Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804.

Bild:
<< vorherige Seite

p1c_096.001
as thou hast conquer'd me
. - Auch die Französischen p1c_096.002
Dichter sind, ihrem Volkscharakter nach, des Heftigschönen p1c_096.003
fähig, wie wir in ihren Kriegsliedern gesehen haben. Doch p1c_096.004
ihre dramatischen Werke, die durch den fest gegründeten p1c_096.005
Nationalgeschmack mehrerer Jahrhunderte nicht wenig eingeengt p1c_096.006
werden, athmen eine gewisse Kälte, die das Heftigschöne p1c_096.007
am wenigsten begünstigt. Die Französische Bühne p1c_096.008
bildete sich nicht von selbst, wie die Englische, durch Shakespear's p1c_096.009
Originalität, sondern durch Nachahmung Spanischer p1c_096.010
und Griechischer Muster. Die bizarre spanische Gravität p1c_096.011
und die Griechische Nüchternheit mußten also die p1c_096.012
Franzosen so sehr beschränken, daß sich selbst Voltaire über p1c_096.013
die Leblosigkeit der Französischen Tragödie beklagt. Richardson p1c_096.014
vergleicht in seiner Untersuchung der Shakespearischen p1c_096.015
Charaktere einen Monolog des Hamlet mit einem im Cid. p1c_096.016
Hamlet lebt selbst auf der Bühne in heftigen Empfindnngen. p1c_096.017
Aber Don Roderigo beschreibt, wie ein höheres nur zuschauendes p1c_096.018
Wesen, was er fühle. Dagegen hat aber diese Kälte p1c_096.019
in der Leidenschaft zuweilen eine gewisse romantische Größe, p1c_096.020
wie z. B. die Stelle, wo der Cid zu seiner Geliebten sagt: Ne p1c_096.021
me banissez point de votre souvenir, et puisque p1c_096.022
mon trepas conserve votre gloire, pour vous en revancher p1c_096.023
conservez ma memoire, et dites quelquefois, p1c_096.024
en deplorant mon sort: s'il ne m'avoit aimee, p1c_096.025
il ne seroit pas mort
. Oder wie Chimene ruft, als sie p1c_096.026
den geliebten Mörder ihres Vaters erstochen glaubt: Un p1c_096.027
meme coup a mis ma gloire en saurete, Mon ame en p1c_096.028
desespoire, ma flamme en liberte
. - Das Schöne

p1c_096.001
as thou hast conquer'd me
. ─ Auch die Französischen p1c_096.002
Dichter sind, ihrem Volkscharakter nach, des Heftigschönen p1c_096.003
fähig, wie wir in ihren Kriegsliedern gesehen haben. Doch p1c_096.004
ihre dramatischen Werke, die durch den fest gegründeten p1c_096.005
Nationalgeschmack mehrerer Jahrhunderte nicht wenig eingeengt p1c_096.006
werden, athmen eine gewisse Kälte, die das Heftigschöne p1c_096.007
am wenigsten begünstigt. Die Französische Bühne p1c_096.008
bildete sich nicht von selbst, wie die Englische, durch Shakespear's p1c_096.009
Originalität, sondern durch Nachahmung Spanischer p1c_096.010
und Griechischer Muster. Die bizarre spanische Gravität p1c_096.011
und die Griechische Nüchternheit mußten also die p1c_096.012
Franzosen so sehr beschränken, daß sich selbst Voltaire über p1c_096.013
die Leblosigkeit der Französischen Tragödie beklagt. Richardson p1c_096.014
vergleicht in seiner Untersuchung der Shakespearischen p1c_096.015
Charaktere einen Monolog des Hamlet mit einem im Cid. p1c_096.016
Hamlet lebt selbst auf der Bühne in heftigen Empfindnngen. p1c_096.017
Aber Don Roderigo beschreibt, wie ein höheres nur zuschauendes p1c_096.018
Wesen, was er fühle. Dagegen hat aber diese Kälte p1c_096.019
in der Leidenschaft zuweilen eine gewisse romantische Größe, p1c_096.020
wie z. B. die Stelle, wo der Cid zu seiner Geliebten sagt: Ne p1c_096.021
me banissez point de votre souvenir, et puisque p1c_096.022
mon trépas conserve votre gloire, pour vous en revancher p1c_096.023
conservez ma mémoire, et dites quelquefois, p1c_096.024
en deplorant mon sort: s'il ne m'avoit aimée, p1c_096.025
il ne seroit pas mort
. Oder wie Chimene ruft, als sie p1c_096.026
den geliebten Mörder ihres Vaters erstochen glaubt: Un p1c_096.027
même coup a mis ma gloire en sûreté, Mon ame en p1c_096.028
désespoire, ma flamme en liberté
. ─ Das Schöne

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><hi rendition="#aq"><pb facs="#f0154" n="96"/><lb n="p1c_096.001"/>
as thou hast conquer'd me</hi>. &#x2500; Auch die Französischen <lb n="p1c_096.002"/>
Dichter sind, ihrem Volkscharakter nach, des Heftigschönen <lb n="p1c_096.003"/>
fähig, wie wir in ihren Kriegsliedern gesehen haben. Doch <lb n="p1c_096.004"/>
ihre dramatischen Werke, die durch den fest gegründeten <lb n="p1c_096.005"/>
Nationalgeschmack mehrerer Jahrhunderte nicht wenig eingeengt <lb n="p1c_096.006"/>
werden, athmen eine gewisse Kälte, die das Heftigschöne <lb n="p1c_096.007"/>
am wenigsten begünstigt. Die Französische Bühne <lb n="p1c_096.008"/>
bildete sich nicht von selbst, wie die Englische, durch Shakespear's <lb n="p1c_096.009"/>
Originalität, sondern durch Nachahmung Spanischer <lb n="p1c_096.010"/>
und Griechischer Muster. Die bizarre spanische Gravität <lb n="p1c_096.011"/>
und die Griechische Nüchternheit mußten also die <lb n="p1c_096.012"/>
Franzosen so sehr beschränken, daß sich selbst Voltaire über <lb n="p1c_096.013"/>
die Leblosigkeit der Französischen Tragödie beklagt. Richardson <lb n="p1c_096.014"/>
vergleicht in seiner Untersuchung der Shakespearischen <lb n="p1c_096.015"/>
Charaktere einen Monolog des Hamlet mit einem im Cid. <lb n="p1c_096.016"/>
Hamlet lebt selbst auf der Bühne in heftigen Empfindnngen. <lb n="p1c_096.017"/>
Aber Don Roderigo beschreibt, wie ein höheres nur zuschauendes <lb n="p1c_096.018"/>
Wesen, was er fühle. Dagegen hat aber diese Kälte <lb n="p1c_096.019"/>
in der Leidenschaft zuweilen eine gewisse romantische <hi rendition="#g">Größe,</hi> <lb n="p1c_096.020"/>
wie z. B. die Stelle, wo der Cid zu seiner Geliebten sagt: <hi rendition="#aq">Ne <lb n="p1c_096.021"/>
me banissez point de votre souvenir, et puisque <lb n="p1c_096.022"/>
mon trépas conserve votre gloire, pour vous en revancher <lb n="p1c_096.023"/>
conservez ma mémoire, et dites quelquefois, <lb n="p1c_096.024"/>
en deplorant mon sort: s'il ne m'avoit aimée, <lb n="p1c_096.025"/>
il ne seroit pas mort</hi>. Oder wie <hi rendition="#aq">Chimene</hi> ruft, als sie <lb n="p1c_096.026"/>
den geliebten Mörder ihres Vaters erstochen glaubt: <hi rendition="#aq">Un <lb n="p1c_096.027"/>
même coup a mis ma gloire en sûreté, Mon ame en <lb n="p1c_096.028"/>
désespoire, ma flamme en liberté</hi>. &#x2500; Das Schöne
</p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[96/0154] p1c_096.001 as thou hast conquer'd me. ─ Auch die Französischen p1c_096.002 Dichter sind, ihrem Volkscharakter nach, des Heftigschönen p1c_096.003 fähig, wie wir in ihren Kriegsliedern gesehen haben. Doch p1c_096.004 ihre dramatischen Werke, die durch den fest gegründeten p1c_096.005 Nationalgeschmack mehrerer Jahrhunderte nicht wenig eingeengt p1c_096.006 werden, athmen eine gewisse Kälte, die das Heftigschöne p1c_096.007 am wenigsten begünstigt. Die Französische Bühne p1c_096.008 bildete sich nicht von selbst, wie die Englische, durch Shakespear's p1c_096.009 Originalität, sondern durch Nachahmung Spanischer p1c_096.010 und Griechischer Muster. Die bizarre spanische Gravität p1c_096.011 und die Griechische Nüchternheit mußten also die p1c_096.012 Franzosen so sehr beschränken, daß sich selbst Voltaire über p1c_096.013 die Leblosigkeit der Französischen Tragödie beklagt. Richardson p1c_096.014 vergleicht in seiner Untersuchung der Shakespearischen p1c_096.015 Charaktere einen Monolog des Hamlet mit einem im Cid. p1c_096.016 Hamlet lebt selbst auf der Bühne in heftigen Empfindnngen. p1c_096.017 Aber Don Roderigo beschreibt, wie ein höheres nur zuschauendes p1c_096.018 Wesen, was er fühle. Dagegen hat aber diese Kälte p1c_096.019 in der Leidenschaft zuweilen eine gewisse romantische Größe, p1c_096.020 wie z. B. die Stelle, wo der Cid zu seiner Geliebten sagt: Ne p1c_096.021 me banissez point de votre souvenir, et puisque p1c_096.022 mon trépas conserve votre gloire, pour vous en revancher p1c_096.023 conservez ma mémoire, et dites quelquefois, p1c_096.024 en deplorant mon sort: s'il ne m'avoit aimée, p1c_096.025 il ne seroit pas mort. Oder wie Chimene ruft, als sie p1c_096.026 den geliebten Mörder ihres Vaters erstochen glaubt: Un p1c_096.027 même coup a mis ma gloire en sûreté, Mon ame en p1c_096.028 désespoire, ma flamme en liberté. ─ Das Schöne

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/154
Zitationshilfe: Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804, S. 96. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/154>, abgerufen am 23.11.2024.