Gerstenberg, Heinrich Wilhelm: Ugolino. Hamburg u. a., 1768.dritter Aufzug. Anselmo. (Jm Hereinlaufen) Wartet, wartet, ihr Männer. Nehmt mich und Gaddo auch mit. Wir sind Francescos Brüder. (Stößt auf den Sarg) Ah! Ugolino. (Sieht sich nach Anselmo um) Welch ein Traum ist dies? Ein Sarg? (Pochen im Sarg. Ugolino tritt zurück) Nun, beym wunderbaren Gott! das ist seltsam! (Die Stimme ruft Hülfe!) Der Deckel dieses Sarges ist nicht befestigt. (Er hebt den Dekel auf, und fährt zurück) Ha! (Francefco steigt heraus. Nachdem sie einander lange mit Erstaunen betrachtet haben, fällt Francesco seinen Vater zu Füßen) Francesco. Der Blinde lehnte sich wider den Sehenden auf. Jch bin bestraft, mein Vater. Ugolino. Jch erwartete nicht, dich so wieder zu sehen. Wo bist du gewesen? Francesco. Wollte Gott, ich dürfte nicht sagen, im Hau- se Gherardescas. Ugolino. Du erfandst, einen Sprung vom Thurme; Rug- gieri eine neue Art, dich wieder herzubringen: wer unter euch beiden ist der sinnreichste, mich zu quälen? Francesco. Dies ist so strenge -- so erstaunlich strenge, mein Vater -- Ugolino. Du warst frey. Die Kühnheit deiner Unterneh- mung ließ mich hoffen, daß der Ausgang weniger schimpflich seyn würde. Jn einen Sarg rafft man Gherardescas Erstgebohr- nen; und er vergißt seiner Hände -- Doch ich thue dir Unrecht, du brauchtest sie zum Pochen im Sarge. Francesco. Jch erdulde deine Streiche ohne Murren. Ugolino. Murren, Knabe? Wer bist du? Ha? Francesco. Dein Sohn mein Vater; ein zwanzigjähriger Jüngling; nie bisher von dir verachtet; und ich wage hinzuzu- setzen, noch itzt deiner Verachtung nicht würdig. Ugo- D 3
dritter Aufzug. Anſelmo. (Jm Hereinlaufen) Wartet, wartet, ihr Maͤnner. Nehmt mich und Gaddo auch mit. Wir ſind Franceſcos Bruͤder. (Stoͤßt auf den Sarg) Ah! Ugolino. (Sieht ſich nach Anſelmo um) Welch ein Traum iſt dies? Ein Sarg? (Pochen im Sarg. Ugolino tritt zuruͤck) Nun, beym wunderbaren Gott! das iſt ſeltſam! (Die Stimme ruft Huͤlfe!) Der Deckel dieſes Sarges iſt nicht befeſtigt. (Er hebt den Dekel auf, und faͤhrt zuruͤck) Ha! (Francefco ſteigt heraus. Nachdem ſie einander lange mit Erſtaunen betrachtet haben, faͤllt Franceſco ſeinen Vater zu Fuͤßen) Franceſco. Der Blinde lehnte ſich wider den Sehenden auf. Jch bin beſtraft, mein Vater. Ugolino. Jch erwartete nicht, dich ſo wieder zu ſehen. Wo biſt du geweſen? Franceſco. Wollte Gott, ich duͤrfte nicht ſagen, im Hau- ſe Gherardeſcas. Ugolino. Du erfandſt, einen Sprung vom Thurme; Rug- gieri eine neue Art, dich wieder herzubringen: wer unter euch beiden iſt der ſinnreichſte, mich zu quaͤlen? Franceſco. Dies iſt ſo ſtrenge — ſo erſtaunlich ſtrenge, mein Vater — Ugolino. Du warſt frey. Die Kuͤhnheit deiner Unterneh- mung ließ mich hoffen, daß der Ausgang weniger ſchimpflich ſeyn wuͤrde. Jn einen Sarg rafft man Gherardeſcas Erſtgebohr- nen; und er vergißt ſeiner Haͤnde — Doch ich thue dir Unrecht, du brauchteſt ſie zum Pochen im Sarge. Franceſco. Jch erdulde deine Streiche ohne Murren. Ugolino. Murren, Knabe? Wer biſt du? Ha? Franceſco. Dein Sohn mein Vater; ein zwanzigjaͤhriger Juͤngling; nie bisher von dir verachtet; und ich wage hinzuzu- ſetzen, noch itzt deiner Verachtung nicht wuͤrdig. Ugo- D 3
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <pb facs="#f0035" n="29"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b"><hi rendition="#g">dritter Aufzug</hi>.</hi> </fw><lb/> <sp who="#ANS"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Anſelmo</hi></hi>.</speaker> <stage>(Jm Hereinlaufen)</stage> <p>Wartet, wartet, ihr Maͤnner.<lb/> Nehmt mich und Gaddo auch mit. Wir ſind Franceſcos Bruͤder.<lb/><stage>(Stoͤßt auf den Sarg)</stage> Ah!</p> </sp><lb/> <sp who="#UGO"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Ugolino</hi></hi>.</speaker> <stage>(Sieht ſich nach Anſelmo um)</stage> <p>Welch ein Traum iſt<lb/> dies? Ein Sarg? <stage>(Pochen im Sarg. Ugolino tritt zuruͤck)</stage> Nun,<lb/> beym wunderbaren Gott! das iſt ſeltſam! <stage>(Die Stimme ruft Huͤlfe!)</stage><lb/> Der Deckel dieſes Sarges iſt nicht befeſtigt. <stage>(Er hebt den Dekel auf,<lb/> und faͤhrt zuruͤck)</stage> Ha! <stage>(<hi rendition="#g">Francefco</hi> ſteigt heraus. Nachdem ſie einander<lb/> lange mit Erſtaunen betrachtet haben, faͤllt <hi rendition="#g">Franceſco</hi> ſeinen Vater<lb/> zu Fuͤßen)</stage></p> </sp><lb/> <sp who="#FRA"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Franceſco</hi></hi>.</speaker> <p>Der Blinde lehnte ſich wider den Sehenden auf.<lb/> Jch bin beſtraft, mein Vater.</p> </sp><lb/> <sp who="#UGO"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Ugolino</hi></hi>.</speaker> <p>Jch erwartete nicht, dich ſo wieder zu ſehen.<lb/> Wo biſt du geweſen?</p> </sp><lb/> <sp who="#FRA"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Franceſco</hi></hi>.</speaker> <p>Wollte Gott, ich duͤrfte nicht ſagen, im Hau-<lb/> ſe Gherardeſcas.</p> </sp><lb/> <sp who="#UGO"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Ugolino</hi></hi>.</speaker> <p>Du erfandſt, einen Sprung vom Thurme; Rug-<lb/> gieri eine neue Art, dich wieder herzubringen: wer unter euch<lb/> beiden iſt der ſinnreichſte, mich zu quaͤlen?</p> </sp><lb/> <sp who="#FRA"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Franceſco</hi></hi>.</speaker> <p>Dies iſt ſo ſtrenge — ſo erſtaunlich ſtrenge,<lb/> mein Vater —</p> </sp><lb/> <sp who="#UGO"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Ugolino</hi></hi>.</speaker> <p>Du warſt frey. Die Kuͤhnheit deiner Unterneh-<lb/> mung ließ mich hoffen, daß der Ausgang <hi rendition="#fr">weniger</hi> ſchimpflich<lb/> ſeyn wuͤrde. Jn einen Sarg rafft man Gherardeſcas Erſtgebohr-<lb/> nen; und er vergißt ſeiner Haͤnde — Doch ich thue dir Unrecht,<lb/> du brauchteſt ſie zum Pochen im Sarge.</p> </sp><lb/> <sp who="#FRA"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Franceſco</hi></hi>.</speaker> <p>Jch erdulde deine Streiche ohne Murren.</p> </sp><lb/> <sp who="#UGO"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Ugolino</hi></hi>.</speaker> <p>Murren, Knabe? Wer biſt du? Ha?</p> </sp><lb/> <sp who="#FRA"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Franceſco</hi></hi>.</speaker> <p>Dein Sohn mein Vater; ein zwanzigjaͤhriger<lb/> Juͤngling; nie bisher von dir verachtet; und ich wage hinzuzu-<lb/> ſetzen, noch itzt deiner Verachtung nicht wuͤrdig.</p><lb/> <fw place="bottom" type="sig">D 3</fw> <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#fr"> <hi rendition="#g">Ugo-</hi> </hi> </fw> </sp><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [29/0035]
dritter Aufzug.
Anſelmo. (Jm Hereinlaufen) Wartet, wartet, ihr Maͤnner.
Nehmt mich und Gaddo auch mit. Wir ſind Franceſcos Bruͤder.
(Stoͤßt auf den Sarg) Ah!
Ugolino. (Sieht ſich nach Anſelmo um) Welch ein Traum iſt
dies? Ein Sarg? (Pochen im Sarg. Ugolino tritt zuruͤck) Nun,
beym wunderbaren Gott! das iſt ſeltſam! (Die Stimme ruft Huͤlfe!)
Der Deckel dieſes Sarges iſt nicht befeſtigt. (Er hebt den Dekel auf,
und faͤhrt zuruͤck) Ha! (Francefco ſteigt heraus. Nachdem ſie einander
lange mit Erſtaunen betrachtet haben, faͤllt Franceſco ſeinen Vater
zu Fuͤßen)
Franceſco. Der Blinde lehnte ſich wider den Sehenden auf.
Jch bin beſtraft, mein Vater.
Ugolino. Jch erwartete nicht, dich ſo wieder zu ſehen.
Wo biſt du geweſen?
Franceſco. Wollte Gott, ich duͤrfte nicht ſagen, im Hau-
ſe Gherardeſcas.
Ugolino. Du erfandſt, einen Sprung vom Thurme; Rug-
gieri eine neue Art, dich wieder herzubringen: wer unter euch
beiden iſt der ſinnreichſte, mich zu quaͤlen?
Franceſco. Dies iſt ſo ſtrenge — ſo erſtaunlich ſtrenge,
mein Vater —
Ugolino. Du warſt frey. Die Kuͤhnheit deiner Unterneh-
mung ließ mich hoffen, daß der Ausgang weniger ſchimpflich
ſeyn wuͤrde. Jn einen Sarg rafft man Gherardeſcas Erſtgebohr-
nen; und er vergißt ſeiner Haͤnde — Doch ich thue dir Unrecht,
du brauchteſt ſie zum Pochen im Sarge.
Franceſco. Jch erdulde deine Streiche ohne Murren.
Ugolino. Murren, Knabe? Wer biſt du? Ha?
Franceſco. Dein Sohn mein Vater; ein zwanzigjaͤhriger
Juͤngling; nie bisher von dir verachtet; und ich wage hinzuzu-
ſetzen, noch itzt deiner Verachtung nicht wuͤrdig.
Ugo-
D 3
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |