Gottfried, Johann Ludwig: Newe Welt Vnd Americanische Historien. Frankfurt (Main), 1631.West-Jndianischer Historien Ander Theil/ Petijssenniwerden tod geschlagen.fliessende Trinckwässerlein antreffen würden/ wagten sies/ namen etliche Siberios zu Wegweisern mit/ die doch vnterwegens entlieffen/ vnd kamen zu den Peijssennis/ diese stelleten sich aber zu der Wehr/ vnnd wolten der Spanier Freunde nicht seyn/ sie wurden aber bald vberwunden/ in die Flucht bracht/ vnd vernamen von den Gefangenen/ daß Petrus Manchossa allhier drey Spanier hinderlassen/ welche diese Peijssenni vor die- ser Ankunfft vmbbracht hatten/ darumb musten sie es allhie entgelten/ dann sie eyleten jhnen auff der Flucht nach/ funden sie mehrentheils in einem Holtz bey einander/ vnd schlugen sie zu todt. flüchtig vnd geschla gen. Nach viertzehen Tagen zogen sie auff sechszehen Meilweges zu der Nation Maigenos/ die wolten den von den Maigennis geschlagen. Auff den dritten Tag zogen fünffhundert Carii/ vnwissent der Spanier/ den flüchtigen Feinden kommen den Cariis zu hülff. Da der Ober Hauptmann dieses vernam/ säumet er sich nicht lang/ hinderließ im Flecken etliche der Die Männer tragen ein blawen runden Stein in den Lefftzen/ jhre Waffen sein Tardes/ Bogen/ Die Weiber tragen in einem kleinen Löchlein in den Lefftzen grüne oder grawe Christallen/ haben ckii. Sie reiseten ferner fort nach der Nation Machkockies/ hatten zu Wegweisern etliche Karchkockies/ die Spa- nier in jhrer Sprach freundlich. Petrus Ansuelles. Nach dem sie nun auff eine gute Meilwegs herzu naheten/ kamen jhnen die Machkockies entgegen/ Von diesem Flecken biß zu der Stadt Nostra Signora d'assumtion seind zu Land 372. Meilwe- mann wird bestochen/ vnd fertiget Gesandten zum Statt- halter nach Lima. Es befriediget aber der Stadthalter/ vnwissend der Kriegsknecht/ mit grossen Geschencken den Ober- zween
Weſt-Jndianiſcher Hiſtorien Ander Theil/ Petijſſenniwerden tod geſchlagen.flieſſende Trinckwaͤſſerlein antreffen wuͤrden/ wagten ſies/ namen etliche Siberios zu Wegweiſern mit/ die doch vnterwegens entlieffen/ vnd kamen zu den Peijſſennis/ dieſe ſtelleten ſich aber zu der Wehr/ vnnd wolten der Spanier Freunde nicht ſeyn/ ſie wurden aber bald vberwunden/ in die Flucht bracht/ vnd vernamen von den Gefangenen/ daß Petrus Manchoſſa allhier drey Spanier hinderlaſſen/ welche dieſe Peijſſenni vor die- ſer Ankunfft vmbbracht hatten/ darumb muſten ſie es allhie entgelten/ dann ſie eyleten jhnen auff der Flucht nach/ funden ſie mehrentheils in einem Holtz bey einander/ vnd ſchlugen ſie zu todt. fluͤchtig vnd geſchla gen. Nach viertzehen Tagen zogen ſie auff ſechszehen Meilweges zu der Nation Maigenos/ die wolten den von den Maigeñis geſchlagen. Auff den dritten Tag zogen fuͤnffhundert Carii/ vnwiſſent der Spanier/ den fluͤchtigen Feinden kommen den Cariis zu huͤlff. Da der Ober Hauptmann dieſes vernam/ ſaͤumet er ſich nicht lang/ hinderließ im Flecken etliche der Die Maͤnner tragen ein blawen runden Stein in den Lefftzen/ jhre Waffen ſein Tardes/ Bogen/ Die Weiber tragen in einem kleinen Loͤchlein in den Lefftzen gruͤne oder grawe Chriſtallen/ haben ckii. Sie reiſeten ferner fort nach der Nation Machkockies/ hatten zu Wegweiſern etliche Karchkockies/ die Spa- nier in jhrer Sprach freundlich. Petrus Anſuelles. Nach dem ſie nun auff eine gute Meilwegs herzu naheten/ kamen jhnen die Machkockies entgegen/ Von dieſem Flecken biß zu der Stadt Noſtra Signora d’aſſumtion ſeind zu Land 372. Meilwe- mann wird beſtochen/ vnd fertiget Geſandten zum Statt- halter nach Lima. Es befriediget aber der Stadthalter/ vnwiſſend der Kriegsknecht/ mit groſſen Geſchencken den Ober- zween
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0325" n="300"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Weſt-Jndianiſcher Hiſtorien Ander Theil/</hi></fw><lb/><note place="left">Petijſſenni<lb/> werden tod<lb/> geſchlagen.</note>flieſſende Trinckwaͤſſerlein antreffen wuͤrden/ wagten ſies/ namen etliche Siberios zu Wegweiſern mit/ die<lb/> doch vnterwegens entlieffen/ vnd kamen zu den Peijſſennis/ dieſe ſtelleten ſich aber zu der Wehr/ vnnd wolten<lb/> der Spanier Freunde nicht ſeyn/ ſie wurden aber bald vberwunden/ in die Flucht bracht/ vnd vernamen von<lb/> den Gefangenen/ daß Petrus Manchoſſa allhier drey Spanier hinderlaſſen/ welche dieſe Peijſſenni vor die-<lb/> ſer Ankunfft vmbbracht hatten/ darumb muſten ſie es allhie entgelten/ dann ſie eyleten jhnen auff der Flucht<lb/> nach/ funden ſie mehrentheils in einem Holtz bey einander/ vnd ſchlugen ſie zu todt.</p><lb/> <note place="left">Maigeni<lb/> fluͤchtig<lb/> vnd geſchla<lb/> gen.</note> <p>Nach viertzehen Tagen zogen ſie auff ſechszehen Meilweges zu der Nation Maigenos/ die wolten<lb/> der Spanier auch keine Gnade haben/ ſondern ſtelleten ſich zur Wehr/ wurden aber wie die vorigen/ bald ge-<lb/> fluͤchtiget/ vnd der Flecken/ ſo mit Dornen vmbzeunet/ erobert/ Jn dieſem Scharmuͤtzel aber blieben zwoͤlff<lb/> Spanier vnd viel Carii. Sie ſteckten den <hi rendition="#fr">F</hi>lecken ſelbſten an/ vnd flohen in die Waͤlde.</p><lb/> <note place="left">Carii wer-<lb/> den von den<lb/> Maigeñis<lb/> geſchlagen.</note> <p>Auff den dritten Tag zogen fuͤnffhundert Carii/ vnwiſſent der Spanier/ den fluͤchtigen Feinden<lb/> nach/ vnd ereyleten ſie auff drey Meilweges vom Laͤger/ da erhub ſich zwiſchen den beyden Nationen ein ſol-<lb/> cher Streit/ daß von den Cariis vber dreyhundert <hi rendition="#fr">M</hi>ann blieben/ der andern auch ein vnzehliche menge/ es<lb/> waren aber der Maigeni ein ſo groſſe anzahl/ daß ſie auff eine gantze Meilwegs die Carios im Wald vmb-<lb/> ringet hatten/ Alſo ſchickten die Carii zu dem Ober Hauptman ein Poſt vnd begerten huͤlffe/ denn ſie weren<lb/> von jhren <hi rendition="#fr">F</hi>einden dermaſſen vmblaͤgert/ daß ſie weder hinder noch vor ſich kommen koͤnten.</p><lb/> <note place="left">Spanier<lb/> kommen<lb/> den Cariis<lb/> zu huͤlff.</note> <p>Da der Ober Hauptmann dieſes vernam/ ſaͤumet er ſich nicht lang/ hinderließ im Flecken etliche der<lb/> ſeinigen/ vnd zog mit dem <hi rendition="#fr">K</hi>riegsvolck den Cariis zu huͤlff wider die Feind/ vnd erlediget ſie von der Belage-<lb/> rung/ welche hoͤchlich erfrewet wurden/ vnnd weil ſie den fluͤchtigen Feinden nicht laͤnger nachhengen<lb/> konten/ kehreten ſie beyderſeits widerumb zu dem Flecken/ funden vollauff zu eſſen/ vnnd alle Notturfft/<lb/><note place="left">Karchko-<lb/> ckij.<lb/> Saltzland.</note>Namen hernach jhre Reiſe forthan/ zogen dreyzehen Tag lang in die ſiebentzig Meilwegs/ zu der Nation<lb/><hi rendition="#fr">K</hi>archokockios/ vnterwegens aber kamen ſie in ein Land/ welches ſechs Meilwegs weit vnnd breit lauter<lb/> gut Saltz war/ vnd ſich Winter vnd Sommer vber helt. Jn dieſem ſaltzigen Land blieben ſie zween<lb/> Tag/ vnd wuſten nicht/ wohin ſie jhren Weg vorthan nehmen ſolten/ kamen doch entlich zu recht/ biß auff<lb/> vier Meilwegs zu dem Flecken/ da ſchicket der Ober Hauptmann funfftzig Spanier vnnd fuͤnffhundert<lb/> Carios vorhin/ das Loſament zu beſtellen/ Vnnd da dieſe in dem Flecken ankamen/ funden ſie ein groſſe<lb/> Nation bey einander/ dergleichen ſie auff dieſer Reiſe noch nie geſehen/ Alſo ſchickten ſie auß Angſt zu-<lb/> ruͤck/ lieſſen dem Ober Hauptmann anzeigen/ vnd begerten fuͤrderlichſt huͤlffe/ welcher noch dieſelbige Nacht<lb/> mit dem vbrigen Volck darkam/ damit die <hi rendition="#fr">K</hi>archockij vbel zu frieden waren/ muſten aber nothhalben den<lb/> Spaniern guten Willen erweiſen/ vnd ſpeiſeten ſie mit Tuͤrckiſchem Korn/ Weitzen/ Reiß/ Wurtzeln/<lb/> Wildpret von Hirſchen/ Strauſſen/ <hi rendition="#fr">K</hi>uͤniglein/ wie auch mit allerhand Gevoͤgel vnd Fiſch nach aller<lb/> Notturfft.</p><lb/> <p>Die Maͤnner tragen ein blawen runden Stein in den Lefftzen/ jhre Waffen ſein <hi rendition="#fr">T</hi>ardes/ Bogen/<lb/><hi rendition="#fr">F</hi>litzſchen vnd Rodellen von Amida gemacht.</p><lb/> <p>Die Weiber tragen in einem kleinen Loͤchlein in den Lefftzen gruͤne oder grawe Chriſtallen/ haben<lb/> Hembder von Baumwollen/ doch ohne Ermel/ ſeind ſchoͤner Proportion/ jhre Handthierung iſt naͤhen vnd<lb/> Haußhalten/ wie der Maͤnner die <hi rendition="#fr">F</hi>eld Arbeit vnd Sorge der Nahrung.</p><lb/> <note place="left">Machko-<lb/> ckii.</note> <p>Sie reiſeten ferner fort nach der Nation Machkockies/ hatten zu Wegweiſern etliche <hi rendition="#fr">K</hi>archkockies/<lb/> die aber zeitlich davon lieffen/ vnnd kamen vnterwegens an das Waſſer Machkaſies/ welches anderthalb<lb/> Meil breit/ wuſten aber nicht/ wie ſie ſolten hinuͤber kommen/ entlich erfunden ſie je zwey <hi rendition="#fr">F</hi>loͤslein von Holtz<lb/> vnd Reißlein/ vnd kamen alſo das Waſſer abwarts hinuͤber/ blieben aber vier dahinden/ ſo ertruncken wa-<lb/> ren. Dieſes Waſſer hat gute <hi rendition="#fr">F</hi>iſch/ vnd das Land ſehr viel Tigerthier/ ligt vier Meilweges von den Mach-<lb/> kockijs.</p><lb/> <note place="left">Empfangẽ<lb/> die Spa-<lb/> nier in jhrer<lb/> Sprach<lb/> freundlich.<lb/> Petrus<lb/> Anſuelles.</note> <p>Nach dem ſie nun auff eine gute Meilwegs herzu naheten/ kamen jhnen die Machkockies entgegen/<lb/> vnd empfiengen ſie gar wol in Spaniſcher Sprach/ daruͤber ſich die Spanier ſehr verwunderten/ vnd wol-<lb/> ten deſſen vrſach wiſſen/ Darauff antworteten die Machkockies/ ſie weren Spaniſche Vnterthanen/ vnd<lb/> gehoͤreten inſonderheit zu dem Edelman Petro Anſuelles. Jn deß kamen ſie in den <hi rendition="#fr">F</hi>lecken/ vnd wurden ge-<lb/> war/ daß der mehrentheils Einwohner von den Wuͤrmlein/ ſo man Jndianiſche <hi rendition="#fr">F</hi>loͤe nennet/ ſehr ge-<lb/> plaget wurden/ hetten denen wol zeitlich moͤgen vorkommen/ wann ſie bald darzu gethan.</p><lb/> <p>Von dieſem <hi rendition="#fr">F</hi>lecken biß zu der Stadt <hi rendition="#aq">Noſtra Signora d’aſſumtion</hi> ſeind zu Land 372. Meilwe-<lb/><note place="left">Oberhaupt<lb/> mann wird<lb/> weiter fort<lb/> zuziehen<lb/> von Lima<lb/> verbotten.</note>ges/ vnd da ſie in dieſem <hi rendition="#fr">F</hi>lecken in die zwantzig Tag ſtill gelegen/ kam jhnen von Lima aus Peru vom <hi rendition="#fr">K</hi>eyſ.<lb/> Stadthalter <hi rendition="#aq">Licentiat Gaſca,</hi> ein Mandat zu/ darinnen dem Oberhauptmann Martino Domingo<lb/> Eyolla an ſtatt <hi rendition="#fr">K</hi>eyſerl. Mayeſt. ernſtlich befohlen ward/ daß er bey verlierung Leibs vnd Lebens/ mit dem<lb/><hi rendition="#fr">K</hi>riegsvolck nicht weiter fortziehen/ ſondern bey den Machkockies biß auff weitern Beſcheid verwarten ſol-<lb/> te. Dieſes aber geſchahe darumb/ weil ſich der Gubernator beſorgete/ ſie moͤchten ein Auffruhr im Land<lb/> wider jhn erꝛegen/ vnd Conſalvi Piſardi (den er newlich hatte laſſen vmbbringen) fluͤchtige <hi rendition="#fr">K</hi>necht in den<lb/> Waͤlden vnd Bergen ſich zu denen geſellen/ welches auch gewißlich geſchehen were.</p><lb/> <note place="left">Oberhaupt<lb/> mann wird<lb/> beſtochen/<lb/> vnd fertiget<lb/> Geſandten<lb/> zum Statt-<lb/> halter nach<lb/> Lima.</note> <p>Es befriediget aber der Stadthalter/ vnwiſſend der Kriegsknecht/ mit groſſen Geſchencken den Ober-<lb/> Hauptmann/ daß er nicht allein dem Mandat gehorſamte/ ſondern vier Geſandten/ als Hauptmañ Nue-<lb/> fle de Schajeſes/ Vngnade/ Michael de Ruele/ vnd Abaye de Rarqua zu dem Statthalter ſchickte/ dieſe<lb/> kamen auff die vier reicheſte Hauptſtaͤtte in Peru als Potoſi/ Cuſco/ Riodellaplata vnd Lima zu/ Jn<lb/> der erſten Statt Potoſi blieben Michael de Ruele vnd Aba<supplied>y</supplied>e Schwachheit halber beliegen/ Die andern<lb/> <fw place="bottom" type="catch">zween</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [300/0325]
Weſt-Jndianiſcher Hiſtorien Ander Theil/
flieſſende Trinckwaͤſſerlein antreffen wuͤrden/ wagten ſies/ namen etliche Siberios zu Wegweiſern mit/ die
doch vnterwegens entlieffen/ vnd kamen zu den Peijſſennis/ dieſe ſtelleten ſich aber zu der Wehr/ vnnd wolten
der Spanier Freunde nicht ſeyn/ ſie wurden aber bald vberwunden/ in die Flucht bracht/ vnd vernamen von
den Gefangenen/ daß Petrus Manchoſſa allhier drey Spanier hinderlaſſen/ welche dieſe Peijſſenni vor die-
ſer Ankunfft vmbbracht hatten/ darumb muſten ſie es allhie entgelten/ dann ſie eyleten jhnen auff der Flucht
nach/ funden ſie mehrentheils in einem Holtz bey einander/ vnd ſchlugen ſie zu todt.
Petijſſenni
werden tod
geſchlagen.
Nach viertzehen Tagen zogen ſie auff ſechszehen Meilweges zu der Nation Maigenos/ die wolten
der Spanier auch keine Gnade haben/ ſondern ſtelleten ſich zur Wehr/ wurden aber wie die vorigen/ bald ge-
fluͤchtiget/ vnd der Flecken/ ſo mit Dornen vmbzeunet/ erobert/ Jn dieſem Scharmuͤtzel aber blieben zwoͤlff
Spanier vnd viel Carii. Sie ſteckten den Flecken ſelbſten an/ vnd flohen in die Waͤlde.
Auff den dritten Tag zogen fuͤnffhundert Carii/ vnwiſſent der Spanier/ den fluͤchtigen Feinden
nach/ vnd ereyleten ſie auff drey Meilweges vom Laͤger/ da erhub ſich zwiſchen den beyden Nationen ein ſol-
cher Streit/ daß von den Cariis vber dreyhundert Mann blieben/ der andern auch ein vnzehliche menge/ es
waren aber der Maigeni ein ſo groſſe anzahl/ daß ſie auff eine gantze Meilwegs die Carios im Wald vmb-
ringet hatten/ Alſo ſchickten die Carii zu dem Ober Hauptman ein Poſt vnd begerten huͤlffe/ denn ſie weren
von jhren Feinden dermaſſen vmblaͤgert/ daß ſie weder hinder noch vor ſich kommen koͤnten.
Da der Ober Hauptmann dieſes vernam/ ſaͤumet er ſich nicht lang/ hinderließ im Flecken etliche der
ſeinigen/ vnd zog mit dem Kriegsvolck den Cariis zu huͤlff wider die Feind/ vnd erlediget ſie von der Belage-
rung/ welche hoͤchlich erfrewet wurden/ vnnd weil ſie den fluͤchtigen Feinden nicht laͤnger nachhengen
konten/ kehreten ſie beyderſeits widerumb zu dem Flecken/ funden vollauff zu eſſen/ vnnd alle Notturfft/
Namen hernach jhre Reiſe forthan/ zogen dreyzehen Tag lang in die ſiebentzig Meilwegs/ zu der Nation
Karchokockios/ vnterwegens aber kamen ſie in ein Land/ welches ſechs Meilwegs weit vnnd breit lauter
gut Saltz war/ vnd ſich Winter vnd Sommer vber helt. Jn dieſem ſaltzigen Land blieben ſie zween
Tag/ vnd wuſten nicht/ wohin ſie jhren Weg vorthan nehmen ſolten/ kamen doch entlich zu recht/ biß auff
vier Meilwegs zu dem Flecken/ da ſchicket der Ober Hauptmann funfftzig Spanier vnnd fuͤnffhundert
Carios vorhin/ das Loſament zu beſtellen/ Vnnd da dieſe in dem Flecken ankamen/ funden ſie ein groſſe
Nation bey einander/ dergleichen ſie auff dieſer Reiſe noch nie geſehen/ Alſo ſchickten ſie auß Angſt zu-
ruͤck/ lieſſen dem Ober Hauptmann anzeigen/ vnd begerten fuͤrderlichſt huͤlffe/ welcher noch dieſelbige Nacht
mit dem vbrigen Volck darkam/ damit die Karchockij vbel zu frieden waren/ muſten aber nothhalben den
Spaniern guten Willen erweiſen/ vnd ſpeiſeten ſie mit Tuͤrckiſchem Korn/ Weitzen/ Reiß/ Wurtzeln/
Wildpret von Hirſchen/ Strauſſen/ Kuͤniglein/ wie auch mit allerhand Gevoͤgel vnd Fiſch nach aller
Notturfft.
Karchko-
ckij.
Saltzland.
Die Maͤnner tragen ein blawen runden Stein in den Lefftzen/ jhre Waffen ſein Tardes/ Bogen/
Flitzſchen vnd Rodellen von Amida gemacht.
Die Weiber tragen in einem kleinen Loͤchlein in den Lefftzen gruͤne oder grawe Chriſtallen/ haben
Hembder von Baumwollen/ doch ohne Ermel/ ſeind ſchoͤner Proportion/ jhre Handthierung iſt naͤhen vnd
Haußhalten/ wie der Maͤnner die Feld Arbeit vnd Sorge der Nahrung.
Sie reiſeten ferner fort nach der Nation Machkockies/ hatten zu Wegweiſern etliche Karchkockies/
die aber zeitlich davon lieffen/ vnnd kamen vnterwegens an das Waſſer Machkaſies/ welches anderthalb
Meil breit/ wuſten aber nicht/ wie ſie ſolten hinuͤber kommen/ entlich erfunden ſie je zwey Floͤslein von Holtz
vnd Reißlein/ vnd kamen alſo das Waſſer abwarts hinuͤber/ blieben aber vier dahinden/ ſo ertruncken wa-
ren. Dieſes Waſſer hat gute Fiſch/ vnd das Land ſehr viel Tigerthier/ ligt vier Meilweges von den Mach-
kockijs.
Nach dem ſie nun auff eine gute Meilwegs herzu naheten/ kamen jhnen die Machkockies entgegen/
vnd empfiengen ſie gar wol in Spaniſcher Sprach/ daruͤber ſich die Spanier ſehr verwunderten/ vnd wol-
ten deſſen vrſach wiſſen/ Darauff antworteten die Machkockies/ ſie weren Spaniſche Vnterthanen/ vnd
gehoͤreten inſonderheit zu dem Edelman Petro Anſuelles. Jn deß kamen ſie in den Flecken/ vnd wurden ge-
war/ daß der mehrentheils Einwohner von den Wuͤrmlein/ ſo man Jndianiſche Floͤe nennet/ ſehr ge-
plaget wurden/ hetten denen wol zeitlich moͤgen vorkommen/ wann ſie bald darzu gethan.
Von dieſem Flecken biß zu der Stadt Noſtra Signora d’aſſumtion ſeind zu Land 372. Meilwe-
ges/ vnd da ſie in dieſem Flecken in die zwantzig Tag ſtill gelegen/ kam jhnen von Lima aus Peru vom Keyſ.
Stadthalter Licentiat Gaſca, ein Mandat zu/ darinnen dem Oberhauptmann Martino Domingo
Eyolla an ſtatt Keyſerl. Mayeſt. ernſtlich befohlen ward/ daß er bey verlierung Leibs vnd Lebens/ mit dem
Kriegsvolck nicht weiter fortziehen/ ſondern bey den Machkockies biß auff weitern Beſcheid verwarten ſol-
te. Dieſes aber geſchahe darumb/ weil ſich der Gubernator beſorgete/ ſie moͤchten ein Auffruhr im Land
wider jhn erꝛegen/ vnd Conſalvi Piſardi (den er newlich hatte laſſen vmbbringen) fluͤchtige Knecht in den
Waͤlden vnd Bergen ſich zu denen geſellen/ welches auch gewißlich geſchehen were.
Oberhaupt
mann wird
weiter fort
zuziehen
von Lima
verbotten.
Es befriediget aber der Stadthalter/ vnwiſſend der Kriegsknecht/ mit groſſen Geſchencken den Ober-
Hauptmann/ daß er nicht allein dem Mandat gehorſamte/ ſondern vier Geſandten/ als Hauptmañ Nue-
fle de Schajeſes/ Vngnade/ Michael de Ruele/ vnd Abaye de Rarqua zu dem Statthalter ſchickte/ dieſe
kamen auff die vier reicheſte Hauptſtaͤtte in Peru als Potoſi/ Cuſco/ Riodellaplata vnd Lima zu/ Jn
der erſten Statt Potoſi blieben Michael de Ruele vnd Abaye Schwachheit halber beliegen/ Die andern
zween
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |