Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Gottfried, Johann Ludwig: Newe Welt Vnd Americanische Historien. Frankfurt (Main), 1631.

Bild:
<< vorherige Seite

West-Jndianischer Historien Ander Theil/
Petijssenni
werden tod
geschlagen.
fliessende Trinckwässerlein antreffen würden/ wagten sies/ namen etliche Siberios zu Wegweisern mit/ die
doch vnterwegens entlieffen/ vnd kamen zu den Peijssennis/ diese stelleten sich aber zu der Wehr/ vnnd wolten
der Spanier Freunde nicht seyn/ sie wurden aber bald vberwunden/ in die Flucht bracht/ vnd vernamen von
den Gefangenen/ daß Petrus Manchossa allhier drey Spanier hinderlassen/ welche diese Peijssenni vor die-
ser Ankunfft vmbbracht hatten/ darumb musten sie es allhie entgelten/ dann sie eyleten jhnen auff der Flucht
nach/ funden sie mehrentheils in einem Holtz bey einander/ vnd schlugen sie zu todt.

Maigeni
flüchtig
vnd geschla
gen.

Nach viertzehen Tagen zogen sie auff sechszehen Meilweges zu der Nation Maigenos/ die wolten
der Spanier auch keine Gnade haben/ sondern stelleten sich zur Wehr/ wurden aber wie die vorigen/ bald ge-
flüchtiget/ vnd der Flecken/ so mit Dornen vmbzeunet/ erobert/ Jn diesem Scharmützel aber blieben zwölff
Spanier vnd viel Carii. Sie steckten den Flecken selbsten an/ vnd flohen in die Wälde.

Carii wer-
den von den
Maigennis
geschlagen.

Auff den dritten Tag zogen fünffhundert Carii/ vnwissent der Spanier/ den flüchtigen Feinden
nach/ vnd ereyleten sie auff drey Meilweges vom Läger/ da erhub sich zwischen den beyden Nationen ein sol-
cher Streit/ daß von den Cariis vber dreyhundert Mann blieben/ der andern auch ein vnzehliche menge/ es
waren aber der Maigeni ein so grosse anzahl/ daß sie auff eine gantze Meilwegs die Carios im Wald vmb-
ringet hatten/ Also schickten die Carii zu dem Ober Hauptman ein Post vnd begerten hülffe/ denn sie weren
von jhren Feinden dermassen vmblägert/ daß sie weder hinder noch vor sich kommen könten.

Spanier
kommen
den Cariis
zu hülff.

Da der Ober Hauptmann dieses vernam/ säumet er sich nicht lang/ hinderließ im Flecken etliche der
seinigen/ vnd zog mit dem Kriegsvolck den Cariis zu hülff wider die Feind/ vnd erlediget sie von der Belage-
rung/ welche höchlich erfrewet wurden/ vnnd weil sie den flüchtigen Feinden nicht länger nachhengen
konten/ kehreten sie beyderseits widerumb zu dem Flecken/ funden vollauff zu essen/ vnnd alle Notturfft/
Karchko-
ckij.
Saltzland.
Namen hernach jhre Reise forthan/ zogen dreyzehen Tag lang in die siebentzig Meilwegs/ zu der Nation
Karchokockios/ vnterwegens aber kamen sie in ein Land/ welches sechs Meilwegs weit vnnd breit lauter
gut Saltz war/ vnd sich Winter vnd Sommer vber helt. Jn diesem saltzigen Land blieben sie zween
Tag/ vnd wusten nicht/ wohin sie jhren Weg vorthan nehmen solten/ kamen doch entlich zu recht/ biß auff
vier Meilwegs zu dem Flecken/ da schicket der Ober Hauptmann funfftzig Spanier vnnd fünffhundert
Carios vorhin/ das Losament zu bestellen/ Vnnd da diese in dem Flecken ankamen/ funden sie ein grosse
Nation bey einander/ dergleichen sie auff dieser Reise noch nie gesehen/ Also schickten sie auß Angst zu-
rück/ liessen dem Ober Hauptmann anzeigen/ vnd begerten fürderlichst hülffe/ welcher noch dieselbige Nacht
mit dem vbrigen Volck darkam/ damit die Karchockij vbel zu frieden waren/ musten aber nothhalben den
Spaniern guten Willen erweisen/ vnd speiseten sie mit Türckischem Korn/ Weitzen/ Reiß/ Wurtzeln/
Wildpret von Hirschen/ Straussen/ Küniglein/ wie auch mit allerhand Gevögel vnd Fisch nach aller
Notturfft.

Die Männer tragen ein blawen runden Stein in den Lefftzen/ jhre Waffen sein Tardes/ Bogen/
Flitzschen vnd Rodellen von Amida gemacht.

Die Weiber tragen in einem kleinen Löchlein in den Lefftzen grüne oder grawe Christallen/ haben
Hembder von Baumwollen/ doch ohne Ermel/ seind schöner Proportion/ jhre Handthierung ist nähen vnd
Haußhalten/ wie der Männer die Feld Arbeit vnd Sorge der Nahrung.

Machko-
ckii.

Sie reiseten ferner fort nach der Nation Machkockies/ hatten zu Wegweisern etliche Karchkockies/
die aber zeitlich davon lieffen/ vnnd kamen vnterwegens an das Wasser Machkasies/ welches anderthalb
Meil breit/ wusten aber nicht/ wie sie solten hinüber kommen/ entlich erfunden sie je zwey Flöslein von Holtz
vnd Reißlein/ vnd kamen also das Wasser abwarts hinüber/ blieben aber vier dahinden/ so ertruncken wa-
ren. Dieses Wasser hat gute Fisch/ vnd das Land sehr viel Tigerthier/ ligt vier Meilweges von den Mach-
kockijs.

Empfangen
die Spa-
nier in jhrer
Sprach
freundlich.
Petrus
Ansuelles.

Nach dem sie nun auff eine gute Meilwegs herzu naheten/ kamen jhnen die Machkockies entgegen/
vnd empfiengen sie gar wol in Spanischer Sprach/ darüber sich die Spanier sehr verwunderten/ vnd wol-
ten dessen vrsach wissen/ Darauff antworteten die Machkockies/ sie weren Spanische Vnterthanen/ vnd
gehöreten insonderheit zu dem Edelman Petro Ansuelles. Jn deß kamen sie in den Flecken/ vnd wurden ge-
war/ daß der mehrentheils Einwohner von den Würmlein/ so man Jndianische Flöe nennet/ sehr ge-
plaget wurden/ hetten denen wol zeitlich mögen vorkommen/ wann sie bald darzu gethan.

Von diesem Flecken biß zu der Stadt Nostra Signora d'assumtion seind zu Land 372. Meilwe-
Oberhaupt
mann wird
weiter fort
zuziehen
von Lima
verbotten.
ges/ vnd da sie in diesem Flecken in die zwantzig Tag still gelegen/ kam jhnen von Lima aus Peru vom Keys.
Stadthalter Licentiat Gasca, ein Mandat zu/ darinnen dem Oberhauptmann Martino Domingo
Eyolla an statt Keyserl. Mayest. ernstlich befohlen ward/ daß er bey verlierung Leibs vnd Lebens/ mit dem
Kriegsvolck nicht weiter fortziehen/ sondern bey den Machkockies biß auff weitern Bescheid verwarten sol-
te. Dieses aber geschahe darumb/ weil sich der Gubernator besorgete/ sie möchten ein Auffruhr im Land
wider jhn erregen/ vnd Consalvi Pisardi (den er newlich hatte lassen vmbbringen) flüchtige Knecht in den
Wälden vnd Bergen sich zu denen gesellen/ welches auch gewißlich geschehen were.

Oberhaupt
mann wird
bestochen/
vnd fertiget
Gesandten
zum Statt-
halter nach
Lima.

Es befriediget aber der Stadthalter/ vnwissend der Kriegsknecht/ mit grossen Geschencken den Ober-
Hauptmann/ daß er nicht allein dem Mandat gehorsamte/ sondern vier Gesandten/ als Hauptmann Nue-
fle de Schajeses/ Vngnade/ Michael de Ruele/ vnd Abaye de Rarqua zu dem Statthalter schickte/ diese
kamen auff die vier reicheste Hauptstätte in Peru als Potosi/ Cusco/ Riodellaplata vnd Lima zu/ Jn
der ersten Statt Potosi blieben Michael de Ruele vnd Aba[y]e Schwachheit halber beliegen/ Die andern

zween

Weſt-Jndianiſcher Hiſtorien Ander Theil/
Petijſſenni
werden tod
geſchlagen.
flieſſende Trinckwaͤſſerlein antreffen wuͤrden/ wagten ſies/ namen etliche Siberios zu Wegweiſern mit/ die
doch vnterwegens entlieffen/ vnd kamen zu den Peijſſennis/ dieſe ſtelleten ſich aber zu der Wehr/ vnnd wolten
der Spanier Freunde nicht ſeyn/ ſie wurden aber bald vberwunden/ in die Flucht bracht/ vnd vernamen von
den Gefangenen/ daß Petrus Manchoſſa allhier drey Spanier hinderlaſſen/ welche dieſe Peijſſenni vor die-
ſer Ankunfft vmbbracht hatten/ darumb muſten ſie es allhie entgelten/ dann ſie eyleten jhnen auff der Flucht
nach/ funden ſie mehrentheils in einem Holtz bey einander/ vnd ſchlugen ſie zu todt.

Maigeni
fluͤchtig
vnd geſchla
gen.

Nach viertzehen Tagen zogen ſie auff ſechszehen Meilweges zu der Nation Maigenos/ die wolten
der Spanier auch keine Gnade haben/ ſondern ſtelleten ſich zur Wehr/ wurden aber wie die vorigen/ bald ge-
fluͤchtiget/ vnd der Flecken/ ſo mit Dornen vmbzeunet/ erobert/ Jn dieſem Scharmuͤtzel aber blieben zwoͤlff
Spanier vnd viel Carii. Sie ſteckten den Flecken ſelbſten an/ vnd flohen in die Waͤlde.

Carii wer-
den von den
Maigeñis
geſchlagen.

Auff den dritten Tag zogen fuͤnffhundert Carii/ vnwiſſent der Spanier/ den fluͤchtigen Feinden
nach/ vnd ereyleten ſie auff drey Meilweges vom Laͤger/ da erhub ſich zwiſchen den beyden Nationen ein ſol-
cher Streit/ daß von den Cariis vber dreyhundert Mann blieben/ der andern auch ein vnzehliche menge/ es
waren aber der Maigeni ein ſo groſſe anzahl/ daß ſie auff eine gantze Meilwegs die Carios im Wald vmb-
ringet hatten/ Alſo ſchickten die Carii zu dem Ober Hauptman ein Poſt vnd begerten huͤlffe/ denn ſie weren
von jhren Feinden dermaſſen vmblaͤgert/ daß ſie weder hinder noch vor ſich kommen koͤnten.

Spanier
kommen
den Cariis
zu huͤlff.

Da der Ober Hauptmann dieſes vernam/ ſaͤumet er ſich nicht lang/ hinderließ im Flecken etliche der
ſeinigen/ vnd zog mit dem Kriegsvolck den Cariis zu huͤlff wider die Feind/ vnd erlediget ſie von der Belage-
rung/ welche hoͤchlich erfrewet wurden/ vnnd weil ſie den fluͤchtigen Feinden nicht laͤnger nachhengen
konten/ kehreten ſie beyderſeits widerumb zu dem Flecken/ funden vollauff zu eſſen/ vnnd alle Notturfft/
Karchko-
ckij.
Saltzland.
Namen hernach jhre Reiſe forthan/ zogen dreyzehen Tag lang in die ſiebentzig Meilwegs/ zu der Nation
Karchokockios/ vnterwegens aber kamen ſie in ein Land/ welches ſechs Meilwegs weit vnnd breit lauter
gut Saltz war/ vnd ſich Winter vnd Sommer vber helt. Jn dieſem ſaltzigen Land blieben ſie zween
Tag/ vnd wuſten nicht/ wohin ſie jhren Weg vorthan nehmen ſolten/ kamen doch entlich zu recht/ biß auff
vier Meilwegs zu dem Flecken/ da ſchicket der Ober Hauptmann funfftzig Spanier vnnd fuͤnffhundert
Carios vorhin/ das Loſament zu beſtellen/ Vnnd da dieſe in dem Flecken ankamen/ funden ſie ein groſſe
Nation bey einander/ dergleichen ſie auff dieſer Reiſe noch nie geſehen/ Alſo ſchickten ſie auß Angſt zu-
ruͤck/ lieſſen dem Ober Hauptmann anzeigen/ vnd begerten fuͤrderlichſt huͤlffe/ welcher noch dieſelbige Nacht
mit dem vbrigen Volck darkam/ damit die Karchockij vbel zu frieden waren/ muſten aber nothhalben den
Spaniern guten Willen erweiſen/ vnd ſpeiſeten ſie mit Tuͤrckiſchem Korn/ Weitzen/ Reiß/ Wurtzeln/
Wildpret von Hirſchen/ Strauſſen/ Kuͤniglein/ wie auch mit allerhand Gevoͤgel vnd Fiſch nach aller
Notturfft.

Die Maͤnner tragen ein blawen runden Stein in den Lefftzen/ jhre Waffen ſein Tardes/ Bogen/
Flitzſchen vnd Rodellen von Amida gemacht.

Die Weiber tragen in einem kleinen Loͤchlein in den Lefftzen gruͤne oder grawe Chriſtallen/ haben
Hembder von Baumwollen/ doch ohne Ermel/ ſeind ſchoͤner Proportion/ jhre Handthierung iſt naͤhen vnd
Haußhalten/ wie der Maͤnner die Feld Arbeit vnd Sorge der Nahrung.

Machko-
ckii.

Sie reiſeten ferner fort nach der Nation Machkockies/ hatten zu Wegweiſern etliche Karchkockies/
die aber zeitlich davon lieffen/ vnnd kamen vnterwegens an das Waſſer Machkaſies/ welches anderthalb
Meil breit/ wuſten aber nicht/ wie ſie ſolten hinuͤber kommen/ entlich erfunden ſie je zwey Floͤslein von Holtz
vnd Reißlein/ vnd kamen alſo das Waſſer abwarts hinuͤber/ blieben aber vier dahinden/ ſo ertruncken wa-
ren. Dieſes Waſſer hat gute Fiſch/ vnd das Land ſehr viel Tigerthier/ ligt vier Meilweges von den Mach-
kockijs.

Empfangẽ
die Spa-
nier in jhrer
Sprach
freundlich.
Petrus
Anſuelles.

Nach dem ſie nun auff eine gute Meilwegs herzu naheten/ kamen jhnen die Machkockies entgegen/
vnd empfiengen ſie gar wol in Spaniſcher Sprach/ daruͤber ſich die Spanier ſehr verwunderten/ vnd wol-
ten deſſen vrſach wiſſen/ Darauff antworteten die Machkockies/ ſie weren Spaniſche Vnterthanen/ vnd
gehoͤreten inſonderheit zu dem Edelman Petro Anſuelles. Jn deß kamen ſie in den Flecken/ vnd wurden ge-
war/ daß der mehrentheils Einwohner von den Wuͤrmlein/ ſo man Jndianiſche Floͤe nennet/ ſehr ge-
plaget wurden/ hetten denen wol zeitlich moͤgen vorkommen/ wann ſie bald darzu gethan.

Von dieſem Flecken biß zu der Stadt Noſtra Signora d’aſſumtion ſeind zu Land 372. Meilwe-
Oberhaupt
mann wird
weiter fort
zuziehen
von Lima
verbotten.
ges/ vnd da ſie in dieſem Flecken in die zwantzig Tag ſtill gelegen/ kam jhnen von Lima aus Peru vom Keyſ.
Stadthalter Licentiat Gaſca, ein Mandat zu/ darinnen dem Oberhauptmann Martino Domingo
Eyolla an ſtatt Keyſerl. Mayeſt. ernſtlich befohlen ward/ daß er bey verlierung Leibs vnd Lebens/ mit dem
Kriegsvolck nicht weiter fortziehen/ ſondern bey den Machkockies biß auff weitern Beſcheid verwarten ſol-
te. Dieſes aber geſchahe darumb/ weil ſich der Gubernator beſorgete/ ſie moͤchten ein Auffruhr im Land
wider jhn erꝛegen/ vnd Conſalvi Piſardi (den er newlich hatte laſſen vmbbringen) fluͤchtige Knecht in den
Waͤlden vnd Bergen ſich zu denen geſellen/ welches auch gewißlich geſchehen were.

Oberhaupt
mann wird
beſtochen/
vnd fertiget
Geſandten
zum Statt-
halter nach
Lima.

Es befriediget aber der Stadthalter/ vnwiſſend der Kriegsknecht/ mit groſſen Geſchencken den Ober-
Hauptmann/ daß er nicht allein dem Mandat gehorſamte/ ſondern vier Geſandten/ als Hauptmañ Nue-
fle de Schajeſes/ Vngnade/ Michael de Ruele/ vnd Abaye de Rarqua zu dem Statthalter ſchickte/ dieſe
kamen auff die vier reicheſte Hauptſtaͤtte in Peru als Potoſi/ Cuſco/ Riodellaplata vnd Lima zu/ Jn
der erſten Statt Potoſi blieben Michael de Ruele vnd Aba[y]e Schwachheit halber beliegen/ Die andern

zween
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0325" n="300"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">We&#x017F;t-Jndiani&#x017F;cher Hi&#x017F;torien Ander Theil/</hi></fw><lb/><note place="left">Petij&#x017F;&#x017F;enni<lb/>
werden tod<lb/>
ge&#x017F;chlagen.</note>flie&#x017F;&#x017F;ende Trinckwa&#x0364;&#x017F;&#x017F;erlein antreffen wu&#x0364;rden/ wagten &#x017F;ies/ namen etliche Siberios zu Wegwei&#x017F;ern mit/ die<lb/>
doch vnterwegens entlieffen/ vnd kamen zu den Peij&#x017F;&#x017F;ennis/ die&#x017F;e &#x017F;telleten &#x017F;ich aber zu der Wehr/ vnnd wolten<lb/>
der Spanier Freunde nicht &#x017F;eyn/ &#x017F;ie wurden aber bald vberwunden/ in die Flucht bracht/ vnd vernamen von<lb/>
den Gefangenen/ daß Petrus Mancho&#x017F;&#x017F;a allhier drey Spanier hinderla&#x017F;&#x017F;en/ welche die&#x017F;e Peij&#x017F;&#x017F;enni vor die-<lb/>
&#x017F;er Ankunfft vmbbracht hatten/ darumb mu&#x017F;ten &#x017F;ie es allhie entgelten/ dann &#x017F;ie eyleten jhnen auff der Flucht<lb/>
nach/ funden &#x017F;ie mehrentheils in einem Holtz bey einander/ vnd &#x017F;chlugen &#x017F;ie zu todt.</p><lb/>
          <note place="left">Maigeni<lb/>
flu&#x0364;chtig<lb/>
vnd ge&#x017F;chla<lb/>
gen.</note>
          <p>Nach viertzehen Tagen zogen &#x017F;ie auff &#x017F;echszehen Meilweges zu der Nation Maigenos/ die wolten<lb/>
der Spanier auch keine Gnade haben/ &#x017F;ondern &#x017F;telleten &#x017F;ich zur Wehr/ wurden aber wie die vorigen/ bald ge-<lb/>
flu&#x0364;chtiget/ vnd der Flecken/ &#x017F;o mit Dornen vmbzeunet/ erobert/ Jn die&#x017F;em Scharmu&#x0364;tzel aber blieben zwo&#x0364;lff<lb/>
Spanier vnd viel Carii. Sie &#x017F;teckten den <hi rendition="#fr">F</hi>lecken &#x017F;elb&#x017F;ten an/ vnd flohen in die Wa&#x0364;lde.</p><lb/>
          <note place="left">Carii wer-<lb/>
den von den<lb/>
Maigen&#x0303;is<lb/>
ge&#x017F;chlagen.</note>
          <p>Auff den dritten Tag zogen fu&#x0364;nffhundert Carii/ vnwi&#x017F;&#x017F;ent der Spanier/ den flu&#x0364;chtigen Feinden<lb/>
nach/ vnd ereyleten &#x017F;ie auff drey Meilweges vom La&#x0364;ger/ da erhub &#x017F;ich zwi&#x017F;chen den beyden Nationen ein &#x017F;ol-<lb/>
cher Streit/ daß von den Cariis vber dreyhundert <hi rendition="#fr">M</hi>ann blieben/ der andern auch ein vnzehliche menge/ es<lb/>
waren aber der Maigeni ein &#x017F;o gro&#x017F;&#x017F;e anzahl/ daß &#x017F;ie auff eine gantze Meilwegs die Carios im Wald vmb-<lb/>
ringet hatten/ Al&#x017F;o &#x017F;chickten die Carii zu dem Ober Hauptman ein Po&#x017F;t vnd begerten hu&#x0364;lffe/ denn &#x017F;ie weren<lb/>
von jhren <hi rendition="#fr">F</hi>einden derma&#x017F;&#x017F;en vmbla&#x0364;gert/ daß &#x017F;ie weder hinder noch vor &#x017F;ich kommen ko&#x0364;nten.</p><lb/>
          <note place="left">Spanier<lb/>
kommen<lb/>
den Cariis<lb/>
zu hu&#x0364;lff.</note>
          <p>Da der Ober Hauptmann die&#x017F;es vernam/ &#x017F;a&#x0364;umet er &#x017F;ich nicht lang/ hinderließ im Flecken etliche der<lb/>
&#x017F;einigen/ vnd zog mit dem <hi rendition="#fr">K</hi>riegsvolck den Cariis zu hu&#x0364;lff wider die Feind/ vnd erlediget &#x017F;ie von der Belage-<lb/>
rung/ welche ho&#x0364;chlich erfrewet wurden/ vnnd weil &#x017F;ie den flu&#x0364;chtigen Feinden nicht la&#x0364;nger nachhengen<lb/>
konten/ kehreten &#x017F;ie beyder&#x017F;eits widerumb zu dem Flecken/ funden vollauff zu e&#x017F;&#x017F;en/ vnnd alle Notturfft/<lb/><note place="left">Karchko-<lb/>
ckij.<lb/>
Saltzland.</note>Namen hernach jhre Rei&#x017F;e forthan/ zogen dreyzehen Tag lang in die &#x017F;iebentzig Meilwegs/ zu der Nation<lb/><hi rendition="#fr">K</hi>archokockios/ vnterwegens aber kamen &#x017F;ie in ein Land/ welches &#x017F;echs Meilwegs weit vnnd breit lauter<lb/>
gut Saltz war/ vnd &#x017F;ich Winter vnd Sommer vber helt. Jn die&#x017F;em &#x017F;altzigen Land blieben &#x017F;ie zween<lb/>
Tag/ vnd wu&#x017F;ten nicht/ wohin &#x017F;ie jhren Weg vorthan nehmen &#x017F;olten/ kamen doch entlich zu recht/ biß auff<lb/>
vier Meilwegs zu dem Flecken/ da &#x017F;chicket der Ober Hauptmann funfftzig Spanier vnnd fu&#x0364;nffhundert<lb/>
Carios vorhin/ das Lo&#x017F;ament zu be&#x017F;tellen/ Vnnd da die&#x017F;e in dem Flecken ankamen/ funden &#x017F;ie ein gro&#x017F;&#x017F;e<lb/>
Nation bey einander/ dergleichen &#x017F;ie auff die&#x017F;er Rei&#x017F;e noch nie ge&#x017F;ehen/ Al&#x017F;o &#x017F;chickten &#x017F;ie auß Ang&#x017F;t zu-<lb/>
ru&#x0364;ck/ lie&#x017F;&#x017F;en dem Ober Hauptmann anzeigen/ vnd begerten fu&#x0364;rderlich&#x017F;t hu&#x0364;lffe/ welcher noch die&#x017F;elbige Nacht<lb/>
mit dem vbrigen Volck darkam/ damit die <hi rendition="#fr">K</hi>archockij vbel zu frieden waren/ mu&#x017F;ten aber nothhalben den<lb/>
Spaniern guten Willen erwei&#x017F;en/ vnd &#x017F;pei&#x017F;eten &#x017F;ie mit Tu&#x0364;rcki&#x017F;chem Korn/ Weitzen/ Reiß/ Wurtzeln/<lb/>
Wildpret von Hir&#x017F;chen/ Strau&#x017F;&#x017F;en/ <hi rendition="#fr">K</hi>u&#x0364;niglein/ wie auch mit allerhand Gevo&#x0364;gel vnd Fi&#x017F;ch nach aller<lb/>
Notturfft.</p><lb/>
          <p>Die Ma&#x0364;nner tragen ein blawen runden Stein in den Lefftzen/ jhre Waffen &#x017F;ein <hi rendition="#fr">T</hi>ardes/ Bogen/<lb/><hi rendition="#fr">F</hi>litz&#x017F;chen vnd Rodellen von Amida gemacht.</p><lb/>
          <p>Die Weiber tragen in einem kleinen Lo&#x0364;chlein in den Lefftzen gru&#x0364;ne oder grawe Chri&#x017F;tallen/ haben<lb/>
Hembder von Baumwollen/ doch ohne Ermel/ &#x017F;eind &#x017F;cho&#x0364;ner Proportion/ jhre Handthierung i&#x017F;t na&#x0364;hen vnd<lb/>
Haußhalten/ wie der Ma&#x0364;nner die <hi rendition="#fr">F</hi>eld Arbeit vnd Sorge der Nahrung.</p><lb/>
          <note place="left">Machko-<lb/>
ckii.</note>
          <p>Sie rei&#x017F;eten ferner fort nach der Nation Machkockies/ hatten zu Wegwei&#x017F;ern etliche <hi rendition="#fr">K</hi>archkockies/<lb/>
die aber zeitlich davon lieffen/ vnnd kamen vnterwegens an das Wa&#x017F;&#x017F;er Machka&#x017F;ies/ welches anderthalb<lb/>
Meil breit/ wu&#x017F;ten aber nicht/ wie &#x017F;ie &#x017F;olten hinu&#x0364;ber kommen/ entlich erfunden &#x017F;ie je zwey <hi rendition="#fr">F</hi>lo&#x0364;slein von Holtz<lb/>
vnd Reißlein/ vnd kamen al&#x017F;o das Wa&#x017F;&#x017F;er abwarts hinu&#x0364;ber/ blieben aber vier dahinden/ &#x017F;o ertruncken wa-<lb/>
ren. Die&#x017F;es Wa&#x017F;&#x017F;er hat gute <hi rendition="#fr">F</hi>i&#x017F;ch/ vnd das Land &#x017F;ehr viel Tigerthier/ ligt vier Meilweges von den Mach-<lb/>
kockijs.</p><lb/>
          <note place="left">Empfange&#x0303;<lb/>
die Spa-<lb/>
nier in jhrer<lb/>
Sprach<lb/>
freundlich.<lb/>
Petrus<lb/>
An&#x017F;uelles.</note>
          <p>Nach dem &#x017F;ie nun auff eine gute Meilwegs herzu naheten/ kamen jhnen die Machkockies entgegen/<lb/>
vnd empfiengen &#x017F;ie gar wol in Spani&#x017F;cher Sprach/ daru&#x0364;ber &#x017F;ich die Spanier &#x017F;ehr verwunderten/ vnd wol-<lb/>
ten de&#x017F;&#x017F;en vr&#x017F;ach wi&#x017F;&#x017F;en/ Darauff antworteten die Machkockies/ &#x017F;ie weren Spani&#x017F;che Vnterthanen/ vnd<lb/>
geho&#x0364;reten in&#x017F;onderheit zu dem Edelman Petro An&#x017F;uelles. Jn deß kamen &#x017F;ie in den <hi rendition="#fr">F</hi>lecken/ vnd wurden ge-<lb/>
war/ daß der mehrentheils Einwohner von den Wu&#x0364;rmlein/ &#x017F;o man Jndiani&#x017F;che <hi rendition="#fr">F</hi>lo&#x0364;e nennet/ &#x017F;ehr ge-<lb/>
plaget wurden/ hetten denen wol zeitlich mo&#x0364;gen vorkommen/ wann &#x017F;ie bald darzu gethan.</p><lb/>
          <p>Von die&#x017F;em <hi rendition="#fr">F</hi>lecken biß zu der Stadt <hi rendition="#aq">No&#x017F;tra Signora d&#x2019;a&#x017F;&#x017F;umtion</hi> &#x017F;eind zu Land 372. Meilwe-<lb/><note place="left">Oberhaupt<lb/>
mann wird<lb/>
weiter fort<lb/>
zuziehen<lb/>
von Lima<lb/>
verbotten.</note>ges/ vnd da &#x017F;ie in die&#x017F;em <hi rendition="#fr">F</hi>lecken in die zwantzig Tag &#x017F;till gelegen/ kam jhnen von Lima aus Peru vom <hi rendition="#fr">K</hi>ey&#x017F;.<lb/>
Stadthalter <hi rendition="#aq">Licentiat Ga&#x017F;ca,</hi> ein Mandat zu/ darinnen dem Oberhauptmann Martino Domingo<lb/>
Eyolla an &#x017F;tatt <hi rendition="#fr">K</hi>ey&#x017F;erl. Maye&#x017F;t. ern&#x017F;tlich befohlen ward/ daß er bey verlierung Leibs vnd Lebens/ mit dem<lb/><hi rendition="#fr">K</hi>riegsvolck nicht weiter fortziehen/ &#x017F;ondern bey den Machkockies biß auff weitern Be&#x017F;cheid verwarten &#x017F;ol-<lb/>
te. Die&#x017F;es aber ge&#x017F;chahe darumb/ weil &#x017F;ich der Gubernator be&#x017F;orgete/ &#x017F;ie mo&#x0364;chten ein Auffruhr im Land<lb/>
wider jhn er&#xA75B;egen/ vnd Con&#x017F;alvi Pi&#x017F;ardi (den er newlich hatte la&#x017F;&#x017F;en vmbbringen) flu&#x0364;chtige <hi rendition="#fr">K</hi>necht in den<lb/>
Wa&#x0364;lden vnd Bergen &#x017F;ich zu denen ge&#x017F;ellen/ welches auch gewißlich ge&#x017F;chehen were.</p><lb/>
          <note place="left">Oberhaupt<lb/>
mann wird<lb/>
be&#x017F;tochen/<lb/>
vnd fertiget<lb/>
Ge&#x017F;andten<lb/>
zum Statt-<lb/>
halter nach<lb/>
Lima.</note>
          <p>Es befriediget aber der Stadthalter/ vnwi&#x017F;&#x017F;end der Kriegsknecht/ mit gro&#x017F;&#x017F;en Ge&#x017F;chencken den Ober-<lb/>
Hauptmann/ daß er nicht allein dem Mandat gehor&#x017F;amte/ &#x017F;ondern vier Ge&#x017F;andten/ als Hauptman&#x0303; Nue-<lb/>
fle de Schaje&#x017F;es/ Vngnade/ Michael de Ruele/ vnd Abaye de Rarqua zu dem Statthalter &#x017F;chickte/ die&#x017F;e<lb/>
kamen auff die vier reiche&#x017F;te Haupt&#x017F;ta&#x0364;tte in Peru als Poto&#x017F;i/ Cu&#x017F;co/ Riodellaplata vnd Lima zu/ Jn<lb/>
der er&#x017F;ten Statt Poto&#x017F;i blieben Michael de Ruele vnd Aba<supplied>y</supplied>e Schwachheit halber beliegen/ Die andern<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">zween</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[300/0325] Weſt-Jndianiſcher Hiſtorien Ander Theil/ flieſſende Trinckwaͤſſerlein antreffen wuͤrden/ wagten ſies/ namen etliche Siberios zu Wegweiſern mit/ die doch vnterwegens entlieffen/ vnd kamen zu den Peijſſennis/ dieſe ſtelleten ſich aber zu der Wehr/ vnnd wolten der Spanier Freunde nicht ſeyn/ ſie wurden aber bald vberwunden/ in die Flucht bracht/ vnd vernamen von den Gefangenen/ daß Petrus Manchoſſa allhier drey Spanier hinderlaſſen/ welche dieſe Peijſſenni vor die- ſer Ankunfft vmbbracht hatten/ darumb muſten ſie es allhie entgelten/ dann ſie eyleten jhnen auff der Flucht nach/ funden ſie mehrentheils in einem Holtz bey einander/ vnd ſchlugen ſie zu todt. Petijſſenni werden tod geſchlagen. Nach viertzehen Tagen zogen ſie auff ſechszehen Meilweges zu der Nation Maigenos/ die wolten der Spanier auch keine Gnade haben/ ſondern ſtelleten ſich zur Wehr/ wurden aber wie die vorigen/ bald ge- fluͤchtiget/ vnd der Flecken/ ſo mit Dornen vmbzeunet/ erobert/ Jn dieſem Scharmuͤtzel aber blieben zwoͤlff Spanier vnd viel Carii. Sie ſteckten den Flecken ſelbſten an/ vnd flohen in die Waͤlde. Auff den dritten Tag zogen fuͤnffhundert Carii/ vnwiſſent der Spanier/ den fluͤchtigen Feinden nach/ vnd ereyleten ſie auff drey Meilweges vom Laͤger/ da erhub ſich zwiſchen den beyden Nationen ein ſol- cher Streit/ daß von den Cariis vber dreyhundert Mann blieben/ der andern auch ein vnzehliche menge/ es waren aber der Maigeni ein ſo groſſe anzahl/ daß ſie auff eine gantze Meilwegs die Carios im Wald vmb- ringet hatten/ Alſo ſchickten die Carii zu dem Ober Hauptman ein Poſt vnd begerten huͤlffe/ denn ſie weren von jhren Feinden dermaſſen vmblaͤgert/ daß ſie weder hinder noch vor ſich kommen koͤnten. Da der Ober Hauptmann dieſes vernam/ ſaͤumet er ſich nicht lang/ hinderließ im Flecken etliche der ſeinigen/ vnd zog mit dem Kriegsvolck den Cariis zu huͤlff wider die Feind/ vnd erlediget ſie von der Belage- rung/ welche hoͤchlich erfrewet wurden/ vnnd weil ſie den fluͤchtigen Feinden nicht laͤnger nachhengen konten/ kehreten ſie beyderſeits widerumb zu dem Flecken/ funden vollauff zu eſſen/ vnnd alle Notturfft/ Namen hernach jhre Reiſe forthan/ zogen dreyzehen Tag lang in die ſiebentzig Meilwegs/ zu der Nation Karchokockios/ vnterwegens aber kamen ſie in ein Land/ welches ſechs Meilwegs weit vnnd breit lauter gut Saltz war/ vnd ſich Winter vnd Sommer vber helt. Jn dieſem ſaltzigen Land blieben ſie zween Tag/ vnd wuſten nicht/ wohin ſie jhren Weg vorthan nehmen ſolten/ kamen doch entlich zu recht/ biß auff vier Meilwegs zu dem Flecken/ da ſchicket der Ober Hauptmann funfftzig Spanier vnnd fuͤnffhundert Carios vorhin/ das Loſament zu beſtellen/ Vnnd da dieſe in dem Flecken ankamen/ funden ſie ein groſſe Nation bey einander/ dergleichen ſie auff dieſer Reiſe noch nie geſehen/ Alſo ſchickten ſie auß Angſt zu- ruͤck/ lieſſen dem Ober Hauptmann anzeigen/ vnd begerten fuͤrderlichſt huͤlffe/ welcher noch dieſelbige Nacht mit dem vbrigen Volck darkam/ damit die Karchockij vbel zu frieden waren/ muſten aber nothhalben den Spaniern guten Willen erweiſen/ vnd ſpeiſeten ſie mit Tuͤrckiſchem Korn/ Weitzen/ Reiß/ Wurtzeln/ Wildpret von Hirſchen/ Strauſſen/ Kuͤniglein/ wie auch mit allerhand Gevoͤgel vnd Fiſch nach aller Notturfft. Karchko- ckij. Saltzland. Die Maͤnner tragen ein blawen runden Stein in den Lefftzen/ jhre Waffen ſein Tardes/ Bogen/ Flitzſchen vnd Rodellen von Amida gemacht. Die Weiber tragen in einem kleinen Loͤchlein in den Lefftzen gruͤne oder grawe Chriſtallen/ haben Hembder von Baumwollen/ doch ohne Ermel/ ſeind ſchoͤner Proportion/ jhre Handthierung iſt naͤhen vnd Haußhalten/ wie der Maͤnner die Feld Arbeit vnd Sorge der Nahrung. Sie reiſeten ferner fort nach der Nation Machkockies/ hatten zu Wegweiſern etliche Karchkockies/ die aber zeitlich davon lieffen/ vnnd kamen vnterwegens an das Waſſer Machkaſies/ welches anderthalb Meil breit/ wuſten aber nicht/ wie ſie ſolten hinuͤber kommen/ entlich erfunden ſie je zwey Floͤslein von Holtz vnd Reißlein/ vnd kamen alſo das Waſſer abwarts hinuͤber/ blieben aber vier dahinden/ ſo ertruncken wa- ren. Dieſes Waſſer hat gute Fiſch/ vnd das Land ſehr viel Tigerthier/ ligt vier Meilweges von den Mach- kockijs. Nach dem ſie nun auff eine gute Meilwegs herzu naheten/ kamen jhnen die Machkockies entgegen/ vnd empfiengen ſie gar wol in Spaniſcher Sprach/ daruͤber ſich die Spanier ſehr verwunderten/ vnd wol- ten deſſen vrſach wiſſen/ Darauff antworteten die Machkockies/ ſie weren Spaniſche Vnterthanen/ vnd gehoͤreten inſonderheit zu dem Edelman Petro Anſuelles. Jn deß kamen ſie in den Flecken/ vnd wurden ge- war/ daß der mehrentheils Einwohner von den Wuͤrmlein/ ſo man Jndianiſche Floͤe nennet/ ſehr ge- plaget wurden/ hetten denen wol zeitlich moͤgen vorkommen/ wann ſie bald darzu gethan. Von dieſem Flecken biß zu der Stadt Noſtra Signora d’aſſumtion ſeind zu Land 372. Meilwe- ges/ vnd da ſie in dieſem Flecken in die zwantzig Tag ſtill gelegen/ kam jhnen von Lima aus Peru vom Keyſ. Stadthalter Licentiat Gaſca, ein Mandat zu/ darinnen dem Oberhauptmann Martino Domingo Eyolla an ſtatt Keyſerl. Mayeſt. ernſtlich befohlen ward/ daß er bey verlierung Leibs vnd Lebens/ mit dem Kriegsvolck nicht weiter fortziehen/ ſondern bey den Machkockies biß auff weitern Beſcheid verwarten ſol- te. Dieſes aber geſchahe darumb/ weil ſich der Gubernator beſorgete/ ſie moͤchten ein Auffruhr im Land wider jhn erꝛegen/ vnd Conſalvi Piſardi (den er newlich hatte laſſen vmbbringen) fluͤchtige Knecht in den Waͤlden vnd Bergen ſich zu denen geſellen/ welches auch gewißlich geſchehen were. Oberhaupt mann wird weiter fort zuziehen von Lima verbotten. Es befriediget aber der Stadthalter/ vnwiſſend der Kriegsknecht/ mit groſſen Geſchencken den Ober- Hauptmann/ daß er nicht allein dem Mandat gehorſamte/ ſondern vier Geſandten/ als Hauptmañ Nue- fle de Schajeſes/ Vngnade/ Michael de Ruele/ vnd Abaye de Rarqua zu dem Statthalter ſchickte/ dieſe kamen auff die vier reicheſte Hauptſtaͤtte in Peru als Potoſi/ Cuſco/ Riodellaplata vnd Lima zu/ Jn der erſten Statt Potoſi blieben Michael de Ruele vnd Abaye Schwachheit halber beliegen/ Die andern zween

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/gottfried_historia_1631
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/gottfried_historia_1631/325
Zitationshilfe: Gottfried, Johann Ludwig: Newe Welt Vnd Americanische Historien. Frankfurt (Main), 1631, S. 300. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/gottfried_historia_1631/325>, abgerufen am 24.11.2024.