſchiene es alſo, daß dieſe ſo fruchtbare Landſchaft<lb/> dem osmaniſchen Reiche unterwuͤrfig gemacht ſey: allein der Koͤnig Tumanbaj,<lb/> der noch im Leben war und in der Nachbarſchaft ſich bey der geringſten Bewegung<lb/> fertig hielte, erweckte noch die Furcht, dieſelbe wieder zu verlieren. Es war<lb/> bekannt, daß derſelbe zu den Arabern geflohen war, und daſelbſt auf Selims<lb/> Abzug aus Aegypten wartete, um eine Veraͤnderung zu verſuchen. Damit<lb/> alſo Selim der Gefahr, die ihm auf dieſer Seite drohete, zuvorkommen moͤchte:<lb/> ſo ſchickte er Geſandten mit herrlichen Geſchenken an den Schejch Aereb, Be-<lb/> kaars Sohn, und ließ denſelben erſuchen, ihm ſeinen fluͤchtigen Feind auszulie-<lb/> fern, und demſelben anzurathen, vielmehr durch gute Dienſtleiſtungen ſich um<lb/> ſeine Freundſchaft zu bewerben, als durch vergebene Hartnaͤckigkeit ſeinen Zorn<lb/> zu verdienen. Der Schejch beging auch die ſchaͤndliche That (entweder, weil<lb/> er ſich vor Selims Macht fuͤrchtete; oder, weil ihn deſſen Geſchenke dazu bewe-<lb/> geten), und lieferte Tumanbaj aus, den er doch in ſeinen Schutz genommen<lb/> hatte, gegen das Voͤlkerrecht, und insbeſondere gegen das arabiſche Raj <note place="end" n="45"/>.<lb/> Doch die Tapferkeit, die das Gemuͤth eines niedertraͤchtigen Freundes nicht ruͤh-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ren</fw><lb/><cb n="1"/><lb/><note xml:id="B334" next="#B335" place="end" n="45">arabiſche Raj] Raj<note place="foot" n="*">Dieſes Wort iſt verderbet von Riaje, das eine gute, hoͤfliche Aufnahme und Haltung bedeutet.</note> aͤrebi, wird<lb/> bey den Tuͤrken durch Eman (insgemein<lb/> Aman) ausgedruͤcket: allein das arabi-<lb/> ſche Wort iſt am meiſten im Gebrauche.<lb/> Es iſt eben das, was die Italiener <hi rendition="#aq">Pa-<lb/> rola</hi> (die Englaͤnder und Franzoſen <hi rendition="#aq">Pa-<lb/> role</hi>) nennen; naͤmlich das gegebene Wort<lb/> der Sicherheit, des Friedens, Buͤndniſſes,<lb/> Schutzes: als Beraj bey den Arabern (da-<lb/> fuͤr die Tuͤrken ſagen, el Eman uͤßre), iſt<lb/> ſo viel, als ſicher! Gnade! Quartier! Die<lb/> Araber aber ruͤhmen ſich, daß ſie unter allen<lb/> Menſchen auf Erden ihr gegebenes Wort<lb/> (<hi rendition="#aq">Parole</hi>) am genaueſten beobachteten: und<lb/> dieſes vielleicht mit Recht. Denn, wenn<lb/><cb n="2"/><lb/> iemand einen, dem das Raj iſt gegeben wor-<lb/> den, umbringet, und ſollte es auch in der Hitze<lb/> eines Treffens geſchehen ſeyn: ſo iſt derſelbe<lb/> nach den Geſetzen der Araber des Todes ſchul-<lb/> dig. Wenn ſie einen von ihren Feinden ge-<lb/> fangen bekommen (wie ſie dann beſtaͤndig<lb/> unter einander uneinig ſind): ſo geben ſie<lb/> ihm das Raj, und ziehen einen Kreis um ihn<lb/> herum, mit dem Befehle, nicht aus demſelben<lb/> zu weichen; und dieſes unterſtehet er ſich<lb/> auch nicht zu thun, und ſollte er gleich Hun-<lb/> gers oder Durſtes ſterben. Inzwiſchen geben<lb/> die Ueberwinder den Feinden Nachricht, daß<lb/> der und der an dem und dem Orte in dem<lb/> Kreiſe Raj eingeſchloſſen ſey: und wenn dieſe<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ihn</fw></note><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [246/0334]
Osmaniſche Geſchichte
beruͤhmte Feldherr Sinan Paſcha, deſſen Tod Selim dergeſtalt empfindlich war,
daß er noch lange nach der Eroberung von Kahire ihn mit folgenden Worten
beklaget haben ſoll: Misri alduͤk, emma Juſuͤf alduͤrduͤk; Juſuͤf ſiß, Miſirden
ne olur? “Aegypten habe ich eingenommen; Joſeph aber habe ich dabey
“verloren: was iſt Aegypten ohne Joſeph?„
23. Auf dieſe Weiſe ſchiene es alſo, daß dieſe ſo fruchtbare Landſchaft
dem osmaniſchen Reiche unterwuͤrfig gemacht ſey: allein der Koͤnig Tumanbaj,
der noch im Leben war und in der Nachbarſchaft ſich bey der geringſten Bewegung
fertig hielte, erweckte noch die Furcht, dieſelbe wieder zu verlieren. Es war
bekannt, daß derſelbe zu den Arabern geflohen war, und daſelbſt auf Selims
Abzug aus Aegypten wartete, um eine Veraͤnderung zu verſuchen. Damit
alſo Selim der Gefahr, die ihm auf dieſer Seite drohete, zuvorkommen moͤchte:
ſo ſchickte er Geſandten mit herrlichen Geſchenken an den Schejch Aereb, Be-
kaars Sohn, und ließ denſelben erſuchen, ihm ſeinen fluͤchtigen Feind auszulie-
fern, und demſelben anzurathen, vielmehr durch gute Dienſtleiſtungen ſich um
ſeine Freundſchaft zu bewerben, als durch vergebene Hartnaͤckigkeit ſeinen Zorn
zu verdienen. Der Schejch beging auch die ſchaͤndliche That (entweder, weil
er ſich vor Selims Macht fuͤrchtete; oder, weil ihn deſſen Geſchenke dazu bewe-
geten), und lieferte Tumanbaj aus, den er doch in ſeinen Schutz genommen
hatte, gegen das Voͤlkerrecht, und insbeſondere gegen das arabiſche Raj
⁴⁵
.
Doch die Tapferkeit, die das Gemuͤth eines niedertraͤchtigen Freundes nicht ruͤh-
ren
⁴⁵ arabiſche Raj] Raj * aͤrebi, wird
bey den Tuͤrken durch Eman (insgemein
Aman) ausgedruͤcket: allein das arabi-
ſche Wort iſt am meiſten im Gebrauche.
Es iſt eben das, was die Italiener Pa-
rola (die Englaͤnder und Franzoſen Pa-
role) nennen; naͤmlich das gegebene Wort
der Sicherheit, des Friedens, Buͤndniſſes,
Schutzes: als Beraj bey den Arabern (da-
fuͤr die Tuͤrken ſagen, el Eman uͤßre), iſt
ſo viel, als ſicher! Gnade! Quartier! Die
Araber aber ruͤhmen ſich, daß ſie unter allen
Menſchen auf Erden ihr gegebenes Wort
(Parole) am genaueſten beobachteten: und
dieſes vielleicht mit Recht. Denn, wenn
iemand einen, dem das Raj iſt gegeben wor-
den, umbringet, und ſollte es auch in der Hitze
eines Treffens geſchehen ſeyn: ſo iſt derſelbe
nach den Geſetzen der Araber des Todes ſchul-
dig. Wenn ſie einen von ihren Feinden ge-
fangen bekommen (wie ſie dann beſtaͤndig
unter einander uneinig ſind): ſo geben ſie
ihm das Raj, und ziehen einen Kreis um ihn
herum, mit dem Befehle, nicht aus demſelben
zu weichen; und dieſes unterſtehet er ſich
auch nicht zu thun, und ſollte er gleich Hun-
gers oder Durſtes ſterben. Inzwiſchen geben
die Ueberwinder den Feinden Nachricht, daß
der und der an dem und dem Orte in dem
Kreiſe Raj eingeſchloſſen ſey: und wenn dieſe
ihn
* Dieſes Wort iſt verderbet von Riaje, das eine gute, hoͤfliche Aufnahme und Haltung bedeutet.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |