Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Ebers, Georg: Eine Aegyptische Königstochter. Bd. 1. Stuttgart, 1864.

Bild:
<< vorherige Seite

der Einfachheit ihres Gastmahls, wohl aber wegen der
Ueppigkeit desselben zu entschuldigen habe. Wann er näch-
stens wiederkomme, solle ihm ihr Sclave Knakias, der sich
rühme, als entwichener spartanischer Helot, eine köstliche
Blutsuppe kochen zu können, (bei diesen Worten schau-
derte der Sybarit) eine echt lakedämonische Mahlzeit be-
reiten.

Als die Gäste satt waren, wuschen sie sich von Neuem
die Hände. Dann wurde das Speisegeschirr abgeräumt,
der Fußboden gesäubert, und Wein und Wasser in den
Mischkessel gegossen. Endlich 46) wandte sich Rhodopis,
nachdem sie sich überzeugt hatte, daß Alles im besten
Gange sei, an den mit den Milesiern streitenden Phanes
und sagte:

"Edler Freund! Wir haben jetzt unsere Ungeduld so
lange bemeistert, daß es wohl Deine Pflicht wäre, uns
mitzutheilen, welches schlimme Ungefähr Dich aus Aegyp-
ten und unserem Kreise zu entreißen droht. Mit leichtem
Sinne, den die Götter euch Joniern Allen, als köstliches
Geschenk, bei der Geburt zu spenden pflegen, magst Du
Dich von uns und diesem Lande trennen; -- wir aber
werden Deiner lange schmerzlich gedenken, denn ich kenne
keinen größeren Verlust, als den eines seit Jahren treu
bewährten Freundes. Einige von uns haben auch zu lange
am Nil gelebt, um nicht ein wenig von dem unwandelbar
beständigen Sinne der Aegypter angenommen zu haben!
Du lächelst zwar; ich weiß aber doch, daß Du, obgleich
Du Dich schon lange nach Hellas sehnest, nicht ohne alles
Bedauern von uns scheiden wirst. Du gibst mir Recht?
Nun ich wußte ja, daß ich mich nicht täuschte. Aber er-
zähle jetzt, warum Du Aegypten verlassen willst, damit
wir überlegen können, ob es nicht möglich sei, Deine Ver-

der Einfachheit ihres Gaſtmahls, wohl aber wegen der
Ueppigkeit deſſelben zu entſchuldigen habe. Wann er näch-
ſtens wiederkomme, ſolle ihm ihr Sclave Knakias, der ſich
rühme, als entwichener ſpartaniſcher Helot, eine köſtliche
Blutſuppe kochen zu können, (bei dieſen Worten ſchau-
derte der Sybarit) eine echt lakedämoniſche Mahlzeit be-
reiten.

Als die Gäſte ſatt waren, wuſchen ſie ſich von Neuem
die Hände. Dann wurde das Speiſegeſchirr abgeräumt,
der Fußboden geſäubert, und Wein und Waſſer in den
Miſchkeſſel gegoſſen. Endlich 46) wandte ſich Rhodopis,
nachdem ſie ſich überzeugt hatte, daß Alles im beſten
Gange ſei, an den mit den Mileſiern ſtreitenden Phanes
und ſagte:

„Edler Freund! Wir haben jetzt unſere Ungeduld ſo
lange bemeiſtert, daß es wohl Deine Pflicht wäre, uns
mitzutheilen, welches ſchlimme Ungefähr Dich aus Aegyp-
ten und unſerem Kreiſe zu entreißen droht. Mit leichtem
Sinne, den die Götter euch Joniern Allen, als köſtliches
Geſchenk, bei der Geburt zu ſpenden pflegen, magſt Du
Dich von uns und dieſem Lande trennen; — wir aber
werden Deiner lange ſchmerzlich gedenken, denn ich kenne
keinen größeren Verluſt, als den eines ſeit Jahren treu
bewährten Freundes. Einige von uns haben auch zu lange
am Nil gelebt, um nicht ein wenig von dem unwandelbar
beſtändigen Sinne der Aegypter angenommen zu haben!
Du lächelſt zwar; ich weiß aber doch, daß Du, obgleich
Du Dich ſchon lange nach Hellas ſehneſt, nicht ohne alles
Bedauern von uns ſcheiden wirſt. Du gibſt mir Recht?
Nun ich wußte ja, daß ich mich nicht täuſchte. Aber er-
zähle jetzt, warum Du Aegypten verlaſſen willſt, damit
wir überlegen können, ob es nicht möglich ſei, Deine Ver-

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0039" n="21"/>
der Einfachheit ihres Ga&#x017F;tmahls, wohl aber wegen der<lb/>
Ueppigkeit de&#x017F;&#x017F;elben zu ent&#x017F;chuldigen habe. Wann er näch-<lb/>
&#x017F;tens wiederkomme, &#x017F;olle ihm ihr Sclave Knakias, der &#x017F;ich<lb/>
rühme, als entwichener &#x017F;partani&#x017F;cher Helot, eine kö&#x017F;tliche<lb/>
Blut&#x017F;uppe kochen zu können, (bei die&#x017F;en Worten &#x017F;chau-<lb/>
derte der Sybarit) eine echt lakedämoni&#x017F;che Mahlzeit be-<lb/>
reiten.</p><lb/>
        <p>Als die Gä&#x017F;te &#x017F;att waren, wu&#x017F;chen &#x017F;ie &#x017F;ich von Neuem<lb/>
die Hände. Dann wurde das Spei&#x017F;ege&#x017F;chirr abgeräumt,<lb/>
der Fußboden ge&#x017F;äubert, und Wein und Wa&#x017F;&#x017F;er in den<lb/>
Mi&#x017F;chke&#x017F;&#x017F;el gego&#x017F;&#x017F;en. Endlich <hi rendition="#sup">46</hi>) wandte &#x017F;ich Rhodopis,<lb/>
nachdem &#x017F;ie &#x017F;ich überzeugt hatte, daß Alles im be&#x017F;ten<lb/>
Gange &#x017F;ei, an den mit den Mile&#x017F;iern &#x017F;treitenden Phanes<lb/>
und &#x017F;agte:</p><lb/>
        <p>&#x201E;Edler Freund! Wir haben jetzt un&#x017F;ere Ungeduld &#x017F;o<lb/>
lange bemei&#x017F;tert, daß es wohl Deine Pflicht wäre, uns<lb/>
mitzutheilen, welches &#x017F;chlimme Ungefähr Dich aus Aegyp-<lb/>
ten und un&#x017F;erem Krei&#x017F;e zu entreißen droht. Mit leichtem<lb/>
Sinne, den die Götter euch Joniern Allen, als kö&#x017F;tliches<lb/>
Ge&#x017F;chenk, bei der Geburt zu &#x017F;penden pflegen, mag&#x017F;t Du<lb/>
Dich von uns und die&#x017F;em Lande trennen; &#x2014; wir aber<lb/>
werden Deiner lange &#x017F;chmerzlich gedenken, denn ich kenne<lb/>
keinen größeren Verlu&#x017F;t, als den eines &#x017F;eit Jahren treu<lb/>
bewährten Freundes. Einige von uns haben auch zu lange<lb/>
am Nil gelebt, um nicht ein wenig von dem unwandelbar<lb/>
be&#x017F;tändigen Sinne der Aegypter angenommen zu haben!<lb/>
Du lächel&#x017F;t zwar; ich weiß aber doch, daß Du, obgleich<lb/>
Du Dich &#x017F;chon lange nach Hellas &#x017F;ehne&#x017F;t, nicht ohne alles<lb/>
Bedauern von uns &#x017F;cheiden wir&#x017F;t. Du gib&#x017F;t mir Recht?<lb/>
Nun ich wußte ja, daß ich mich nicht täu&#x017F;chte. Aber er-<lb/>
zähle jetzt, warum Du Aegypten verla&#x017F;&#x017F;en will&#x017F;t, damit<lb/>
wir überlegen können, ob es nicht möglich &#x017F;ei, Deine Ver-<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[21/0039] der Einfachheit ihres Gaſtmahls, wohl aber wegen der Ueppigkeit deſſelben zu entſchuldigen habe. Wann er näch- ſtens wiederkomme, ſolle ihm ihr Sclave Knakias, der ſich rühme, als entwichener ſpartaniſcher Helot, eine köſtliche Blutſuppe kochen zu können, (bei dieſen Worten ſchau- derte der Sybarit) eine echt lakedämoniſche Mahlzeit be- reiten. Als die Gäſte ſatt waren, wuſchen ſie ſich von Neuem die Hände. Dann wurde das Speiſegeſchirr abgeräumt, der Fußboden geſäubert, und Wein und Waſſer in den Miſchkeſſel gegoſſen. Endlich 46) wandte ſich Rhodopis, nachdem ſie ſich überzeugt hatte, daß Alles im beſten Gange ſei, an den mit den Mileſiern ſtreitenden Phanes und ſagte: „Edler Freund! Wir haben jetzt unſere Ungeduld ſo lange bemeiſtert, daß es wohl Deine Pflicht wäre, uns mitzutheilen, welches ſchlimme Ungefähr Dich aus Aegyp- ten und unſerem Kreiſe zu entreißen droht. Mit leichtem Sinne, den die Götter euch Joniern Allen, als köſtliches Geſchenk, bei der Geburt zu ſpenden pflegen, magſt Du Dich von uns und dieſem Lande trennen; — wir aber werden Deiner lange ſchmerzlich gedenken, denn ich kenne keinen größeren Verluſt, als den eines ſeit Jahren treu bewährten Freundes. Einige von uns haben auch zu lange am Nil gelebt, um nicht ein wenig von dem unwandelbar beſtändigen Sinne der Aegypter angenommen zu haben! Du lächelſt zwar; ich weiß aber doch, daß Du, obgleich Du Dich ſchon lange nach Hellas ſehneſt, nicht ohne alles Bedauern von uns ſcheiden wirſt. Du gibſt mir Recht? Nun ich wußte ja, daß ich mich nicht täuſchte. Aber er- zähle jetzt, warum Du Aegypten verlaſſen willſt, damit wir überlegen können, ob es nicht möglich ſei, Deine Ver-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/ebers_koenigstochter01_1864
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/ebers_koenigstochter01_1864/39
Zitationshilfe: Ebers, Georg: Eine Aegyptische Königstochter. Bd. 1. Stuttgart, 1864, S. 21. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/ebers_koenigstochter01_1864/39>, abgerufen am 09.11.2024.