sie vorher nie gesehen. Sie hatte zu sagen: "Ich kenne Dich zwar nicht, aber ich setze mein ganzes Vertrauen in den Edelmuth Deiner Züge." Da sie aber das Ü. wie I. sprach, so sagte sie: "Ich kenne Dich zwar nicht, aber ich setze mein ganzes Vertrauen in den Edelmuth Deiner Ziege." Es entstand ein großes Gelächter.
"Dieser Fall ist abermals gar nicht schlecht, erwie¬ derte Goethe, und wir wollen ihn uns gleichfalls merken. So auch, fuhr er fort, wird hier das G. und K. häufig mit einander verwechselt, und statt G. -- K. und statt K. -- G. gesprochen, wahrscheinlich abermals aus der Ungewißheit, ob ein Buchstabe weich oder hart sey, eine Folge der hier so beliebten Lehre. Sie werden im hiesigen Theater wahrscheinlich sehr oft Kartenhaus für Gartenhaus, Kasse für Gasse, klauben für glauben, bekränzen für begrenzen, und Kunst für Gunst bereits gehört haben, oder noch künftig hören."
Etwas Aehnliches, erwiederte ich, ist mir allerdings vorgekommen. Ein hiesiger Schauspieler hatte zu sagen: "Dein Gram geht mir zu Herzen." Er sprach aber das G. wie K. und sagte sehr deutlich: "Dein Kram geht mir zu Herzen."
"Dergleichen Verwechselungen von G. und K., versetzte Goethe, hören wir übrigens nicht bloß von Schauspielern, sondern auch wohl von sehr gelehrten
III. 4
ſie vorher nie geſehen. Sie hatte zu ſagen: „Ich kenne Dich zwar nicht, aber ich ſetze mein ganzes Vertrauen in den Edelmuth Deiner Züge.“ Da ſie aber das Ü. wie I. ſprach, ſo ſagte ſie: „Ich kenne Dich zwar nicht, aber ich ſetze mein ganzes Vertrauen in den Edelmuth Deiner Ziege.“ Es entſtand ein großes Gelächter.
„Dieſer Fall iſt abermals gar nicht ſchlecht, erwie¬ derte Goethe, und wir wollen ihn uns gleichfalls merken. So auch, fuhr er fort, wird hier das G. und K. häufig mit einander verwechſelt, und ſtatt G. — K. und ſtatt K. — G. geſprochen, wahrſcheinlich abermals aus der Ungewißheit, ob ein Buchſtabe weich oder hart ſey, eine Folge der hier ſo beliebten Lehre. Sie werden im hieſigen Theater wahrſcheinlich ſehr oft Kartenhaus für Gartenhaus, Kaſſe für Gaſſe, klauben für glauben, bekränzen für begrenzen, und Kunſt für Gunſt bereits gehört haben, oder noch künftig hören.“
Etwas Aehnliches, erwiederte ich, iſt mir allerdings vorgekommen. Ein hieſiger Schauſpieler hatte zu ſagen: „Dein Gram geht mir zu Herzen.“ Er ſprach aber das G. wie K. und ſagte ſehr deutlich: „Dein Kram geht mir zu Herzen.“
„Dergleichen Verwechſelungen von G. und K., verſetzte Goethe, hören wir übrigens nicht bloß von Schauſpielern, ſondern auch wohl von ſehr gelehrten
III. 4
<TEI><text><body><divn="3"><divn="4"><p><pbfacs="#f0071"n="49"/>ſie vorher nie geſehen. Sie hatte zu ſagen: „Ich<lb/>
kenne Dich zwar nicht, aber ich ſetze mein ganzes<lb/>
Vertrauen in den Edelmuth Deiner Züge.“ Da ſie<lb/>
aber das Ü. wie I. ſprach, ſo ſagte ſie: „Ich kenne Dich<lb/>
zwar nicht, aber ich ſetze mein ganzes Vertrauen in<lb/>
den Edelmuth Deiner Ziege.“ Es entſtand ein großes<lb/>
Gelächter.</p><lb/><p>„Dieſer Fall iſt abermals gar nicht ſchlecht, erwie¬<lb/>
derte Goethe, und wir wollen ihn uns gleichfalls<lb/>
merken. So auch, fuhr er fort, wird hier das G. und<lb/>
K. häufig mit einander verwechſelt, und ſtatt G. — K.<lb/>
und ſtatt K. — G. geſprochen, wahrſcheinlich abermals<lb/>
aus der Ungewißheit, ob ein Buchſtabe weich oder hart<lb/>ſey, eine Folge der hier ſo beliebten Lehre. Sie werden<lb/>
im hieſigen Theater wahrſcheinlich ſehr oft Kartenhaus<lb/>
für Gartenhaus, Kaſſe für Gaſſe, klauben für glauben,<lb/>
bekränzen für begrenzen, und Kunſt für Gunſt bereits<lb/>
gehört haben, oder noch künftig hören.“</p><lb/><p>Etwas Aehnliches, erwiederte ich, iſt mir allerdings<lb/>
vorgekommen. Ein hieſiger Schauſpieler hatte zu ſagen:<lb/>„Dein Gram geht mir zu Herzen.“ Er ſprach aber<lb/>
das G. wie K. und ſagte ſehr deutlich: „Dein Kram<lb/>
geht mir zu Herzen.“</p><lb/><p>„Dergleichen Verwechſelungen von G. und K.,<lb/>
verſetzte Goethe, hören wir übrigens nicht bloß von<lb/>
Schauſpielern, ſondern auch wohl von ſehr gelehrten<lb/><fwplace="bottom"type="sig"><hirendition="#aq">III</hi>. 4<lb/></fw></p></div></div></body></text></TEI>
[49/0071]
ſie vorher nie geſehen. Sie hatte zu ſagen: „Ich
kenne Dich zwar nicht, aber ich ſetze mein ganzes
Vertrauen in den Edelmuth Deiner Züge.“ Da ſie
aber das Ü. wie I. ſprach, ſo ſagte ſie: „Ich kenne Dich
zwar nicht, aber ich ſetze mein ganzes Vertrauen in
den Edelmuth Deiner Ziege.“ Es entſtand ein großes
Gelächter.
„Dieſer Fall iſt abermals gar nicht ſchlecht, erwie¬
derte Goethe, und wir wollen ihn uns gleichfalls
merken. So auch, fuhr er fort, wird hier das G. und
K. häufig mit einander verwechſelt, und ſtatt G. — K.
und ſtatt K. — G. geſprochen, wahrſcheinlich abermals
aus der Ungewißheit, ob ein Buchſtabe weich oder hart
ſey, eine Folge der hier ſo beliebten Lehre. Sie werden
im hieſigen Theater wahrſcheinlich ſehr oft Kartenhaus
für Gartenhaus, Kaſſe für Gaſſe, klauben für glauben,
bekränzen für begrenzen, und Kunſt für Gunſt bereits
gehört haben, oder noch künftig hören.“
Etwas Aehnliches, erwiederte ich, iſt mir allerdings
vorgekommen. Ein hieſiger Schauſpieler hatte zu ſagen:
„Dein Gram geht mir zu Herzen.“ Er ſprach aber
das G. wie K. und ſagte ſehr deutlich: „Dein Kram
geht mir zu Herzen.“
„Dergleichen Verwechſelungen von G. und K.,
verſetzte Goethe, hören wir übrigens nicht bloß von
Schauſpielern, ſondern auch wohl von ſehr gelehrten
III. 4
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend
gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien
von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem
DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.
Eckermann, Johann Peter: Gespräche mit Goethe in den letzten Jahren seines Lebens. Bd. 3. Leipzig, 1848, S. 49. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/eckermann_goethe03_1848/71>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.