Gerstenberg, Heinrich Wilhelm: Ugolino. Hamburg u. a., 1768.Ugolino, er konnte keinen Ton mehr vollenden. O mein Anselmo, duweißt nicht, warum ich unsern Vater so schnell verließ. Anselmo. Noch warum du mir winktest, dir zu folgen. Francesco. Umarme mich, mein Bruder! daß ich dich fest an mein Herz drücke, Geliebter! Du bist doch nun völlig wie- der Anselmo? Anselmo. Jch bin mild, wie der Honig vom Hymettus. Francesco. Ruggieri hat mir Gift gegeben, und ich werde sterben. Mein Vater wähnte, ich hätte mich betrogen; ich wähnt es selbst. Mein Vater soll mich nicht sterben sehen. Mein Vater hat mich zum letztenmale gesehen. Du erblassest? Was ist dir, mein Werther? Anselmo. Cithäron fällt, die erhabne Pallene zittert, und Tempe welkt! Francesco. Noch immer diese hochfliegenden Phantomen! Ach! wie quälst du mich, mein Anselmo! Anselmo. Sprich es noch Einmal aus, das geliebte ton- volle Wort. Wie wars? Sterben? Francesco. Jn dieser Stunde. Daß ich euch itzt schon zurücklassen soll, meinen niedergebeugten Vater, dich, mein Anselmo, dich, mein Gaddo, (Jndem er Gaddo mitleidig ansieht) das, das thut mir weh. Doch, ihr Armen, ich gehe nicht lange voraus. Anselmo. Ha! Francesco. Anselmo, ich will dir etwas ins Ohr sagen, ehe ich sterbe. Jch fürchte unsers Vaters Stillschweigen. Er ist arm an Worten, schwer beladen mit Jammer, schwerer, als ein Mensch es vor ihm gewesen ist. Kann er seine Seele bis aus Ende behaupten, so ist er der größte Sterbliche der Erden, wie er der größte in Pisa war. Aber seine Leiden sind zu vielfach, Deswegen hab ich gewünscht, ihn zu überleben, mein Bruder, um der Stab seines sinkenden Alters zu seyn. Du bist ein Knabe von
Ugolino, er konnte keinen Ton mehr vollenden. O mein Anſelmo, duweißt nicht, warum ich unſern Vater ſo ſchnell verließ. Anſelmo. Noch warum du mir winkteſt, dir zu folgen. Franceſco. Umarme mich, mein Bruder! daß ich dich feſt an mein Herz druͤcke, Geliebter! Du biſt doch nun voͤllig wie- der Anſelmo? Anſelmo. Jch bin mild, wie der Honig vom Hymettus. Franceſco. Ruggieri hat mir Gift gegeben, und ich werde ſterben. Mein Vater waͤhnte, ich haͤtte mich betrogen; ich waͤhnt es ſelbſt. Mein Vater ſoll mich nicht ſterben ſehen. Mein Vater hat mich zum letztenmale geſehen. Du erblaſſeſt? Was iſt dir, mein Werther? Anſelmo. Cithaͤron faͤllt, die erhabne Pallene zittert, und Tempe welkt! Franceſco. Noch immer dieſe hochfliegenden Phantomen! Ach! wie quaͤlſt du mich, mein Anſelmo! Anſelmo. Sprich es noch Einmal aus, das geliebte ton- volle Wort. Wie wars? Sterben? Franceſco. Jn dieſer Stunde. Daß ich euch itzt ſchon zuruͤcklaſſen ſoll, meinen niedergebeugten Vater, dich, mein Anſelmo, dich, mein Gaddo, (Jndem er Gaddo mitleidig anſieht) das, das thut mir weh. Doch, ihr Armen, ich gehe nicht lange voraus. Anſelmo. Ha! Franceſco. Anſelmo, ich will dir etwas ins Ohr ſagen, ehe ich ſterbe. Jch fuͤrchte unſers Vaters Stillſchweigen. Er iſt arm an Worten, ſchwer beladen mit Jammer, ſchwerer, als ein Menſch es vor ihm geweſen iſt. Kann er ſeine Seele bis aus Ende behaupten, ſo iſt er der groͤßte Sterbliche der Erden, wie er der groͤßte in Piſa war. Aber ſeine Leiden ſind zu vielfach, Deswegen hab ich gewuͤnſcht, ihn zu uͤberleben, mein Bruder, um der Stab ſeines ſinkenden Alters zu ſeyn. Du biſt ein Knabe von
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <sp who="#FRA"> <p><pb facs="#f0060" n="54"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Ugolino</hi>,</hi></fw><lb/> er konnte keinen Ton mehr vollenden. O mein Anſelmo, du<lb/> weißt nicht, warum ich unſern Vater ſo ſchnell verließ.</p> </sp><lb/> <sp who="#ANS"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Anſelmo</hi></hi>.</speaker> <p>Noch warum du mir winkteſt, dir zu folgen.</p> </sp><lb/> <sp who="#FRA"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Franceſco</hi></hi>.</speaker> <p>Umarme mich, mein Bruder! daß ich dich<lb/> feſt an mein Herz druͤcke, Geliebter! Du biſt doch nun voͤllig wie-<lb/> der Anſelmo?</p> </sp><lb/> <sp who="#ANS"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Anſelmo</hi></hi>.</speaker> <p>Jch bin mild, wie der Honig vom Hymettus.</p> </sp><lb/> <sp who="#FRA"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Franceſco</hi></hi>.</speaker> <p>Ruggieri hat mir Gift gegeben, und ich werde<lb/> ſterben. Mein Vater waͤhnte, ich haͤtte mich betrogen; ich<lb/> waͤhnt es ſelbſt. Mein Vater ſoll mich nicht ſterben ſehen. Mein<lb/> Vater hat mich zum letztenmale geſehen. Du erblaſſeſt? Was<lb/> iſt dir, mein Werther?</p> </sp><lb/> <sp who="#ANS"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Anſelmo</hi></hi>.</speaker> <p>Cithaͤron faͤllt, die erhabne Pallene zittert, und<lb/> Tempe welkt!</p> </sp><lb/> <sp who="#FRA"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Franceſco</hi></hi>.</speaker> <p>Noch immer dieſe hochfliegenden Phantomen!<lb/> Ach! wie quaͤlſt du mich, mein Anſelmo!</p> </sp><lb/> <sp who="#ANS"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Anſelmo</hi></hi>.</speaker> <p>Sprich es noch Einmal aus, das geliebte ton-<lb/> volle Wort. Wie wars? Sterben?</p> </sp><lb/> <sp who="#FRA"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Franceſco</hi></hi>.</speaker> <p>Jn dieſer Stunde. Daß ich euch itzt ſchon<lb/> zuruͤcklaſſen ſoll, meinen niedergebeugten Vater, dich, mein<lb/> Anſelmo, dich, mein Gaddo, (Jndem er Gaddo mitleidig anſieht)<lb/> das, das thut mir weh. Doch, ihr Armen, ich gehe nicht<lb/> lange voraus.</p> </sp><lb/> <sp who="#ANS"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Anſelmo</hi></hi>.</speaker> <p>Ha!</p> </sp><lb/> <sp who="#FRA"> <speaker><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Franceſco</hi></hi>.</speaker> <p>Anſelmo, ich will dir etwas ins Ohr ſagen,<lb/> ehe ich ſterbe. Jch fuͤrchte unſers Vaters Stillſchweigen. Er<lb/> iſt arm an Worten, ſchwer beladen mit Jammer, ſchwerer, als<lb/> ein Menſch es vor ihm geweſen iſt. Kann er ſeine Seele bis aus<lb/> Ende behaupten, ſo iſt er der groͤßte Sterbliche der Erden, wie<lb/> er der groͤßte in Piſa war. Aber ſeine Leiden ſind zu vielfach,<lb/> Deswegen hab ich gewuͤnſcht, ihn zu uͤberleben, mein Bruder,<lb/> um der Stab ſeines ſinkenden Alters zu ſeyn. Du biſt ein Knabe<lb/> <fw place="bottom" type="catch">von</fw><lb/></p> </sp> </div> </div> </body> </text> </TEI> [54/0060]
Ugolino,
er konnte keinen Ton mehr vollenden. O mein Anſelmo, du
weißt nicht, warum ich unſern Vater ſo ſchnell verließ.
Anſelmo. Noch warum du mir winkteſt, dir zu folgen.
Franceſco. Umarme mich, mein Bruder! daß ich dich
feſt an mein Herz druͤcke, Geliebter! Du biſt doch nun voͤllig wie-
der Anſelmo?
Anſelmo. Jch bin mild, wie der Honig vom Hymettus.
Franceſco. Ruggieri hat mir Gift gegeben, und ich werde
ſterben. Mein Vater waͤhnte, ich haͤtte mich betrogen; ich
waͤhnt es ſelbſt. Mein Vater ſoll mich nicht ſterben ſehen. Mein
Vater hat mich zum letztenmale geſehen. Du erblaſſeſt? Was
iſt dir, mein Werther?
Anſelmo. Cithaͤron faͤllt, die erhabne Pallene zittert, und
Tempe welkt!
Franceſco. Noch immer dieſe hochfliegenden Phantomen!
Ach! wie quaͤlſt du mich, mein Anſelmo!
Anſelmo. Sprich es noch Einmal aus, das geliebte ton-
volle Wort. Wie wars? Sterben?
Franceſco. Jn dieſer Stunde. Daß ich euch itzt ſchon
zuruͤcklaſſen ſoll, meinen niedergebeugten Vater, dich, mein
Anſelmo, dich, mein Gaddo, (Jndem er Gaddo mitleidig anſieht)
das, das thut mir weh. Doch, ihr Armen, ich gehe nicht
lange voraus.
Anſelmo. Ha!
Franceſco. Anſelmo, ich will dir etwas ins Ohr ſagen,
ehe ich ſterbe. Jch fuͤrchte unſers Vaters Stillſchweigen. Er
iſt arm an Worten, ſchwer beladen mit Jammer, ſchwerer, als
ein Menſch es vor ihm geweſen iſt. Kann er ſeine Seele bis aus
Ende behaupten, ſo iſt er der groͤßte Sterbliche der Erden, wie
er der groͤßte in Piſa war. Aber ſeine Leiden ſind zu vielfach,
Deswegen hab ich gewuͤnſcht, ihn zu uͤberleben, mein Bruder,
um der Stab ſeines ſinkenden Alters zu ſeyn. Du biſt ein Knabe
von
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |