man wieder zusammen. Oder doch wenigstens mit einem Herren gleichen Namens."
Czako schwieg und nickte nur, weil er Richtig¬ stellungen überhaupt nicht liebte; Woldemar aber, der jedes Wort gehört und in Bezug auf solche Dinge klein¬ licher als sein Freund, der Hauptmann, dachte, wollte durchaus Remedur schaffen und bat, das Fräulein darauf aufmerksam machen zu dürfen, daß der Herr, der den Vorzug habe, sie zu führen, nicht ein Herr von Baczko, sondern ein Herr von Czako sei.
Die kleine Rundliche geriet in eine momentane Ver¬ legenheit, Czako selbst aber kam ihr mit großer Cour¬ toisie zu Hilfe.
"Lieber Stechlin," begann er, "ich beschwöre Sie um sechsundsechzig Schock sächsische Schuhzwecken, kommen Sie doch nicht mit solchen Kleinigkeiten, die man jetzt, glaub' ich, Velleitäten nennt. Wenigstens habe ich das Wort immer so übersetzt. Czako, Baczko, Baczko, Czako, -- wie kann man davon so viel Aufhebens machen. Name, wie Sie wissen, ist Schall und Rauch, siehe Goethe, und Sie werden sich doch nicht in Widerspruch mit dem bringen wollen. Dazu reicht es denn doch am Ende nicht aus."
"Hihi."
"Außerdem, ein Mann wie Sie, der es trotz seines Liberalismus fertig bringt, immer seinen Adel bis wenigstens dritten Kreuzzug zurückzuführen, ein Mann wie Sie sollte mir doch diese kleine Verwechslung ehr¬ lich gönnen. Denn dieser mir in den Schoß gefallene ,Baczko' ... Gott sei Dank, daß auch unsereinem noch was in den Schoß fallen kann ..."
"Hihi."
"Denn dieser mir in den Schoß gefallene Baczko ist doch einfach eine Rang- und Standeserhöhung, ein richtiges Avancement. Die Baczkos reichen mindestens
man wieder zuſammen. Oder doch wenigſtens mit einem Herren gleichen Namens.“
Czako ſchwieg und nickte nur, weil er Richtig¬ ſtellungen überhaupt nicht liebte; Woldemar aber, der jedes Wort gehört und in Bezug auf ſolche Dinge klein¬ licher als ſein Freund, der Hauptmann, dachte, wollte durchaus Remedur ſchaffen und bat, das Fräulein darauf aufmerkſam machen zu dürfen, daß der Herr, der den Vorzug habe, ſie zu führen, nicht ein Herr von Baczko, ſondern ein Herr von Czako ſei.
Die kleine Rundliche geriet in eine momentane Ver¬ legenheit, Czako ſelbſt aber kam ihr mit großer Cour¬ toiſie zu Hilfe.
„Lieber Stechlin,“ begann er, „ich beſchwöre Sie um ſechſundſechzig Schock ſächſiſche Schuhzwecken, kommen Sie doch nicht mit ſolchen Kleinigkeiten, die man jetzt, glaub' ich, Velleitäten nennt. Wenigſtens habe ich das Wort immer ſo überſetzt. Czako, Baczko, Baczko, Czako, — wie kann man davon ſo viel Aufhebens machen. Name, wie Sie wiſſen, iſt Schall und Rauch, ſiehe Goethe, und Sie werden ſich doch nicht in Widerſpruch mit dem bringen wollen. Dazu reicht es denn doch am Ende nicht aus.“
„Hihi.“
„Außerdem, ein Mann wie Sie, der es trotz ſeines Liberalismus fertig bringt, immer ſeinen Adel bis wenigſtens dritten Kreuzzug zurückzuführen, ein Mann wie Sie ſollte mir doch dieſe kleine Verwechslung ehr¬ lich gönnen. Denn dieſer mir in den Schoß gefallene ‚Baczko‘ ... Gott ſei Dank, daß auch unſereinem noch was in den Schoß fallen kann ...“
„Hihi.“
„Denn dieſer mir in den Schoß gefallene Baczko iſt doch einfach eine Rang- und Standeserhöhung, ein richtiges Avancement. Die Baczkos reichen mindeſtens
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0115"n="108"/>
man wieder zuſammen. Oder doch wenigſtens mit einem<lb/>
Herren gleichen Namens.“</p><lb/><p>Czako ſchwieg und nickte nur, weil er Richtig¬<lb/>ſtellungen überhaupt nicht liebte; Woldemar aber, der<lb/>
jedes Wort gehört und in Bezug auf ſolche Dinge klein¬<lb/>
licher als ſein Freund, der Hauptmann, dachte, wollte<lb/>
durchaus Remedur ſchaffen und bat, das Fräulein darauf<lb/>
aufmerkſam machen zu dürfen, daß der Herr, der den<lb/>
Vorzug habe, ſie zu führen, nicht ein Herr von Baczko,<lb/>ſondern ein Herr von Czako ſei.</p><lb/><p>Die kleine Rundliche geriet in eine momentane Ver¬<lb/>
legenheit, Czako ſelbſt aber kam ihr mit großer Cour¬<lb/>
toiſie zu Hilfe.</p><lb/><p>„Lieber Stechlin,“ begann er, „ich beſchwöre Sie<lb/>
um ſechſundſechzig Schock ſächſiſche Schuhzwecken, kommen<lb/>
Sie doch nicht mit ſolchen Kleinigkeiten, die man jetzt,<lb/>
glaub' ich, Velleitäten nennt. Wenigſtens habe ich das<lb/>
Wort immer ſo überſetzt. Czako, Baczko, Baczko, Czako,<lb/>— wie kann man davon ſo viel Aufhebens machen.<lb/>
Name, wie Sie wiſſen, iſt Schall und Rauch, ſiehe<lb/>
Goethe, und Sie werden ſich doch nicht in Widerſpruch<lb/>
mit <hirendition="#g">dem</hi> bringen wollen. Dazu reicht es denn doch am<lb/>
Ende nicht aus.“</p><lb/><p>„Hihi.“</p><lb/><p>„Außerdem, ein Mann wie Sie, der es trotz ſeines<lb/>
Liberalismus fertig bringt, immer ſeinen Adel bis<lb/>
wenigſtens dritten Kreuzzug zurückzuführen, ein Mann<lb/>
wie Sie ſollte mir doch dieſe kleine Verwechslung ehr¬<lb/>
lich gönnen. Denn dieſer mir in den Schoß gefallene<lb/>‚Baczko‘ ... Gott ſei Dank, daß auch unſereinem noch<lb/>
was in den Schoß fallen kann ...“</p><lb/><p>„Hihi.“</p><lb/><p>„Denn dieſer mir in den Schoß gefallene Baczko<lb/>
iſt doch einfach eine Rang- und Standeserhöhung, ein<lb/>
richtiges Avancement. Die Baczkos reichen mindeſtens<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[108/0115]
man wieder zuſammen. Oder doch wenigſtens mit einem
Herren gleichen Namens.“
Czako ſchwieg und nickte nur, weil er Richtig¬
ſtellungen überhaupt nicht liebte; Woldemar aber, der
jedes Wort gehört und in Bezug auf ſolche Dinge klein¬
licher als ſein Freund, der Hauptmann, dachte, wollte
durchaus Remedur ſchaffen und bat, das Fräulein darauf
aufmerkſam machen zu dürfen, daß der Herr, der den
Vorzug habe, ſie zu führen, nicht ein Herr von Baczko,
ſondern ein Herr von Czako ſei.
Die kleine Rundliche geriet in eine momentane Ver¬
legenheit, Czako ſelbſt aber kam ihr mit großer Cour¬
toiſie zu Hilfe.
„Lieber Stechlin,“ begann er, „ich beſchwöre Sie
um ſechſundſechzig Schock ſächſiſche Schuhzwecken, kommen
Sie doch nicht mit ſolchen Kleinigkeiten, die man jetzt,
glaub' ich, Velleitäten nennt. Wenigſtens habe ich das
Wort immer ſo überſetzt. Czako, Baczko, Baczko, Czako,
— wie kann man davon ſo viel Aufhebens machen.
Name, wie Sie wiſſen, iſt Schall und Rauch, ſiehe
Goethe, und Sie werden ſich doch nicht in Widerſpruch
mit dem bringen wollen. Dazu reicht es denn doch am
Ende nicht aus.“
„Hihi.“
„Außerdem, ein Mann wie Sie, der es trotz ſeines
Liberalismus fertig bringt, immer ſeinen Adel bis
wenigſtens dritten Kreuzzug zurückzuführen, ein Mann
wie Sie ſollte mir doch dieſe kleine Verwechslung ehr¬
lich gönnen. Denn dieſer mir in den Schoß gefallene
‚Baczko‘ ... Gott ſei Dank, daß auch unſereinem noch
was in den Schoß fallen kann ...“
„Hihi.“
„Denn dieſer mir in den Schoß gefallene Baczko
iſt doch einfach eine Rang- und Standeserhöhung, ein
richtiges Avancement. Die Baczkos reichen mindeſtens
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend
gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien
von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem
DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.
Fontane, Theodor: Der Stechlin. Berlin, 1899, S. 108. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/fontane_stechlin_1899/115>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.