Dannhauer, Johann Conrad: Catechismvs-Milch. Bd. 8. Straßburg, 1666.Die ein und viertzigste von mir trincket/ den durstet immer nach mir. (*) Das sol-te ihnen in Sinn kommen seyn/ und so sie noch anstünden/ den HErrn fra- gen/ wie es zu verstehen. Er hat damit ihr Gemüth acuiren/ und eine Begierd zu lernen erwecken wollen. 3. Ja er hats ihnen deutlich ge- sagt/ wie es zu verstehen/ mit dürren/ hellen/ verständlichen Worten/ und wie man pflegt zu sagen/ die Nase gar darauff gestossen. Joh. 6/ 29. Wircket Speise/ die nicht vergänglich ist/ sondern die da blei- bet ins ewige Leben/ welche euch des Menschen Sohn geben wird/ dann denselbigen GOtt der Vater versigelt; Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir thun/ daß wir Gottes Werck würcken? JEsus antwortet und sprach zu ihnen/ das ist Gottes Werck/ daß ihr an den gläubet/ den er gesand hat. Als wolt er sagen/ das heist Speiß würcken/ glauben an den Sohn Got- tes. Jtem/ v. 51. Wer von diesem Brod essen wird/ der wird leben in Ewigkeit/ und das Brod/ das ich geben werde/ ist mein Fleisch/ welches ich geben werde für das Leben der Welt. v. 54. Wer mein Fleisch isset/ und trincket mein Blut/ der hat das ewige Leben. Was das ist/ erkläret er im 47. v. Warlich/ warlich ich sage euch/ wer an mich gläubet/ der hat das ewige Leben. Dann wie Christus v. 27. gesagt hatte: Wircket Speise/ die nicht vergänglich ist/ sondern die da bleibet in das ewige Leben. Und aber die Capernaiten v. 28. sprachen: Was sollen wir thun/ daß wir Gottes Werck würcken? Hat er auch aus dieser Veranlassung (gleichwie er aus der wunderbahren Speisung des Volcks Anlaß genommen hat/ vom Essen des Himmel-Brods zu predi- gen.) v. 29. geantwortet: Das ist Gottes Werck/ daß ihr an den gläubet/ den er gesand hat. Damit er angezeiget hat/ daß diese Speise nur mit dem Glauben erlanget/ empfangen und genossen werde. Aus vers. 35. da er sagt: Jch bin das Brod des Lebens/ wer zu mir kommt/ den wird nicht hungern/ und wer an mich gläubet/ den wird nimmermehr dursten. Uber welche Wort Augustin. Tom. 9. Tractat. 25. p. 90. schreibet: Qui venit ad me, h. e. quod ait, & qui credit in me: & quod dixit, non esuriet, hoc intelli- gendum est, non sitiet unquam. Utroq; enim illa significatur aeter- na satietas, ubi nulla est egestas. Das ist: Wer zu mir kommt/ das ist/ was er sagt/ und wer an mich gläubet/ und wann er sagt/ den wird nicht hun- (*) Philo in lib. de allegor. to phagein, scribit, sumbolon esi trophes psu-
khikes: trephetai de e psukhe analepsei ton kakon, kai praxei ton katorthomaton. Die ein und viertzigſte von mir trincket/ den důrſtet immer nach mir. (*) Das ſol-te ihnen in Sinn kommen ſeyn/ und ſo ſie noch anſtuͤnden/ den HErrn fra- gen/ wie es zu verſtehen. Er hat damit ihr Gemuͤth acuiren/ und eine Begierd zu lernen erwecken wollen. 3. Ja er hats ihnen deutlich ge- ſagt/ wie es zu verſtehen/ mit duͤrren/ hellen/ verſtaͤndlichen Worten/ und wie man pflegt zu ſagen/ die Naſe gar darauff geſtoſſen. Joh. 6/ 29. Wircket Speiſe/ die nicht vergaͤnglich iſt/ ſondern die da blei- bet ins ewige Leben/ welche euch des Menſchen Sohn geben wird/ dann denſelbigen GOtt der Vater verſigelt; Da ſprachen ſie zu ihm: Was ſollen wir thun/ daß wir Gottes Werck wuͤrcken? JEſus antwortet und ſprach zu ihnen/ das iſt Gottes Werck/ daß ihr an den glaͤubet/ den er geſand hat. Als wolt er ſagen/ das heiſt Speiß wuͤrcken/ glauben an den Sohn Got- tes. Jtem/ v. 51. Wer von dieſem Brod eſſen wird/ der wird leben in Ewigkeit/ und das Brod/ das ich geben werde/ iſt mein Fleiſch/ welches ich geben werde fuͤr das Leben der Welt. v. 54. Wer mein Fleiſch iſſet/ und trincket mein Blut/ der hat das ewige Leben. Was das iſt/ erklaͤret er im 47. v. Warlich/ warlich ich ſage euch/ wer an mich glaͤubet/ der hat das ewige Leben. Dann wie Chriſtus v. 27. geſagt hatte: Wircket Speiſe/ die nicht vergaͤnglich iſt/ ſondern die da bleibet in das ewige Leben. Und aber die Capernaiten v. 28. ſprachen: Was ſollen wir thun/ daß wir Gottes Werck wuͤrcken? Hat er auch aus dieſer Veranlaſſung (gleichwie er aus der wunderbahren Speiſung des Volcks Anlaß genommen hat/ vom Eſſen des Himmel-Brods zu predi- gen.) v. 29. geantwortet: Das iſt Gottes Werck/ daß ihr an den glaͤubet/ den er geſand hat. Damit er angezeiget hat/ daß dieſe Speiſe nur mit dem Glauben erlanget/ empfangen und genoſſen werde. Aus verſ. 35. da er ſagt: Jch bin das Brod des Lebens/ wer zu mir kommt/ den wird nicht hungern/ und wer an mich glaͤubet/ den wird nimmermehr důrſten. Uber welche Wort Auguſtin. Tom. 9. Tractat. 25. p. 90. ſchreibet: Qui venit ad me, h. e. quod ait, & qui credit in me: & quod dixit, non eſuriet, hoc intelli- gendum eſt, non ſitiet unquam. Utroq; enim illa ſignificatur æter- na ſatietas, ubi nulla eſt egeſtas. Das iſt: Wer zu mir kommt/ das iſt/ was er ſagt/ und wer an mich glaͤubet/ und wann er ſagt/ den wird nicht hun- (*) Philo in lib. de allegor. τὸ ϕαγεῖν, ſcribit, σύμϐολον ἐςι τροφῆς ψυ-
χικῆς: τρέϕεται δὲ ἡ ψυχὴ ἀναλήψει τῶν κακῶν, καὶ πράξει τῶν κατορθωμάτων. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f1080" n="1056"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Die ein und viertzigſte</hi></fw><lb/><hi rendition="#fr">von mir trincket/ den důrſtet immer nach mir.</hi><note place="foot" n="(*)"><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Philo in lib. de allegor.</hi></hi> τὸ ϕαγεῖν, <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">ſcribit</hi>,</hi> σύμϐολον ἐςι τροφῆς ψυ-<lb/> χικῆς: τρέϕεται δὲ ἡ ψυχὴ ἀναλήψει τῶν κακῶν, καὶ πράξει τῶν κατορθωμάτων.</note> Das ſol-<lb/> te ihnen in Sinn kommen ſeyn/ und ſo ſie noch anſtuͤnden/ den HErrn fra-<lb/> gen/ wie es zu verſtehen. Er hat damit ihr Gemuͤth <hi rendition="#aq">acui</hi>ren/ und eine<lb/> Begierd zu lernen erwecken wollen. 3. Ja er hats ihnen deutlich ge-<lb/> ſagt/ wie es zu verſtehen/ mit duͤrren/ hellen/ verſtaͤndlichen Worten/<lb/> und wie man pflegt zu ſagen/ die Naſe gar darauff geſtoſſen. Joh. 6/ 29.<lb/><hi rendition="#fr">Wircket Speiſe/ die nicht vergaͤnglich iſt/ ſondern die da blei-<lb/> bet ins ewige Leben/ welche euch des Menſchen Sohn geben<lb/> wird/ dann denſelbigen GOtt der Vater verſigelt; Da<lb/> ſprachen ſie zu ihm: Was ſollen wir thun/ daß wir Gottes<lb/> Werck wuͤrcken? JEſus antwortet und ſprach zu ihnen/ das<lb/> iſt Gottes Werck/ daß ihr an den glaͤubet/ den er geſand hat.</hi><lb/> Als wolt er ſagen/ das heiſt Speiß wuͤrcken/ glauben an den Sohn Got-<lb/> tes. Jtem/ v. 51. <hi rendition="#fr">Wer von dieſem Brod eſſen wird/ der wird<lb/> leben in Ewigkeit/ und das Brod/ das ich geben werde/ iſt<lb/> mein Fleiſch/ welches ich geben werde fuͤr das Leben der Welt.</hi><lb/> v. 54. <hi rendition="#fr">Wer mein Fleiſch iſſet/ und trincket mein Blut/ der hat<lb/> das ewige Leben.</hi> Was das iſt/ erklaͤret er im 47. v. <hi rendition="#fr">Warlich/<lb/> warlich ich ſage euch/ wer an mich glaͤubet/ der hat das ewige<lb/> Leben.</hi> Dann wie Chriſtus v. 27. geſagt hatte: <hi rendition="#fr">Wircket Speiſe/<lb/> die nicht vergaͤnglich iſt/ ſondern die da bleibet in das ewige<lb/> Leben.</hi> Und aber die Capernaiten v. 28. ſprachen: <hi rendition="#fr">Was ſollen<lb/> wir thun/ daß wir Gottes Werck wuͤrcken?</hi> Hat er auch aus<lb/> dieſer Veranlaſſung (gleichwie er aus der wunderbahren Speiſung des<lb/> Volcks Anlaß genommen hat/ vom Eſſen des Himmel-Brods zu predi-<lb/> gen.) v. 29. geantwortet: <hi rendition="#fr">Das iſt Gottes Werck/ daß ihr an den<lb/> glaͤubet/ den er geſand hat.</hi> Damit er angezeiget hat/ daß dieſe<lb/> Speiſe nur mit dem Glauben erlanget/ empfangen und genoſſen werde.<lb/> Aus verſ. 35. da er ſagt: <hi rendition="#fr">Jch bin das Brod des Lebens/ wer<lb/> zu mir kommt/ den wird nicht hungern/ und wer an mich<lb/> glaͤubet/ den wird nimmermehr důrſten.</hi> Uber welche Wort<lb/><hi rendition="#aq">Auguſtin. Tom. 9. Tractat. 25. p.</hi> 90. ſchreibet: <hi rendition="#aq">Qui venit ad me, h. e.<lb/> quod ait, & qui credit in me: & quod dixit, non eſuriet, hoc intelli-<lb/> gendum eſt, non ſitiet unquam. Utroq; enim illa ſignificatur æter-<lb/> na ſatietas, ubi nulla eſt egeſtas.</hi> Das iſt: Wer zu mir kommt/ das iſt/<lb/> was er ſagt/ und wer an mich glaͤubet/ und wann er ſagt/ den wird nicht<lb/> <fw place="bottom" type="catch">hun-</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [1056/1080]
Die ein und viertzigſte
von mir trincket/ den důrſtet immer nach mir. (*) Das ſol-
te ihnen in Sinn kommen ſeyn/ und ſo ſie noch anſtuͤnden/ den HErrn fra-
gen/ wie es zu verſtehen. Er hat damit ihr Gemuͤth acuiren/ und eine
Begierd zu lernen erwecken wollen. 3. Ja er hats ihnen deutlich ge-
ſagt/ wie es zu verſtehen/ mit duͤrren/ hellen/ verſtaͤndlichen Worten/
und wie man pflegt zu ſagen/ die Naſe gar darauff geſtoſſen. Joh. 6/ 29.
Wircket Speiſe/ die nicht vergaͤnglich iſt/ ſondern die da blei-
bet ins ewige Leben/ welche euch des Menſchen Sohn geben
wird/ dann denſelbigen GOtt der Vater verſigelt; Da
ſprachen ſie zu ihm: Was ſollen wir thun/ daß wir Gottes
Werck wuͤrcken? JEſus antwortet und ſprach zu ihnen/ das
iſt Gottes Werck/ daß ihr an den glaͤubet/ den er geſand hat.
Als wolt er ſagen/ das heiſt Speiß wuͤrcken/ glauben an den Sohn Got-
tes. Jtem/ v. 51. Wer von dieſem Brod eſſen wird/ der wird
leben in Ewigkeit/ und das Brod/ das ich geben werde/ iſt
mein Fleiſch/ welches ich geben werde fuͤr das Leben der Welt.
v. 54. Wer mein Fleiſch iſſet/ und trincket mein Blut/ der hat
das ewige Leben. Was das iſt/ erklaͤret er im 47. v. Warlich/
warlich ich ſage euch/ wer an mich glaͤubet/ der hat das ewige
Leben. Dann wie Chriſtus v. 27. geſagt hatte: Wircket Speiſe/
die nicht vergaͤnglich iſt/ ſondern die da bleibet in das ewige
Leben. Und aber die Capernaiten v. 28. ſprachen: Was ſollen
wir thun/ daß wir Gottes Werck wuͤrcken? Hat er auch aus
dieſer Veranlaſſung (gleichwie er aus der wunderbahren Speiſung des
Volcks Anlaß genommen hat/ vom Eſſen des Himmel-Brods zu predi-
gen.) v. 29. geantwortet: Das iſt Gottes Werck/ daß ihr an den
glaͤubet/ den er geſand hat. Damit er angezeiget hat/ daß dieſe
Speiſe nur mit dem Glauben erlanget/ empfangen und genoſſen werde.
Aus verſ. 35. da er ſagt: Jch bin das Brod des Lebens/ wer
zu mir kommt/ den wird nicht hungern/ und wer an mich
glaͤubet/ den wird nimmermehr důrſten. Uber welche Wort
Auguſtin. Tom. 9. Tractat. 25. p. 90. ſchreibet: Qui venit ad me, h. e.
quod ait, & qui credit in me: & quod dixit, non eſuriet, hoc intelli-
gendum eſt, non ſitiet unquam. Utroq; enim illa ſignificatur æter-
na ſatietas, ubi nulla eſt egeſtas. Das iſt: Wer zu mir kommt/ das iſt/
was er ſagt/ und wer an mich glaͤubet/ und wann er ſagt/ den wird nicht
hun-
(*) Philo in lib. de allegor. τὸ ϕαγεῖν, ſcribit, σύμϐολον ἐςι τροφῆς ψυ-
χικῆς: τρέϕεται δὲ ἡ ψυχὴ ἀναλήψει τῶν κακῶν, καὶ πράξει τῶν κατορθωμάτων.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus08_1666 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus08_1666/1080 |
Zitationshilfe: | Dannhauer, Johann Conrad: Catechismvs-Milch. Bd. 8. Straßburg, 1666, S. 1056. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus08_1666/1080>, abgerufen am 16.07.2024. |