Forster, Georg: Johann Reinhold Forster's [...] Reise um die Welt. Bd. 2. Berlin, 1780.in den Jahren 1772 bis 1775. fe ab, und so bald die Indianer dies gewahr wurden, stäubten sie eilfertigst1774.Junius. auseinander. Nur seine großmüthige Beschützerin und ein alter Mann, ihr Vater, blieben unbekümmert und unbesorgt, in völligem Bewußtseyn ihres guten rechtschaffnen Betragens, bey ihm sitzen. Sie fragte nach seinem Na- men, und als er sich, dem tahitischen Dialekt gemäß, Patini genannt hatte; so versprach sie ihm, diesen Namen künftig zu führen, veränderte ihn aber in Patsini. Beym Abschiede beschenkte er sie und ihren Vater mit allerhand Klei- nigkeiten, die er von den Matrosen zusammen borgte, und damit kehrten die beyden guten Leute höchstvergnügt nach ihrer Heimath zurück. Herr Patton stattete bey seiner Rückkunft dem Capitain Cook sogleich Bericht ab, was ihm, in Ermangelung gehörigen Beystandes, begegnet war; er bekam aber keinen andern Bescheid, als diesen, es sey ihm ganz Recht geschehen, daß er sein Gewehr eingebüßt habe; er hätte den Eingebohrnen nicht trauen, sondern vorsichtiger seyn sollen. Gleichwohl bestand seine ganze Unvorsich- tigkeit darinn, daß er sich auf der Jagd etwas verspätet hatte, und das war manchem andern von uns mehr als einmal begegnet, ohne daß etwas darüber gesagt worden wäre. Den Nachmittag giengen wir verschiedent- lich am Ufer spatzieren. Mein Vater aber streifte in Begleitung eines einzigen Matrosen überall im Lande herum, ohne von den Indianern im geringsten belä- stigt zu werden, und kam am Abend mit einer Menge neuer Pflanzen zurück. Es entstand auch sonst keine Klage mehr gegen die Einwohner, ausgenommen, daß sie einige kleine Diebereyen verübt hatten, worinn sie eben so geschickt waren, als ihre Brüder auf Tongatabu und auf den Societäts-Inseln. Am folgenden Morgen früh entdeckten wir in Nordwest einige Inseln, *) Tasman nennt es Ama-Tofoa. Ama oder Kama bedeutet vermuthlich einen Berg.
in den Jahren 1772 bis 1775. fe ab, und ſo bald die Indianer dies gewahr wurden, ſtaͤubten ſie eilfertigſt1774.Junius. auseinander. Nur ſeine großmuͤthige Beſchuͤtzerin und ein alter Mann, ihr Vater, blieben unbekuͤmmert und unbeſorgt, in voͤlligem Bewußtſeyn ihres guten rechtſchaffnen Betragens, bey ihm ſitzen. Sie fragte nach ſeinem Na- men, und als er ſich, dem tahitiſchen Dialekt gemaͤß, Patini genannt hatte; ſo verſprach ſie ihm, dieſen Namen kuͤnftig zu fuͤhren, veraͤnderte ihn aber in Patſini. Beym Abſchiede beſchenkte er ſie und ihren Vater mit allerhand Klei- nigkeiten, die er von den Matroſen zuſammen borgte, und damit kehrten die beyden guten Leute hoͤchſtvergnuͤgt nach ihrer Heimath zuruͤck. Herr Patton ſtattete bey ſeiner Ruͤckkunft dem Capitain Cook ſogleich Bericht ab, was ihm, in Ermangelung gehoͤrigen Beyſtandes, begegnet war; er bekam aber keinen andern Beſcheid, als dieſen, es ſey ihm ganz Recht geſchehen, daß er ſein Gewehr eingebuͤßt habe; er haͤtte den Eingebohrnen nicht trauen, ſondern vorſichtiger ſeyn ſollen. Gleichwohl beſtand ſeine ganze Unvorſich- tigkeit darinn, daß er ſich auf der Jagd etwas verſpaͤtet hatte, und das war manchem andern von uns mehr als einmal begegnet, ohne daß etwas daruͤber geſagt worden waͤre. Den Nachmittag giengen wir verſchiedent- lich am Ufer ſpatzieren. Mein Vater aber ſtreifte in Begleitung eines einzigen Matroſen uͤberall im Lande herum, ohne von den Indianern im geringſten belaͤ- ſtigt zu werden, und kam am Abend mit einer Menge neuer Pflanzen zuruͤck. Es entſtand auch ſonſt keine Klage mehr gegen die Einwohner, ausgenommen, daß ſie einige kleine Diebereyen veruͤbt hatten, worinn ſie eben ſo geſchickt waren, als ihre Bruͤder auf Tongatabu und auf den Societaͤts-Inſeln. Am folgenden Morgen fruͤh entdeckten wir in Nordweſt einige Inſeln, *) Tasman nennt es Ama-Tofoa. Ama oder Kama bedeutet vermuthlich einen Berg.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0155" n="143"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">in den Jahren 1772 bis 1775.</hi></fw><lb/> fe ab, und ſo bald die Indianer dies gewahr wurden, ſtaͤubten ſie eilfertigſt<note place="right">1774.<lb/> Junius.</note><lb/> auseinander. Nur ſeine großmuͤthige Beſchuͤtzerin und ein alter Mann, ihr<lb/> Vater, blieben unbekuͤmmert und unbeſorgt, in voͤlligem Bewußtſeyn ihres<lb/> guten rechtſchaffnen Betragens, bey ihm ſitzen. Sie fragte nach ſeinem Na-<lb/> men, und als er ſich, dem tahitiſchen Dialekt gemaͤß, <hi rendition="#fr"><persName>Patini</persName></hi> genannt hatte;<lb/> ſo verſprach ſie ihm, dieſen Namen kuͤnftig zu fuͤhren, veraͤnderte ihn aber in<lb/><hi rendition="#fr"><persName>Patſini</persName></hi>. Beym Abſchiede beſchenkte er ſie und ihren Vater mit allerhand Klei-<lb/> nigkeiten, die er von den Matroſen zuſammen borgte, und damit kehrten die<lb/> beyden guten Leute hoͤchſtvergnuͤgt nach ihrer Heimath zuruͤck. Herr <hi rendition="#fr"><persName>Patton</persName></hi><lb/> ſtattete bey ſeiner Ruͤckkunft dem Capitain <hi rendition="#fr"><persName>Cook</persName></hi> ſogleich Bericht ab, was<lb/> ihm, in Ermangelung gehoͤrigen Beyſtandes, begegnet war; er bekam aber<lb/> keinen andern Beſcheid, als dieſen, es ſey ihm ganz Recht geſchehen, daß<lb/> er ſein Gewehr eingebuͤßt habe; er haͤtte den Eingebohrnen nicht trauen,<lb/> ſondern vorſichtiger ſeyn ſollen. Gleichwohl beſtand ſeine ganze Unvorſich-<lb/> tigkeit darinn, daß er ſich auf der Jagd etwas verſpaͤtet hatte, und das<lb/> war manchem andern von uns mehr als einmal begegnet, ohne daß etwas<lb/> daruͤber geſagt worden waͤre. Den Nachmittag giengen wir verſchiedent-<lb/> lich am Ufer ſpatzieren. Mein Vater aber ſtreifte in Begleitung eines einzigen<lb/> Matroſen uͤberall im Lande herum, ohne von den Indianern im geringſten belaͤ-<lb/> ſtigt zu werden, und kam am Abend mit einer Menge neuer Pflanzen zuruͤck.<lb/> Es entſtand auch ſonſt keine Klage mehr gegen die Einwohner, ausgenommen, daß<lb/> ſie einige kleine Diebereyen veruͤbt hatten, worinn ſie eben ſo geſchickt waren,<lb/> als ihre Bruͤder auf <hi rendition="#fr"><placeName>Tongatabu</placeName></hi> und auf den <placeName>Societaͤts-Inſeln</placeName>.</p><lb/> <p>Am folgenden Morgen fruͤh entdeckten wir in Nordweſt einige Inſeln,<lb/> die wegen des nebligten Wetters bisher nicht zu ſehen geweſen waren. Die<lb/> beyden weſtlichſten ſchienen bergigt und ſpitz; die dritte aber, dem Umfange<lb/> nach, am groͤßten zu ſeyn. Von dieſer letztern ſtieg ein dicker Dampf em-<lb/> por; und waͤhrend der vergangnen Nacht hatten wir in eben derſelben Ge-<lb/> gend ein Feuer bemerkt. Die Indianer berichteten uns, dies Feuer ſey be-<lb/> ſtaͤndig zu ſehen; wir vermutheten alſo, daß es von einem Volcan herruͤhren<lb/> muͤſſe. Sie nannten dies Eyland <hi rendition="#fr"><placeName>Tofua</placeName></hi> <note place="foot" n="*)"><hi rendition="#fr"><persName>Tasman</persName></hi> nennt es <hi rendition="#fr"><placeName>Ama-Tofoa</placeName>. Ama</hi> oder <hi rendition="#fr">Kama</hi> bedeutet vermuthlich einen Berg.</note> und die dabey liegende Inſel mit<lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [143/0155]
in den Jahren 1772 bis 1775.
fe ab, und ſo bald die Indianer dies gewahr wurden, ſtaͤubten ſie eilfertigſt
auseinander. Nur ſeine großmuͤthige Beſchuͤtzerin und ein alter Mann, ihr
Vater, blieben unbekuͤmmert und unbeſorgt, in voͤlligem Bewußtſeyn ihres
guten rechtſchaffnen Betragens, bey ihm ſitzen. Sie fragte nach ſeinem Na-
men, und als er ſich, dem tahitiſchen Dialekt gemaͤß, Patini genannt hatte;
ſo verſprach ſie ihm, dieſen Namen kuͤnftig zu fuͤhren, veraͤnderte ihn aber in
Patſini. Beym Abſchiede beſchenkte er ſie und ihren Vater mit allerhand Klei-
nigkeiten, die er von den Matroſen zuſammen borgte, und damit kehrten die
beyden guten Leute hoͤchſtvergnuͤgt nach ihrer Heimath zuruͤck. Herr Patton
ſtattete bey ſeiner Ruͤckkunft dem Capitain Cook ſogleich Bericht ab, was
ihm, in Ermangelung gehoͤrigen Beyſtandes, begegnet war; er bekam aber
keinen andern Beſcheid, als dieſen, es ſey ihm ganz Recht geſchehen, daß
er ſein Gewehr eingebuͤßt habe; er haͤtte den Eingebohrnen nicht trauen,
ſondern vorſichtiger ſeyn ſollen. Gleichwohl beſtand ſeine ganze Unvorſich-
tigkeit darinn, daß er ſich auf der Jagd etwas verſpaͤtet hatte, und das
war manchem andern von uns mehr als einmal begegnet, ohne daß etwas
daruͤber geſagt worden waͤre. Den Nachmittag giengen wir verſchiedent-
lich am Ufer ſpatzieren. Mein Vater aber ſtreifte in Begleitung eines einzigen
Matroſen uͤberall im Lande herum, ohne von den Indianern im geringſten belaͤ-
ſtigt zu werden, und kam am Abend mit einer Menge neuer Pflanzen zuruͤck.
Es entſtand auch ſonſt keine Klage mehr gegen die Einwohner, ausgenommen, daß
ſie einige kleine Diebereyen veruͤbt hatten, worinn ſie eben ſo geſchickt waren,
als ihre Bruͤder auf Tongatabu und auf den Societaͤts-Inſeln.
1774.
Junius.
Am folgenden Morgen fruͤh entdeckten wir in Nordweſt einige Inſeln,
die wegen des nebligten Wetters bisher nicht zu ſehen geweſen waren. Die
beyden weſtlichſten ſchienen bergigt und ſpitz; die dritte aber, dem Umfange
nach, am groͤßten zu ſeyn. Von dieſer letztern ſtieg ein dicker Dampf em-
por; und waͤhrend der vergangnen Nacht hatten wir in eben derſelben Ge-
gend ein Feuer bemerkt. Die Indianer berichteten uns, dies Feuer ſey be-
ſtaͤndig zu ſehen; wir vermutheten alſo, daß es von einem Volcan herruͤhren
muͤſſe. Sie nannten dies Eyland Tofua *) und die dabey liegende Inſel mit
*) Tasman nennt es Ama-Tofoa. Ama oder Kama bedeutet vermuthlich einen Berg.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |