Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Gottfried, Johann Ludwig: Newe Welt Vnd Americanische Historien. Frankfurt (Main), 1631.

Bild:
<< vorherige Seite

West-Jndianischer Historien Erster Theil
Viel See
vnter der
Torrida
Zona.
Von flies-
senden Bä-
chen vnnd
Brunnen.
Brunn zu
Guanave-
lica in Pe-
ru.
von anderswo dahin. Die Landschafft Mechoacan nennet man darumb also/ weil sie sehr Fischreich ist/
Es sind auch sonsten viel vnzehliche See in dem Land/ die man nicht all beschreiben kan/ vnd sonderlich vn-
ter der Torrida Zona viel mehr/ als an jrgent einem Ort der Welt. Gleich wie auch an andern Orten/ also
hat man auch in Jndia grosse vnd vnterschiedliche fliessende Bäch/ Brunnen vnnd Wasser/ deren etliche
wunderbarliche Eygenschafften haben/ zu Grancavelica in Peru/ da die Quecksilber Mynen sind/ ist ein
Brun/ daraus heiß Wasser fleusset/ wann es aber heraus kömpt/ verändert es sich in einem Stein/ von die-
sem Steinfels sind fast alle Häuser deß gemelten Dorffs gebawet/ Der stein ist leichtlich zubereiten mit Ey-
sen/ als obs Holtz sey: Er ist auch leicht zu heben/ vnd währet doch lang/ wann jemands/ es sey gleich Men-
schen oder Vieh/ von diesem Wasser trincket/ muß er sterben/ dann es wird im Bauch zu Stein: Wie es dann
an etlichen Pferden wahr befunden. Gleich wie nun das Wasser im außfliessen zu Stein wird/ also ver-
Bächbrund
in der Jn
sul S. He-
lena.
Wasser de
Jnga
warm vnd
kalt.
Wasser in
der Land-
schafft Laß
Charcas.
Saltzwas-
ser in Cusco.
Wasser in
Guayaquil
gut für die
Frantzosen.
stopfft es jm selbst seinen Weg/ vnd muß vmb deß willen andere Außflüß vnd Wege suchen/ an etlichen [o]r-
ten laufft es vber/ nach dem der Stein anwächset. An dem Eck S. Helena stehet ein fliessender Brunnen
von Bitumen/ oder Bech/ dessen art auch in der Schrifft gedacht/ vnd von den Schiffleuten sehr gebraucht
wird. Jn dem Wasserbad/ so man de Jnga heisset/ ist ein Canal/ daraus fleusset siedent Wasser/ vnd nechst
darbey fleusset ein Wasser so kalt/ als Schneewasser. Der Jnga temperiert eines mit dem andern/ wie ers ha-
ben wil/ welches ein denckwürdig ding ist/ dz man fliessende Wasser/ widerwertiger Naturen/ also bey einan-
der finden sol/ dergleichen Wasser doch noch vnzehlich viel seind. Jn der Landtschafft Las Charcas/ gibts
ein Wasser/ darin man die Hand nicht halten kan/ biß man ein Ave Maria sprechen möchte. Jn Cusco ist
ein gesaltzen Wasser/ das sich im außfliessen in Saltz verkehret/ so weiß vnd gut ist. Jn andern Orten würde
dieser Brunn für einen grossen Schatz gerechnet/ aber an diesem Ort achtet man seiner wegen vberfluß des
Saltzes nicht viel. Die fliessende Wasser in Guayaquil/ welches in Peru beynah vnter der Equinoctial Li-
nea ligt/ helt man für ein heylsame Artzney für die Frantzosen vnd andere der gleichen Seuchen/ vmb welcher
Vrsach willen Leut von fernem her dahin ziehen/ die Vrsach dessen/ sagen sie/ sey diese/ weil durchs gantze
Land vberaus viel Wurtzeln Saßaparilla wachsen/ deren Tugendt bekant ist/ daß sie zu obbemelten Seu-
Die Was-
ser auff dem
Gebirg
Bilcanota.
chen heylsam seind. Bilcanota ist ein Gebirg mit Schnee bedecket/ vnnd an etlichen Orten so schwartz/ als
Kohlen. Hieraus entspringen zwey fliessende Wasser/ an vnterschiedlichen Orten/ wann sie ein wenig fort-
fliessen/ werden sie zu Bächen/ vnd ein wenig von dannen werden daraus zween sehr schöne Flüsse/ deren ei-
ner fleust gen Collao/ vnd in den grossen See Titicaca/ der ander aber nach d'Andes, so man Yucay nennet/
Wasser der
Dinteu
gleich.
Blutroth
Wasser.
Der be-
rümbteste
Fluß Ma-
rannon.
zu andern Flüssen/ die mit einem gewaltigen Strom ins Norder Meer fallen. Jn new Spanien findet man
Wasserbäch der Dinten ähnlich/ doch etwas blawlichter. Jn Peru aber eines Blutroth/ deßhalben man es
den rothen Fluß nennet/ Vnter allen Flüssen/ nicht allein in Jndia/ sondern auch in der gantzen weiten
Welt/ ist kein be[r]ümbter Wasser/ als der Marannon/ oder Amazonen/ dessen oben auch gedacht/ die Spa-
nier vnd andere haben zu vnterschiedlichen Zeiten darauff gefahren/ vnnd Länder nachgesuchet/ die sie dann
funden/ vnd darzu reich/ als die Gegendt El Dorado/ das ist/ vergülte/ die man sonst Payititi nennet. Die-
ser Fluß hat ein Paß/ den sie Pongo nennen/ so der gefährlichst in der Welt seyn mag/ er ligt zwischen
zweyen hohen Stein Klüfften/ vnnd fält mit einer grossen Stürtzung von oben herab in eine abscheuliche
Tieffe/ da das Wasser durch den Fall solche Strudel macht daß man vermeinet/ darin zuverderben/ vnnd
hat man doch etliche gefunden/ die hinvber vnnd hervber kommen seind/ nur auß Begierd/ das berümbte
Land Dorado zu sehen. Dieses Wassers Gezeit lauffet bey nahe 100. Meil weges den Fluß hinauff/
Wann sich derselb ins Meer außgeusset/ ist es fast vnter der Linea/ oder nicht weit davon. Der Mund
oder Einfluß ist siebentzig Meil weit/ welches vnmüglich seyn scheinet/ Dann er vbertreffe das Mittellän-
dische Meer an der Breitte/ darumb etliche nur 25. etliche aber dreissig Meilen rechnen.

Der filbern
Fluß Pa-
ragnay/ o-
der Rio
della Plata.

Nach diesem Fluß ist sehr berümbt das Wasser El Rio de la Plata (der Silber Fluß) den man sonst
Paraguay nennet/ Er fället auß dem Gebirg in Peru/ biß ins Meer/ in der höhe auff sieben vnd dreissig
Grad der Sudseiten/ So wächster viel mehr als der Nilus/ dann er vberschwämmet die Felder drey Mo-
nat lang/ wie ein See/ vnnd kehret dann wider in sein Canal. Es seynd auch viel andere/ aber doch klei-
ner Flüsse daselbst/ denen in Europa nicht viel vngleich/ vnnd betreffen die/ so man nennet Madalena/ bey
S. Martha/ Rio grande/ Alvarodo in new Hispanien vnd andere mehr. Vber diese vnd andere kleine
Der Jn-
dianer V-
berfahrt.
Wasser wissen die Jndianer auff vielerley Weise zu kommen. An etlichen Orten haben sie von beyden V-
fern Seyl zusammen gespannet/ daran ein Korb hanget/ in welchen sich der setzt/ so hinvber wil. An an-
dern Orten sitzt ein Jndianer zwerch auff einer Balsa oder Bündlein von Bintzen/ vnd nimpt den/ so hin-
vber wil/ hinder sich/ rudert mit einem Spanholtz/ vnd führet einen nach dem andern hinvber.

An etlichen Orthen haben sie ein grosse Fluth von Kürbsen gemacht/ auff welche sie die setzen/ so hin-
vber wollen: Ebener massen führet man auch die Gütter hin vnd wider.

An etlichen Orten brauchen sie auch nur schlechte Bretter. So tragen auch viel die Jndianer v-
ber/ so weit sie fussen können/ wann sie den Grundt verlieren/ schwimmen sie vollendts hinvber/ vnnd seind
jhrer Kunst gewiß. Es seynd aber auch nunmehr von den Gubernatoren viel Brücken erbawet/ die doch we-
gen menge der Wasser wenig zureichen.

Eygen-
schafft vnd
Theilung
Jndiae.

Wir wollen auch kommen auff die Eygenschafft des Landes/ West-Jndia/ welches wir vmb bessern
Verstandts willen in drey vnterschiedliche Länder abtheilen/ Das eine ist nidrig/ das ander sehr hoch/ das
dritte/ so zwischen den beyden ligt/ ist gut: Das nidrige ligt am Vfer durch gantz Jndien/ vnd ist gemein-

lich

Weſt-Jndianiſcher Hiſtorien Erſter Theil
Viel See
vnter der
Torrida
Zona.
Von flieſ-
ſenden Baͤ-
chen vnnd
Brunnen.
Brunn zu
Guanave-
lica in Pe-
ru.
von anderswo dahin. Die Landſchafft Mechoacan nennet man darumb alſo/ weil ſie ſehr Fiſchreich iſt/
Es ſind auch ſonſten viel vnzehliche See in dem Land/ die man nicht all beſchreiben kan/ vnd ſonderlich vn-
ter der Torrida Zona viel mehr/ als an jrgent einem Ort der Welt. Gleich wie auch an andern Orten/ alſo
hat man auch in Jndia groſſe vnd vnterſchiedliche flieſſende Baͤch/ Brunnen vnnd Waſſer/ deren etliche
wunderbarliche Eygenſchafften haben/ zu Grancavelica in Peru/ da die Queckſilber Mynen ſind/ iſt ein
Brun/ daraus heiß Waſſer fleuſſet/ wann es aber heraus koͤmpt/ veraͤndert es ſich in einem Stein/ von die-
ſem Steinfels ſind faſt alle Haͤuſer deß gemelten Dorffs gebawet/ Der ſtein iſt leichtlich zubereiten mit Ey-
ſen/ als obs Holtz ſey: Er iſt auch leicht zu heben/ vnd waͤhret doch lang/ wann jemands/ es ſey gleich Men-
ſchen oder Vieh/ von dieſem Waſſer trincket/ muß er ſterben/ dann es wird im Bauch zu Stein: Wie es dañ
an etlichen Pferden wahr befunden. Gleich wie nun das Waſſer im außflieſſen zu Stein wird/ alſo ver-
Baͤchbruñ
in der Jn
ſul S. He-
lena.
Waſſer de
Jnga
warm vnd
kalt.
Waſſer in
der Land-
ſchafft Laß
Charcas.
Saltzwaſ-
ſer in Cuſco.
Waſſer in
Guayaquil
gut fuͤr die
Frantzoſen.
ſtopfft es jm ſelbſt ſeinen Weg/ vnd muß vmb deß willen andere Außfluͤß vnd Wege ſuchen/ an etlichen [o]r-
ten laufft es vber/ nach dem der Stein anwaͤchſet. An dem Eck S. Helena ſtehet ein flieſſender Brunnen
von Bitumen/ oder Bech/ deſſen art auch in der Schrifft gedacht/ vnd von den Schiffleuten ſehr gebraucht
wird. Jn dem Waſſerbad/ ſo man de Jnga heiſſet/ iſt ein Canal/ daraus fleuſſet ſiedent Waſſer/ vnd nechſt
darbey fleuſſet ein Waſſer ſo kalt/ als Schneewaſſer. Der Jnga temperiert eines mit dem andern/ wie ers ha-
ben wil/ welches ein denckwuͤrdig ding iſt/ dz man flieſſende Waſſer/ widerwertiger Naturen/ alſo bey einan-
der finden ſol/ dergleichen Waſſer doch noch vnzehlich viel ſeind. Jn der Landtſchafft Las Charcas/ gibts
ein Waſſer/ darin man die Hand nicht halten kan/ biß man ein Ave Maria ſprechen moͤchte. Jn Cuſco iſt
ein geſaltzen Waſſer/ das ſich im außflieſſen in Saltz verkehret/ ſo weiß vnd gut iſt. Jn andern Orten wuͤrde
dieſer Brunn fuͤr einen groſſen Schatz gerechnet/ aber an dieſem Ort achtet man ſeiner wegen vberfluß des
Saltzes nicht viel. Die flieſſende Waſſer in Guayaquil/ welches in Peru beynah vnter der Equinoctial Li-
nea ligt/ helt man fuͤr ein heylſame Artzney fuͤr die Frantzoſen vnd andere der gleichen Seuchen/ vmb welcher
Vrſach willen Leut von fernem her dahin ziehen/ die Vrſach deſſen/ ſagen ſie/ ſey dieſe/ weil durchs gantze
Land vberaus viel Wurtzeln Saßaparilla wachſen/ deren Tugendt bekant iſt/ daß ſie zu obbemelten Seu-
Die Waſ-
ſer auff dem
Gebirg
Bilcanota.
chen heylſam ſeind. Bilcanota iſt ein Gebirg mit Schnee bedecket/ vnnd an etlichen Orten ſo ſchwartz/ als
Kohlen. Hieraus entſpringen zwey flieſſende Waſſer/ an vnterſchiedlichen Orten/ wann ſie ein wenig fort-
flieſſen/ werden ſie zu Baͤchen/ vnd ein wenig von dannen werden daraus zween ſehr ſchoͤne Fluͤſſe/ deren ei-
ner fleuſt gen Collao/ vnd in den groſſen See Titicaca/ der ander aber nach d’Andes, ſo man Yucay nennet/
Waſſer der
Dinteu
gleich.
Blutroth
Waſſer.
Der be-
ruͤmbteſte
Fluß Ma-
rannon.
zu andern Fluͤſſen/ die mit einem gewaltigen Strom ins Norder Meer fallen. Jn new Spanien findet man
Waſſerbaͤch der Dinten aͤhnlich/ doch etwas blawlichter. Jn Peru aber eines Blutroth/ deßhalben man es
den rothen Fluß nennet/ Vnter allen Fluͤſſen/ nicht allein in Jndia/ ſondern auch in der gantzen weiten
Welt/ iſt kein be[r]uͤmbter Waſſer/ als der Marannon/ oder Amazonen/ deſſen oben auch gedacht/ die Spa-
nier vnd andere haben zu vnterſchiedlichen Zeiten darauff gefahren/ vnnd Laͤnder nachgeſuchet/ die ſie dann
funden/ vnd darzu reich/ als die Gegendt El Dorado/ das iſt/ verguͤlte/ die man ſonſt Payititi nennet. Die-
ſer Fluß hat ein Paß/ den ſie Pongo nennen/ ſo der gefaͤhrlichſt in der Welt ſeyn mag/ er ligt zwiſchen
zweyen hohen Stein Kluͤfften/ vnnd faͤlt mit einer groſſen Stuͤrtzung von oben herab in eine abſcheuliche
Tieffe/ da das Waſſer durch den Fall ſolche Strudel macht daß man vermeinet/ darin zuverderben/ vnnd
hat man doch etliche gefunden/ die hinvber vnnd hervber kommen ſeind/ nur auß Begierd/ das beruͤmbte
Land Dorado zu ſehen. Dieſes Waſſers Gezeit lauffet bey nahe 100. Meil weges den Fluß hinauff/
Wann ſich derſelb ins Meer außgeuſſet/ iſt es faſt vnter der Linea/ oder nicht weit davon. Der Mund
oder Einfluß iſt ſiebentzig Meil weit/ welches vnmuͤglich ſeyn ſcheinet/ Dann er vbertreffe das Mittellaͤn-
diſche Meer an der Breitte/ darumb etliche nur 25. etliche aber dreiſſig Meilen rechnen.

Der filbern
Fluß Pa-
ragnay/ o-
der Rio
della Plata.

Nach dieſem Fluß iſt ſehr beruͤmbt das Waſſer El Rio de la Plata (der Silber Fluß) den man ſonſt
Paraguay nennet/ Er faͤllet auß dem Gebirg in Peru/ biß ins Meer/ in der hoͤhe auff ſieben vnd dreiſſig
Grad der Sudſeiten/ So waͤchſter viel mehr als der Nilus/ dann er vberſchwaͤmmet die Felder drey Mo-
nat lang/ wie ein See/ vnnd kehret dann wider in ſein Canal. Es ſeynd auch viel andere/ aber doch klei-
ner Fluͤſſe daſelbſt/ denen in Europa nicht viel vngleich/ vnnd betreffen die/ ſo man nennet Madalena/ bey
S. Martha/ Rio grande/ Alvarodo in new Hiſpanien vnd andere mehr. Vber dieſe vnd andere kleine
Der Jn-
dianer V-
berfahrt.
Waſſer wiſſen die Jndianer auff vielerley Weiſe zu kommen. An etlichen Orten haben ſie von beyden V-
fern Seyl zuſammen geſpannet/ daran ein Korb hanget/ in welchen ſich der ſetzt/ ſo hinvber wil. An an-
dern Orten ſitzt ein Jndianer zwerch auff einer Balſa oder Buͤndlein von Bintzen/ vnd nimpt den/ ſo hin-
vber wil/ hinder ſich/ rudert mit einem Spanholtz/ vnd fuͤhret einen nach dem andern hinvber.

An etlichen Orthen haben ſie ein groſſe Fluth von Kuͤrbſen gemacht/ auff welche ſie die ſetzen/ ſo hin-
vber wollen: Ebener maſſen fuͤhret man auch die Guͤtter hin vnd wider.

An etlichen Orten brauchen ſie auch nur ſchlechte Bretter. So tragen auch viel die Jndianer v-
ber/ ſo weit ſie fuſſen koͤnnen/ wann ſie den Grundt verlieren/ ſchwimmen ſie vollendts hinvber/ vnnd ſeind
jhrer Kunſt gewiß. Es ſeynd aber auch nunmehr von den Gubernatoren viel Bruͤcken erbawet/ die doch we-
gen menge der Waſſer wenig zureichen.

Eygen-
ſchafft vnd
Theilung
Jndiæ.

Wir wollen auch kommen auff die Eygenſchafft des Landes/ Weſt-Jndia/ welches wir vmb beſſern
Verſtandts willen in drey vnterſchiedliche Laͤnder abtheilen/ Das eine iſt nidrig/ das ander ſehr hoch/ das
dritte/ ſo zwiſchen den beyden ligt/ iſt gut: Das nidrige ligt am Vfer durch gantz Jndien/ vnd iſt gemein-

lich
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0039" n="14"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">We&#x017F;t-Jndiani&#x017F;cher Hi&#x017F;torien Er&#x017F;ter Theil</hi></fw><lb/><note place="left">Viel See<lb/>
vnter der<lb/>
Torrida<lb/>
Zona.<lb/>
Von flie&#x017F;-<lb/>
&#x017F;enden Ba&#x0364;-<lb/>
chen vnnd<lb/>
Brunnen.<lb/>
Brunn zu<lb/>
Guanave-<lb/>
lica in Pe-<lb/>
ru.</note>von anderswo dahin. Die Land&#x017F;chafft Mechoacan nennet man darumb al&#x017F;o/ weil &#x017F;ie &#x017F;ehr Fi&#x017F;chreich i&#x017F;t/<lb/>
Es &#x017F;ind auch &#x017F;on&#x017F;ten viel vnzehliche See in dem Land/ die man nicht all be&#x017F;chreiben kan/ vnd &#x017F;onderlich vn-<lb/>
ter der Torrida Zona viel mehr/ als an jrgent einem Ort der Welt. Gleich wie auch an andern Orten/ al&#x017F;o<lb/>
hat man auch in Jndia gro&#x017F;&#x017F;e vnd vnter&#x017F;chiedliche flie&#x017F;&#x017F;ende Ba&#x0364;ch/ Brunnen vnnd Wa&#x017F;&#x017F;er/ deren etliche<lb/>
wunderbarliche Eygen&#x017F;chafften haben/ zu Grancavelica in Peru/ da die Queck&#x017F;ilber Mynen &#x017F;ind/ i&#x017F;t ein<lb/>
Brun/ daraus heiß Wa&#x017F;&#x017F;er fleu&#x017F;&#x017F;et/ wann es aber heraus ko&#x0364;mpt/ vera&#x0364;ndert es &#x017F;ich in einem Stein/ von die-<lb/>
&#x017F;em Steinfels &#x017F;ind fa&#x017F;t alle Ha&#x0364;u&#x017F;er deß gemelten Dorffs gebawet/ Der &#x017F;tein i&#x017F;t leichtlich zubereiten mit Ey-<lb/>
&#x017F;en/ als obs Holtz &#x017F;ey: Er i&#x017F;t auch leicht zu heben/ vnd wa&#x0364;hret doch lang/ wann jemands/ es &#x017F;ey gleich Men-<lb/>
&#x017F;chen oder Vieh/ von die&#x017F;em Wa&#x017F;&#x017F;er trincket/ muß er &#x017F;terben/ dann es wird im Bauch zu Stein: Wie es dan&#x0303;<lb/>
an etlichen Pferden wahr befunden. Gleich wie nun das Wa&#x017F;&#x017F;er im außflie&#x017F;&#x017F;en zu Stein wird/ al&#x017F;o ver-<lb/><note place="left">Ba&#x0364;chbrun&#x0303;<lb/>
in der Jn<lb/>
&#x017F;ul S. He-<lb/>
lena.<lb/>
Wa&#x017F;&#x017F;er de<lb/>
Jnga<lb/>
warm vnd<lb/>
kalt.<lb/>
Wa&#x017F;&#x017F;er in<lb/>
der Land-<lb/>
&#x017F;chafft Laß<lb/>
Charcas.<lb/>
Saltzwa&#x017F;-<lb/>
&#x017F;er in Cu&#x017F;co.<lb/>
Wa&#x017F;&#x017F;er in<lb/>
Guayaquil<lb/>
gut fu&#x0364;r die<lb/>
Frantzo&#x017F;en.</note>&#x017F;topfft es jm &#x017F;elb&#x017F;t &#x017F;einen Weg/ vnd muß vmb deß willen andere Außflu&#x0364;ß vnd Wege &#x017F;uchen/ an etlichen <supplied>o</supplied>r-<lb/>
ten laufft es vber/ nach dem der Stein anwa&#x0364;ch&#x017F;et. An dem Eck S. Helena &#x017F;tehet ein flie&#x017F;&#x017F;ender Brunnen<lb/>
von Bitumen/ oder Bech/ de&#x017F;&#x017F;en art auch in der Schrifft gedacht/ vnd von den Schiffleuten &#x017F;ehr gebraucht<lb/>
wird. Jn dem Wa&#x017F;&#x017F;erbad/ &#x017F;o man de Jnga hei&#x017F;&#x017F;et/ i&#x017F;t ein Canal/ daraus fleu&#x017F;&#x017F;et &#x017F;iedent Wa&#x017F;&#x017F;er/ vnd nech&#x017F;t<lb/>
darbey fleu&#x017F;&#x017F;et ein Wa&#x017F;&#x017F;er &#x017F;o kalt/ als Schneewa&#x017F;&#x017F;er. Der Jnga temperiert eines mit dem andern/ wie ers ha-<lb/>
ben wil/ welches ein denckwu&#x0364;rdig ding i&#x017F;t/ dz man flie&#x017F;&#x017F;ende Wa&#x017F;&#x017F;er/ widerwertiger Naturen/ al&#x017F;o bey einan-<lb/>
der finden &#x017F;ol/ dergleichen Wa&#x017F;&#x017F;er doch noch vnzehlich viel &#x017F;eind. Jn der Landt&#x017F;chafft Las Charcas/ gibts<lb/>
ein Wa&#x017F;&#x017F;er/ darin man die Hand nicht halten kan/ biß man ein Ave Maria &#x017F;prechen mo&#x0364;chte. Jn Cu&#x017F;co i&#x017F;t<lb/>
ein ge&#x017F;altzen Wa&#x017F;&#x017F;er/ das &#x017F;ich im außflie&#x017F;&#x017F;en in Saltz verkehret/ &#x017F;o weiß vnd gut i&#x017F;t. Jn andern Orten wu&#x0364;rde<lb/>
die&#x017F;er Brunn fu&#x0364;r einen gro&#x017F;&#x017F;en Schatz gerechnet/ aber an die&#x017F;em Ort achtet man &#x017F;einer wegen vberfluß des<lb/>
Saltzes nicht viel. Die flie&#x017F;&#x017F;ende Wa&#x017F;&#x017F;er in Guayaquil/ welches in Peru beynah vnter der Equinoctial Li-<lb/>
nea ligt/ helt man fu&#x0364;r ein heyl&#x017F;ame Artzney fu&#x0364;r die Frantzo&#x017F;en vnd andere der gleichen Seuchen/ vmb welcher<lb/>
Vr&#x017F;ach willen Leut von fernem her dahin ziehen/ die Vr&#x017F;ach de&#x017F;&#x017F;en/ &#x017F;agen &#x017F;ie/ &#x017F;ey die&#x017F;e/ weil durchs gantze<lb/>
Land vberaus viel Wurtzeln Saßaparilla wach&#x017F;en/ deren Tugendt bekant i&#x017F;t/ daß &#x017F;ie zu obbemelten Seu-<lb/><note place="left">Die Wa&#x017F;-<lb/>
&#x017F;er auff dem<lb/>
Gebirg<lb/>
Bilcanota.</note>chen heyl&#x017F;am &#x017F;eind. Bilcanota i&#x017F;t ein Gebirg mit Schnee bedecket/ vnnd an etlichen Orten &#x017F;o &#x017F;chwartz/ als<lb/>
Kohlen. Hieraus ent&#x017F;pringen zwey flie&#x017F;&#x017F;ende Wa&#x017F;&#x017F;er/ an vnter&#x017F;chiedlichen Orten/ wann &#x017F;ie ein wenig fort-<lb/>
flie&#x017F;&#x017F;en/ werden &#x017F;ie zu Ba&#x0364;chen/ vnd ein wenig von dannen werden daraus zween &#x017F;ehr &#x017F;cho&#x0364;ne Flu&#x0364;&#x017F;&#x017F;e/ deren ei-<lb/>
ner fleu&#x017F;t gen Collao/ vnd in den gro&#x017F;&#x017F;en See Titicaca/ der ander aber nach <hi rendition="#aq">d&#x2019;Andes,</hi> &#x017F;o man Yucay nennet/<lb/><note place="left">Wa&#x017F;&#x017F;er der<lb/>
Dinteu<lb/>
gleich.<lb/>
Blutroth<lb/>
Wa&#x017F;&#x017F;er.<lb/>
Der be-<lb/>
ru&#x0364;mbte&#x017F;te<lb/>
Fluß Ma-<lb/>
rannon.</note>zu andern Flu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en/ die mit einem gewaltigen Strom ins Norder Meer fallen. Jn new Spanien findet man<lb/>
Wa&#x017F;&#x017F;erba&#x0364;ch der Dinten a&#x0364;hnlich/ doch etwas blawlichter. Jn Peru aber eines Blutroth/ deßhalben man es<lb/>
den rothen Fluß nennet/ Vnter allen Flu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en/ nicht allein in Jndia/ &#x017F;ondern auch in der gantzen weiten<lb/>
Welt/ i&#x017F;t kein be<supplied>r</supplied>u&#x0364;mbter Wa&#x017F;&#x017F;er/ als der Marannon/ oder Amazonen/ de&#x017F;&#x017F;en oben auch gedacht/ die Spa-<lb/>
nier vnd andere haben zu vnter&#x017F;chiedlichen Zeiten darauff gefahren/ vnnd La&#x0364;nder nachge&#x017F;uchet/ die &#x017F;ie dann<lb/>
funden/ vnd darzu reich/ als die Gegendt El Dorado/ das i&#x017F;t/ vergu&#x0364;lte/ die man &#x017F;on&#x017F;t Payititi nennet. Die-<lb/>
&#x017F;er Fluß hat ein Paß/ den &#x017F;ie Pongo nennen/ &#x017F;o der gefa&#x0364;hrlich&#x017F;t in der Welt &#x017F;eyn mag/ er ligt zwi&#x017F;chen<lb/>
zweyen hohen Stein Klu&#x0364;fften/ vnnd fa&#x0364;lt mit einer gro&#x017F;&#x017F;en Stu&#x0364;rtzung von oben herab in eine ab&#x017F;cheuliche<lb/>
Tieffe/ da das Wa&#x017F;&#x017F;er durch den Fall &#x017F;olche Strudel macht daß man vermeinet/ darin zuverderben/ vnnd<lb/>
hat man doch etliche gefunden/ die hinvber vnnd hervber kommen &#x017F;eind/ nur auß Begierd/ das beru&#x0364;mbte<lb/>
Land Dorado zu &#x017F;ehen. Die&#x017F;es Wa&#x017F;&#x017F;ers Gezeit lauffet bey nahe 100. Meil weges den Fluß hinauff/<lb/>
Wann &#x017F;ich der&#x017F;elb ins Meer außgeu&#x017F;&#x017F;et/ i&#x017F;t es fa&#x017F;t vnter der Linea/ oder nicht weit davon. Der Mund<lb/>
oder Einfluß i&#x017F;t &#x017F;iebentzig Meil weit/ welches vnmu&#x0364;glich &#x017F;eyn &#x017F;cheinet/ Dann er vbertreffe das Mittella&#x0364;n-<lb/>
di&#x017F;che Meer an der Breitte/ darumb etliche nur 25. etliche aber drei&#x017F;&#x017F;ig Meilen rechnen.</p><lb/>
        <note place="left">Der filbern<lb/>
Fluß Pa-<lb/>
ragnay/ o-<lb/>
der <hi rendition="#aq">Rio<lb/>
della Plata.</hi></note>
        <p>Nach die&#x017F;em Fluß i&#x017F;t &#x017F;ehr beru&#x0364;mbt das Wa&#x017F;&#x017F;er El Rio de la Plata (der Silber Fluß) den man &#x017F;on&#x017F;t<lb/>
Paraguay nennet/ Er fa&#x0364;llet auß dem Gebirg in Peru/ biß ins Meer/ in der ho&#x0364;he auff &#x017F;ieben vnd drei&#x017F;&#x017F;ig<lb/>
Grad der Sud&#x017F;eiten/ So wa&#x0364;ch&#x017F;ter viel mehr als der Nilus/ dann er vber&#x017F;chwa&#x0364;mmet die Felder drey Mo-<lb/>
nat lang/ wie ein See/ vnnd kehret dann wider in &#x017F;ein Canal. Es &#x017F;eynd auch viel andere/ aber doch klei-<lb/>
ner Flu&#x0364;&#x017F;&#x017F;e da&#x017F;elb&#x017F;t/ denen in Europa nicht viel vngleich/ vnnd betreffen die/ &#x017F;o man nennet Madalena/ bey<lb/>
S. Martha/ Rio grande/ Alvarodo in new Hi&#x017F;panien vnd andere mehr. Vber die&#x017F;e vnd andere kleine<lb/><note place="left">Der Jn-<lb/>
dianer V-<lb/>
berfahrt.</note>Wa&#x017F;&#x017F;er wi&#x017F;&#x017F;en die Jndianer auff vielerley Wei&#x017F;e zu kommen. An etlichen Orten haben &#x017F;ie von beyden V-<lb/>
fern Seyl zu&#x017F;ammen ge&#x017F;pannet/ daran ein Korb hanget/ in welchen &#x017F;ich der &#x017F;etzt/ &#x017F;o hinvber wil. An an-<lb/>
dern Orten &#x017F;itzt ein Jndianer zwerch auff einer Bal&#x017F;a oder Bu&#x0364;ndlein von Bintzen/ vnd nimpt den/ &#x017F;o hin-<lb/>
vber wil/ hinder &#x017F;ich/ rudert mit einem Spanholtz/ vnd fu&#x0364;hret einen nach dem andern hinvber.</p><lb/>
        <p>An etlichen Orthen haben &#x017F;ie ein gro&#x017F;&#x017F;e Fluth von Ku&#x0364;rb&#x017F;en gemacht/ auff welche &#x017F;ie die &#x017F;etzen/ &#x017F;o hin-<lb/>
vber wollen: Ebener ma&#x017F;&#x017F;en fu&#x0364;hret man auch die Gu&#x0364;tter hin vnd wider.</p><lb/>
        <p>An etlichen Orten brauchen &#x017F;ie auch nur &#x017F;chlechte Bretter. So tragen auch viel die Jndianer v-<lb/>
ber/ &#x017F;o weit &#x017F;ie fu&#x017F;&#x017F;en ko&#x0364;nnen/ wann &#x017F;ie den Grundt verlieren/ &#x017F;chwimmen &#x017F;ie vollendts hinvber/ vnnd &#x017F;eind<lb/>
jhrer Kun&#x017F;t gewiß. Es &#x017F;eynd aber auch nunmehr von den Gubernatoren viel Bru&#x0364;cken erbawet/ die doch we-<lb/>
gen menge der Wa&#x017F;&#x017F;er wenig zureichen.</p><lb/>
        <note place="left">Eygen-<lb/>
&#x017F;chafft vnd<lb/>
Theilung<lb/>
Jndi<hi rendition="#aq">æ.</hi></note>
        <p>Wir wollen auch kommen auff die Eygen&#x017F;chafft des Landes/ We&#x017F;t-Jndia/ welches wir vmb be&#x017F;&#x017F;ern<lb/>
Ver&#x017F;tandts willen in drey vnter&#x017F;chiedliche La&#x0364;nder abtheilen/ Das eine i&#x017F;t nidrig/ das ander &#x017F;ehr hoch/ das<lb/>
dritte/ &#x017F;o zwi&#x017F;chen den beyden ligt/ i&#x017F;t gut: Das nidrige ligt am Vfer durch gantz Jndien/ vnd i&#x017F;t gemein-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">lich</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[14/0039] Weſt-Jndianiſcher Hiſtorien Erſter Theil von anderswo dahin. Die Landſchafft Mechoacan nennet man darumb alſo/ weil ſie ſehr Fiſchreich iſt/ Es ſind auch ſonſten viel vnzehliche See in dem Land/ die man nicht all beſchreiben kan/ vnd ſonderlich vn- ter der Torrida Zona viel mehr/ als an jrgent einem Ort der Welt. Gleich wie auch an andern Orten/ alſo hat man auch in Jndia groſſe vnd vnterſchiedliche flieſſende Baͤch/ Brunnen vnnd Waſſer/ deren etliche wunderbarliche Eygenſchafften haben/ zu Grancavelica in Peru/ da die Queckſilber Mynen ſind/ iſt ein Brun/ daraus heiß Waſſer fleuſſet/ wann es aber heraus koͤmpt/ veraͤndert es ſich in einem Stein/ von die- ſem Steinfels ſind faſt alle Haͤuſer deß gemelten Dorffs gebawet/ Der ſtein iſt leichtlich zubereiten mit Ey- ſen/ als obs Holtz ſey: Er iſt auch leicht zu heben/ vnd waͤhret doch lang/ wann jemands/ es ſey gleich Men- ſchen oder Vieh/ von dieſem Waſſer trincket/ muß er ſterben/ dann es wird im Bauch zu Stein: Wie es dañ an etlichen Pferden wahr befunden. Gleich wie nun das Waſſer im außflieſſen zu Stein wird/ alſo ver- ſtopfft es jm ſelbſt ſeinen Weg/ vnd muß vmb deß willen andere Außfluͤß vnd Wege ſuchen/ an etlichen or- ten laufft es vber/ nach dem der Stein anwaͤchſet. An dem Eck S. Helena ſtehet ein flieſſender Brunnen von Bitumen/ oder Bech/ deſſen art auch in der Schrifft gedacht/ vnd von den Schiffleuten ſehr gebraucht wird. Jn dem Waſſerbad/ ſo man de Jnga heiſſet/ iſt ein Canal/ daraus fleuſſet ſiedent Waſſer/ vnd nechſt darbey fleuſſet ein Waſſer ſo kalt/ als Schneewaſſer. Der Jnga temperiert eines mit dem andern/ wie ers ha- ben wil/ welches ein denckwuͤrdig ding iſt/ dz man flieſſende Waſſer/ widerwertiger Naturen/ alſo bey einan- der finden ſol/ dergleichen Waſſer doch noch vnzehlich viel ſeind. Jn der Landtſchafft Las Charcas/ gibts ein Waſſer/ darin man die Hand nicht halten kan/ biß man ein Ave Maria ſprechen moͤchte. Jn Cuſco iſt ein geſaltzen Waſſer/ das ſich im außflieſſen in Saltz verkehret/ ſo weiß vnd gut iſt. Jn andern Orten wuͤrde dieſer Brunn fuͤr einen groſſen Schatz gerechnet/ aber an dieſem Ort achtet man ſeiner wegen vberfluß des Saltzes nicht viel. Die flieſſende Waſſer in Guayaquil/ welches in Peru beynah vnter der Equinoctial Li- nea ligt/ helt man fuͤr ein heylſame Artzney fuͤr die Frantzoſen vnd andere der gleichen Seuchen/ vmb welcher Vrſach willen Leut von fernem her dahin ziehen/ die Vrſach deſſen/ ſagen ſie/ ſey dieſe/ weil durchs gantze Land vberaus viel Wurtzeln Saßaparilla wachſen/ deren Tugendt bekant iſt/ daß ſie zu obbemelten Seu- chen heylſam ſeind. Bilcanota iſt ein Gebirg mit Schnee bedecket/ vnnd an etlichen Orten ſo ſchwartz/ als Kohlen. Hieraus entſpringen zwey flieſſende Waſſer/ an vnterſchiedlichen Orten/ wann ſie ein wenig fort- flieſſen/ werden ſie zu Baͤchen/ vnd ein wenig von dannen werden daraus zween ſehr ſchoͤne Fluͤſſe/ deren ei- ner fleuſt gen Collao/ vnd in den groſſen See Titicaca/ der ander aber nach d’Andes, ſo man Yucay nennet/ zu andern Fluͤſſen/ die mit einem gewaltigen Strom ins Norder Meer fallen. Jn new Spanien findet man Waſſerbaͤch der Dinten aͤhnlich/ doch etwas blawlichter. Jn Peru aber eines Blutroth/ deßhalben man es den rothen Fluß nennet/ Vnter allen Fluͤſſen/ nicht allein in Jndia/ ſondern auch in der gantzen weiten Welt/ iſt kein beruͤmbter Waſſer/ als der Marannon/ oder Amazonen/ deſſen oben auch gedacht/ die Spa- nier vnd andere haben zu vnterſchiedlichen Zeiten darauff gefahren/ vnnd Laͤnder nachgeſuchet/ die ſie dann funden/ vnd darzu reich/ als die Gegendt El Dorado/ das iſt/ verguͤlte/ die man ſonſt Payititi nennet. Die- ſer Fluß hat ein Paß/ den ſie Pongo nennen/ ſo der gefaͤhrlichſt in der Welt ſeyn mag/ er ligt zwiſchen zweyen hohen Stein Kluͤfften/ vnnd faͤlt mit einer groſſen Stuͤrtzung von oben herab in eine abſcheuliche Tieffe/ da das Waſſer durch den Fall ſolche Strudel macht daß man vermeinet/ darin zuverderben/ vnnd hat man doch etliche gefunden/ die hinvber vnnd hervber kommen ſeind/ nur auß Begierd/ das beruͤmbte Land Dorado zu ſehen. Dieſes Waſſers Gezeit lauffet bey nahe 100. Meil weges den Fluß hinauff/ Wann ſich derſelb ins Meer außgeuſſet/ iſt es faſt vnter der Linea/ oder nicht weit davon. Der Mund oder Einfluß iſt ſiebentzig Meil weit/ welches vnmuͤglich ſeyn ſcheinet/ Dann er vbertreffe das Mittellaͤn- diſche Meer an der Breitte/ darumb etliche nur 25. etliche aber dreiſſig Meilen rechnen. Viel See vnter der Torrida Zona. Von flieſ- ſenden Baͤ- chen vnnd Brunnen. Brunn zu Guanave- lica in Pe- ru. Baͤchbruñ in der Jn ſul S. He- lena. Waſſer de Jnga warm vnd kalt. Waſſer in der Land- ſchafft Laß Charcas. Saltzwaſ- ſer in Cuſco. Waſſer in Guayaquil gut fuͤr die Frantzoſen. Die Waſ- ſer auff dem Gebirg Bilcanota. Waſſer der Dinteu gleich. Blutroth Waſſer. Der be- ruͤmbteſte Fluß Ma- rannon. Nach dieſem Fluß iſt ſehr beruͤmbt das Waſſer El Rio de la Plata (der Silber Fluß) den man ſonſt Paraguay nennet/ Er faͤllet auß dem Gebirg in Peru/ biß ins Meer/ in der hoͤhe auff ſieben vnd dreiſſig Grad der Sudſeiten/ So waͤchſter viel mehr als der Nilus/ dann er vberſchwaͤmmet die Felder drey Mo- nat lang/ wie ein See/ vnnd kehret dann wider in ſein Canal. Es ſeynd auch viel andere/ aber doch klei- ner Fluͤſſe daſelbſt/ denen in Europa nicht viel vngleich/ vnnd betreffen die/ ſo man nennet Madalena/ bey S. Martha/ Rio grande/ Alvarodo in new Hiſpanien vnd andere mehr. Vber dieſe vnd andere kleine Waſſer wiſſen die Jndianer auff vielerley Weiſe zu kommen. An etlichen Orten haben ſie von beyden V- fern Seyl zuſammen geſpannet/ daran ein Korb hanget/ in welchen ſich der ſetzt/ ſo hinvber wil. An an- dern Orten ſitzt ein Jndianer zwerch auff einer Balſa oder Buͤndlein von Bintzen/ vnd nimpt den/ ſo hin- vber wil/ hinder ſich/ rudert mit einem Spanholtz/ vnd fuͤhret einen nach dem andern hinvber. Der Jn- dianer V- berfahrt. An etlichen Orthen haben ſie ein groſſe Fluth von Kuͤrbſen gemacht/ auff welche ſie die ſetzen/ ſo hin- vber wollen: Ebener maſſen fuͤhret man auch die Guͤtter hin vnd wider. An etlichen Orten brauchen ſie auch nur ſchlechte Bretter. So tragen auch viel die Jndianer v- ber/ ſo weit ſie fuſſen koͤnnen/ wann ſie den Grundt verlieren/ ſchwimmen ſie vollendts hinvber/ vnnd ſeind jhrer Kunſt gewiß. Es ſeynd aber auch nunmehr von den Gubernatoren viel Bruͤcken erbawet/ die doch we- gen menge der Waſſer wenig zureichen. Wir wollen auch kommen auff die Eygenſchafft des Landes/ Weſt-Jndia/ welches wir vmb beſſern Verſtandts willen in drey vnterſchiedliche Laͤnder abtheilen/ Das eine iſt nidrig/ das ander ſehr hoch/ das dritte/ ſo zwiſchen den beyden ligt/ iſt gut: Das nidrige ligt am Vfer durch gantz Jndien/ vnd iſt gemein- lich

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/gottfried_historia_1631
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/gottfried_historia_1631/39
Zitationshilfe: Gottfried, Johann Ludwig: Newe Welt Vnd Americanische Historien. Frankfurt (Main), 1631, S. 14. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/gottfried_historia_1631/39>, abgerufen am 03.12.2024.