Ich denke mir, es liegt an meinem Namen. Hier hat "Czako" ja auch schon einen Beigeschmack, einen Stich ins Komische, aber das Slavische drin giebt ihm in Berlin etwas Apartes, während es in Petersburg wahrscheinlich heißen würde: ,Czako, was soll das? Was soll Czako? Dergleichen haben wir hier echter und besser.' Ja, ich gehe noch weiter und bin nicht einmal sicher, ob man da drüben nicht Lust bezeugen könnte, in der Wahl von ,Czako' einen Witz oder versteckten Affront zu wittern. Aber wie dem auch sei, Winterpalais und Kreml sind mir ver¬ schlossen. Und nun gehen Sie nach London und sogar nach Windsor. Und Windsor ist doch nun mal das denkbar Feinste. Rußland, wenn Sie mir solche Früh¬ stücksvergleiche gestatten wollen, hat immer was von Astrachan, England immer was von Colchester. Und ich glaube, Colchester steht höher. In meinen Augen gewiß. Ach, Stechlin, Sie sind ein Glückspilz, ein Wort, das Sie meiner erregten Stimmung zu gute halten müssen. Ich werde wohl an der Majorsecke scheitern, wegen verschiedener Mankos. Aber sehn Sie, daß ich das einsehe, das könnte das Schicksal doch auch wieder mit mir versöhnen."
"Czako, Sie sind der beste Kerl von der Welt. Es ist eigentlich schade, daß wir solche Leute wie Sie nicht bei unserm Regiment haben. Oder wenigstens nicht genug. ,Fein' ist ja ganz gut, aber es muß doch auch mal ein Donnerwetter dazwischen fahren, ein Cynismus, eine Bosheit; sie braucht ja nicht gleich einen Giftzahn zu haben. Übrigens, was die Patentheit angeht, so fühl' ich deutlich, daß ich auch nur so gerade noch passiere. Nehmen Sie beispielsweise bloß das Sprachliche. Wer heutzutage nicht drei Sprachen spricht, gehört in die Ecke ..."
"Sag' ich mir auch. Und ich habe deshalb auch mit dem Russischen angefangen. Und wenn ich dann
Ich denke mir, es liegt an meinem Namen. Hier hat „Czako“ ja auch ſchon einen Beigeſchmack, einen Stich ins Komiſche, aber das Slaviſche drin giebt ihm in Berlin etwas Apartes, während es in Petersburg wahrſcheinlich heißen würde: ‚Czako, was ſoll das? Was ſoll Czako? Dergleichen haben wir hier echter und beſſer.‘ Ja, ich gehe noch weiter und bin nicht einmal ſicher, ob man da drüben nicht Luſt bezeugen könnte, in der Wahl von ‚Czako‘ einen Witz oder verſteckten Affront zu wittern. Aber wie dem auch ſei, Winterpalais und Kreml ſind mir ver¬ ſchloſſen. Und nun gehen Sie nach London und ſogar nach Windſor. Und Windſor iſt doch nun mal das denkbar Feinſte. Rußland, wenn Sie mir ſolche Früh¬ ſtücksvergleiche geſtatten wollen, hat immer was von Aſtrachan, England immer was von Colcheſter. Und ich glaube, Colcheſter ſteht höher. In meinen Augen gewiß. Ach, Stechlin, Sie ſind ein Glückspilz, ein Wort, das Sie meiner erregten Stimmung zu gute halten müſſen. Ich werde wohl an der Majorsecke ſcheitern, wegen verſchiedener Mankos. Aber ſehn Sie, daß ich das einſehe, das könnte das Schickſal doch auch wieder mit mir verſöhnen.“
„Czako, Sie ſind der beſte Kerl von der Welt. Es iſt eigentlich ſchade, daß wir ſolche Leute wie Sie nicht bei unſerm Regiment haben. Oder wenigſtens nicht genug. ‚Fein‘ iſt ja ganz gut, aber es muß doch auch mal ein Donnerwetter dazwiſchen fahren, ein Cynismus, eine Bosheit; ſie braucht ja nicht gleich einen Giftzahn zu haben. Übrigens, was die Patentheit angeht, ſo fühl' ich deutlich, daß ich auch nur ſo gerade noch paſſiere. Nehmen Sie beiſpielsweiſe bloß das Sprachliche. Wer heutzutage nicht drei Sprachen ſpricht, gehört in die Ecke ...“
„Sag' ich mir auch. Und ich habe deshalb auch mit dem Ruſſiſchen angefangen. Und wenn ich dann
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0285"n="278"/>
Ich denke mir, es liegt an meinem Namen. Hier hat<lb/>„Czako“ ja auch ſchon einen Beigeſchmack, einen Stich ins<lb/>
Komiſche, aber das Slaviſche drin giebt ihm in Berlin<lb/>
etwas Apartes, während es in Petersburg wahrſcheinlich<lb/>
heißen würde: ‚Czako, was ſoll das? Was ſoll Czako?<lb/>
Dergleichen haben wir hier echter und beſſer.‘ Ja, ich<lb/>
gehe noch weiter und bin nicht einmal ſicher, ob man da<lb/>
drüben nicht Luſt bezeugen könnte, in der Wahl von ‚Czako‘<lb/>
einen Witz oder verſteckten Affront zu wittern. Aber wie<lb/>
dem auch ſei, Winterpalais und Kreml ſind mir ver¬<lb/>ſchloſſen. Und nun gehen Sie nach London und ſogar<lb/>
nach Windſor. Und Windſor iſt doch nun mal das<lb/>
denkbar Feinſte. Rußland, wenn Sie mir ſolche Früh¬<lb/>ſtücksvergleiche geſtatten wollen, hat immer was von<lb/>
Aſtrachan, England immer was von Colcheſter. Und<lb/>
ich glaube, Colcheſter ſteht höher. In meinen Augen<lb/>
gewiß. Ach, Stechlin, Sie ſind ein Glückspilz, ein<lb/>
Wort, das Sie meiner erregten Stimmung zu gute<lb/>
halten müſſen. Ich werde wohl an der Majorsecke<lb/>ſcheitern, wegen verſchiedener Mankos. Aber ſehn Sie,<lb/>
daß ich das einſehe, das könnte das Schickſal doch auch<lb/>
wieder mit mir verſöhnen.“</p><lb/><p>„Czako, Sie ſind der beſte Kerl von der Welt.<lb/>
Es iſt eigentlich ſchade, daß wir ſolche Leute wie Sie<lb/>
nicht bei unſerm Regiment haben. Oder wenigſtens<lb/>
nicht genug. ‚Fein‘ iſt ja ganz gut, aber es muß doch<lb/>
auch mal ein Donnerwetter dazwiſchen fahren, ein<lb/>
Cynismus, eine Bosheit; ſie braucht ja nicht gleich<lb/>
einen Giftzahn zu haben. Übrigens, was die Patentheit<lb/>
angeht, ſo fühl' ich deutlich, daß ich auch nur ſo gerade<lb/>
noch paſſiere. Nehmen Sie beiſpielsweiſe bloß das<lb/>
Sprachliche. Wer heutzutage nicht drei Sprachen ſpricht,<lb/>
gehört in die Ecke ...“</p><lb/><p>„Sag' ich mir auch. Und ich habe deshalb auch<lb/>
mit dem Ruſſiſchen angefangen. Und wenn ich dann<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[278/0285]
Ich denke mir, es liegt an meinem Namen. Hier hat
„Czako“ ja auch ſchon einen Beigeſchmack, einen Stich ins
Komiſche, aber das Slaviſche drin giebt ihm in Berlin
etwas Apartes, während es in Petersburg wahrſcheinlich
heißen würde: ‚Czako, was ſoll das? Was ſoll Czako?
Dergleichen haben wir hier echter und beſſer.‘ Ja, ich
gehe noch weiter und bin nicht einmal ſicher, ob man da
drüben nicht Luſt bezeugen könnte, in der Wahl von ‚Czako‘
einen Witz oder verſteckten Affront zu wittern. Aber wie
dem auch ſei, Winterpalais und Kreml ſind mir ver¬
ſchloſſen. Und nun gehen Sie nach London und ſogar
nach Windſor. Und Windſor iſt doch nun mal das
denkbar Feinſte. Rußland, wenn Sie mir ſolche Früh¬
ſtücksvergleiche geſtatten wollen, hat immer was von
Aſtrachan, England immer was von Colcheſter. Und
ich glaube, Colcheſter ſteht höher. In meinen Augen
gewiß. Ach, Stechlin, Sie ſind ein Glückspilz, ein
Wort, das Sie meiner erregten Stimmung zu gute
halten müſſen. Ich werde wohl an der Majorsecke
ſcheitern, wegen verſchiedener Mankos. Aber ſehn Sie,
daß ich das einſehe, das könnte das Schickſal doch auch
wieder mit mir verſöhnen.“
„Czako, Sie ſind der beſte Kerl von der Welt.
Es iſt eigentlich ſchade, daß wir ſolche Leute wie Sie
nicht bei unſerm Regiment haben. Oder wenigſtens
nicht genug. ‚Fein‘ iſt ja ganz gut, aber es muß doch
auch mal ein Donnerwetter dazwiſchen fahren, ein
Cynismus, eine Bosheit; ſie braucht ja nicht gleich
einen Giftzahn zu haben. Übrigens, was die Patentheit
angeht, ſo fühl' ich deutlich, daß ich auch nur ſo gerade
noch paſſiere. Nehmen Sie beiſpielsweiſe bloß das
Sprachliche. Wer heutzutage nicht drei Sprachen ſpricht,
gehört in die Ecke ...“
„Sag' ich mir auch. Und ich habe deshalb auch
mit dem Ruſſiſchen angefangen. Und wenn ich dann
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend
gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien
von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem
DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.
Fontane, Theodor: Der Stechlin. Berlin, 1899, S. 278. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/fontane_stechlin_1899/285>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.