Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804.

Bild:
<< vorherige Seite

p1c_097.001
nimmt bey jeder Nation und bey jedem verschiedenen Menschencharakter p1c_097.002
eine besondere Gestalt an. Es sind daher für p1c_097.003
den Kunstrichter dergleichen unterscheidende Benennungen, p1c_097.004
wie wir hier vorschlagen, nöthig, damit der Geschmack nicht p1c_097.005
einseitig, partheyisch und ungerecht werde. Sehr wahr p1c_097.006
bemerkt Voltaire in seinem temple du gout: "La nature p1c_097.007
feconde, ingenieuse et sage, par ses dons partages p1c_097.008
ornant cet univers, parle a tous les humains, mais p1c_097.009
sur des tons divers. Ainsi que son esprit tout peuple p1c_097.010
a son langage, ses sons et ses accens, a sa voix p1c_097.011
ajustes, des mains de la nature exactement notes
. p1c_097.012
- Voltaire selbst hat vielleicht noch am meisten heftige p1c_097.013
Stellen, besonders im Mahomet: Charge du soin p1c_097.014
du monde, environne d'allarmes, je porte p1c_097.015
l'encensoir, et le sceptre et les armes. Ma vie est p1c_097.016
un combat et ma frugalite asservit la nature a mon p1c_097.017
austerite. J'ai banni loin de moi cette liqueur traitresse, p1c_097.018
qui nourrit des humains la brutale molesse, p1c_097.019
dans des sables braulans, sur des rochers deserts, je p1c_097.020
supporte avec toi l'inclemence des airs. L'amour p1c_097.021
seule me console, il est ma recompense, le fruit de p1c_097.022
mes travaux, l'idole, que j'encense, le seul p1c_097.023
Dieu, qui me parle,
et cette passion est egale p1c_097.024
aux fureurs de mon ambition. Je prefere en secret p1c_097.025
Palmire a mes epouses, concois-tu bien l'exces de p1c_097.026
mes fureurs jalouses? Quand Palmire a mes pieds p1c_097.027
par un aveu fatal insulte a Mahomet, et lui donne p1c_097.028
un rival. - Le glaive et l'alcoran dans mes sanglan-

p1c_097.001
nimmt bey jeder Nation und bey jedem verschiedenen Menschencharakter p1c_097.002
eine besondere Gestalt an. Es sind daher für p1c_097.003
den Kunstrichter dergleichen unterscheidende Benennungen, p1c_097.004
wie wir hier vorschlagen, nöthig, damit der Geschmack nicht p1c_097.005
einseitig, partheyisch und ungerecht werde. Sehr wahr p1c_097.006
bemerkt Voltaire in seinem temple du gout: „La nature p1c_097.007
féconde, ingénieuse et sage, par ses dons partagés p1c_097.008
ornant cet univers, parle à tous les humains, mais p1c_097.009
sur des tons divers. Ainsi que son esprit tout peuple p1c_097.010
a son langage, ses sons et ses accens, à sa voix p1c_097.011
ajustés, des mains de la nature exactement notés
. p1c_097.012
─ Voltaire selbst hat vielleicht noch am meisten heftige p1c_097.013
Stellen, besonders im Mahomet: Chargé du soin p1c_097.014
du monde, environné d'allarmes, je porte p1c_097.015
l'encensoir, et le sceptre et les armes. Ma vie est p1c_097.016
un combat et ma frugalité asservit la nature à mon p1c_097.017
austerité. J'ai banni loin de moi cette liqueur traitresse, p1c_097.018
qui nourrit des humains la brutale molesse, p1c_097.019
dans des sables brûlans, sur des rochers déserts, je p1c_097.020
supporte avec toi l'inclémence des airs. L'amour p1c_097.021
seule me console, il est ma recompense, le fruit de p1c_097.022
mes travaux, l'idole, que j'encense, le seul p1c_097.023
Dieu, qui me parle,
et cette passion est egale p1c_097.024
aux fureurs de mon ambition. Je prefère en secret p1c_097.025
Palmire à mes épouses, conçois-tu bien l'excès de p1c_097.026
mes fureurs jalouses? Quand Palmire à mes pieds p1c_097.027
par un aveu fatal insulte à Mahomet, et lui donne p1c_097.028
un rival. ─ Le glaive et l'alcoran dans mes sanglan-

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0155" n="97"/><lb n="p1c_097.001"/>
nimmt bey jeder Nation und bey jedem verschiedenen Menschencharakter <lb n="p1c_097.002"/>
eine besondere Gestalt an. Es sind daher für <lb n="p1c_097.003"/>
den Kunstrichter dergleichen unterscheidende Benennungen, <lb n="p1c_097.004"/>
wie wir hier vorschlagen, nöthig, damit der Geschmack nicht <lb n="p1c_097.005"/>
einseitig, partheyisch und ungerecht werde. Sehr wahr <lb n="p1c_097.006"/>
bemerkt Voltaire in seinem <hi rendition="#aq">temple du gout: &#x201E;La nature <lb n="p1c_097.007"/>
féconde, ingénieuse et sage, par ses dons partagés <lb n="p1c_097.008"/>
ornant cet univers, parle à tous les humains, mais <lb n="p1c_097.009"/>
sur des tons divers. Ainsi que son esprit tout peuple <lb n="p1c_097.010"/>
a son langage, ses sons et ses accens, à sa voix <lb n="p1c_097.011"/>
ajustés, des mains de la nature exactement notés</hi>. <lb n="p1c_097.012"/>
&#x2500; Voltaire selbst hat vielleicht noch am meisten heftige <lb n="p1c_097.013"/>
Stellen, besonders im Mahomet: <hi rendition="#aq">Chargé du soin <lb n="p1c_097.014"/>
du monde, environné d'allarmes, je porte <lb n="p1c_097.015"/>
l'encensoir, et le sceptre et les armes. Ma vie est <lb n="p1c_097.016"/>
un combat et ma frugalité asservit la nature à mon <lb n="p1c_097.017"/>
austerité. J'ai banni loin de moi cette liqueur traitresse, <lb n="p1c_097.018"/>
qui nourrit des humains la brutale molesse, <lb n="p1c_097.019"/>
dans des sables brûlans, sur des rochers déserts, je <lb n="p1c_097.020"/>
supporte avec toi l'inclémence des airs. L'amour <lb n="p1c_097.021"/>
seule me console, il est ma recompense, le fruit de <lb n="p1c_097.022"/>
mes travaux, l'idole, que j'encense, <hi rendition="#g">le seul <lb n="p1c_097.023"/>
Dieu, qui me parle,</hi> et cette passion est egale <lb n="p1c_097.024"/>
aux fureurs de mon ambition. Je prefère en secret <lb n="p1c_097.025"/>
Palmire à mes épouses, conçois-tu bien l'excès de <lb n="p1c_097.026"/>
mes fureurs jalouses? Quand Palmire à mes pieds <lb n="p1c_097.027"/>
par un aveu fatal insulte à Mahomet, et lui donne <lb n="p1c_097.028"/>
un rival. &#x2500; Le glaive et l'alcoran dans mes sanglan-
</hi></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[97/0155] p1c_097.001 nimmt bey jeder Nation und bey jedem verschiedenen Menschencharakter p1c_097.002 eine besondere Gestalt an. Es sind daher für p1c_097.003 den Kunstrichter dergleichen unterscheidende Benennungen, p1c_097.004 wie wir hier vorschlagen, nöthig, damit der Geschmack nicht p1c_097.005 einseitig, partheyisch und ungerecht werde. Sehr wahr p1c_097.006 bemerkt Voltaire in seinem temple du gout: „La nature p1c_097.007 féconde, ingénieuse et sage, par ses dons partagés p1c_097.008 ornant cet univers, parle à tous les humains, mais p1c_097.009 sur des tons divers. Ainsi que son esprit tout peuple p1c_097.010 a son langage, ses sons et ses accens, à sa voix p1c_097.011 ajustés, des mains de la nature exactement notés. p1c_097.012 ─ Voltaire selbst hat vielleicht noch am meisten heftige p1c_097.013 Stellen, besonders im Mahomet: Chargé du soin p1c_097.014 du monde, environné d'allarmes, je porte p1c_097.015 l'encensoir, et le sceptre et les armes. Ma vie est p1c_097.016 un combat et ma frugalité asservit la nature à mon p1c_097.017 austerité. J'ai banni loin de moi cette liqueur traitresse, p1c_097.018 qui nourrit des humains la brutale molesse, p1c_097.019 dans des sables brûlans, sur des rochers déserts, je p1c_097.020 supporte avec toi l'inclémence des airs. L'amour p1c_097.021 seule me console, il est ma recompense, le fruit de p1c_097.022 mes travaux, l'idole, que j'encense, le seul p1c_097.023 Dieu, qui me parle, et cette passion est egale p1c_097.024 aux fureurs de mon ambition. Je prefère en secret p1c_097.025 Palmire à mes épouses, conçois-tu bien l'excès de p1c_097.026 mes fureurs jalouses? Quand Palmire à mes pieds p1c_097.027 par un aveu fatal insulte à Mahomet, et lui donne p1c_097.028 un rival. ─ Le glaive et l'alcoran dans mes sanglan-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/155
Zitationshilfe: Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804, S. 97. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/155>, abgerufen am 11.05.2024.