Die Grenzboten. Erster Jahrgang. Leipzig, 1841.müßte sie verwenden, alle diese Vorräthe aufzukaufen. Nun bringen die neuesten Nach¬ Zwei Arbeiter (Frederic Grandrien, Tischlergeselle, und Louis Adolphe Gigot) sind Unter den deutschen Celebritäten, welche im Laufe dieses Sommers Belgien be¬ Göthe's Egmont als Flamänder Von Delcourt, einem jungen sprachgewandten belgischen Schriftsteller, erscheint Selbstmörder auf der Eisenbahn Innerhalb vierzehn Tagen ereigneten sich auf unsern Eisenbahnen zwei gräßliche Geimüller als Maltheser In einem Privatbriefe, den wir dieser Tage erhielten, lasen wir folgende Stelle: "In La Valetta speiste ich an der Table d'Hote. Plötzlich tönten deutsche Laute an mein 5
müßte sie verwenden, alle diese Vorräthe aufzukaufen. Nun bringen die neuesten Nach¬ Zwei Arbeiter (Frederic Grandrien, Tischlergeselle, und Louis Adolphe Gigot) sind Unter den deutschen Celebritäten, welche im Laufe dieses Sommers Belgien be¬ Göthe's Egmont als Flamänder Von Delcourt, einem jungen sprachgewandten belgischen Schriftsteller, erscheint Selbstmörder auf der Eisenbahn Innerhalb vierzehn Tagen ereigneten sich auf unsern Eisenbahnen zwei gräßliche Geimüller als Maltheser In einem Privatbriefe, den wir dieser Tage erhielten, lasen wir folgende Stelle: „In La Valetta speiste ich an der Table d'Hote. Plötzlich tönten deutsche Laute an mein 5
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div type="diaryEntry" n="2"> <p><pb corresp="http://brema.suub.uni-bremen.de/grenzboten/periodical/pageview/179424" facs="#f0041" n="33"/> müßte sie verwenden, alle diese Vorräthe aufzukaufen. Nun bringen die neuesten Nach¬<lb/> richten die sichere Mittheilung, daß die Verhandlungen über eine Zollverbindung sich zer¬<lb/> schlagen haben. Die Freunde der wohlfeilen Ausgaben brauchen nun nicht zu zittern.</p><lb/> <p>Zwei Arbeiter (Frederic Grandrien, Tischlergeselle, und Louis Adolphe Gigot) sind<lb/> dieser Tage in Brüssel aufgefangen und ins Staatsgefängniß geführt worden. Beide<lb/> sind Franzosen. Ihr Verhör wird sehr geheim betrieben, da ihr Verbrechen im Znsam¬<lb/> menhange mit dem Attentate auf den Herzog von Aumale steht.</p><lb/> <p>Unter den deutschen Celebritäten, welche im Laufe dieses Sommers Belgien be¬<lb/> reisten, finden sich die Namen: Savigny, Ranke, Rau, Thiersch, Cornelius, Bendemann.</p><lb/> <bibl>L.</bibl><lb/> </div> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <div type="diaryEntry" n="2"> <head>Göthe's Egmont als Flamänder</head><lb/> <p>Von Delcourt, einem jungen sprachgewandten belgischen Schriftsteller, erscheint<lb/> eine Uebersetzung von Göthe's Egmont in flamändischer Sprache. Diese Uebersetzung<lb/> wird wahrscheinlich auch in Deutschland Interesse erregen. Setzen wir uns in die Zeit<lb/> des Egmont zurück, so müssen wir uns die größere Hälfte des Dramas in flamändi¬<lb/> scher Mundart gesprochen denken. Oranien und die Regentin sprachen gewiß also.<lb/> Egmont, der Hofmann, bediente sich vielleicht des Französischen oder des Spanischen als<lb/> Umgangssprache. Einen eignen Reiz aber müssen die meisterlichen Volksscenen dieser<lb/> Dichtung durch die Uebertragung in den Localausdruck gewinnen.</p> </div><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <div type="diaryEntry" n="2"> <head>Selbstmörder auf der Eisenbahn</head><lb/> <p>Innerhalb vierzehn Tagen ereigneten sich auf unsern Eisenbahnen zwei gräßliche<lb/> Beispiele raffinirten Selbstmords. Ein Mann warf sich der Länge nach auf die Eisenschie-<lb/> nen, in dem Momente, wo der Wagenzug anrasselte; die gräßliche Zerschmetterung er¬<lb/> folgte im Augenblicke. Das Entsetzengeschrei, welches die Journale hierüber ausdrückten,<lb/> hat nichts zu Folge gehabt, als daß wenige Tage darauf ein Anderer (ein Gärtnerbursche<lb/> von 21 Jahren) demselben Beispiele folgte.</p> </div><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <div type="diaryEntry" n="2"> <head>Geimüller als Maltheser</head><lb/> <p>In einem Privatbriefe, den wir dieser Tage erhielten, lasen wir folgende Stelle:<lb/><floatingText><body><div type="letter"><p>„In La Valetta speiste ich an der Table d'Hote. Plötzlich tönten deutsche Laute an mein<lb/> Ohr, österreichischer Dialect. Ein Herr mit etwas verwittertem Gesichte, in dessen Mie¬<lb/> nen ein sonderbares Gemisch von Wohlleben und Sorgen sich ausdrückte, unterhielt sich<lb/> auf gut Wienerisch von den Herrlichkeiten seiner vaterländischen Kirche. Ich erkundigte<lb/> mich nach seinem Namen, und erfuhr, es sei Herr Geimüller, der gefallene Bankheld aus<lb/> Wien. Herr Geimüller in Malta! Für einen maltheser Ritter hat der Mann kein Ta¬<lb/> lent. Eine Niederlage von 8 Millionen Wiener Gulden ist schwerer zu verbessern, als<lb/> eine verlorene Schlacht. Herr Geimüller hat von den Trümmern seines Heeres Nichts<lb/> gerettet; wie man versichert, soll Nothschild, der bedentende Summen bei dem Banquerott<lb/> verlor, ihm großmüthigerweise noch 3000 Gulden Reisegeld baar geschenkt haben, um dem<lb/> <fw place="bottom" type="sig">5</fw><lb/></p></div></body></floatingText></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [33/0041]
müßte sie verwenden, alle diese Vorräthe aufzukaufen. Nun bringen die neuesten Nach¬
richten die sichere Mittheilung, daß die Verhandlungen über eine Zollverbindung sich zer¬
schlagen haben. Die Freunde der wohlfeilen Ausgaben brauchen nun nicht zu zittern.
Zwei Arbeiter (Frederic Grandrien, Tischlergeselle, und Louis Adolphe Gigot) sind
dieser Tage in Brüssel aufgefangen und ins Staatsgefängniß geführt worden. Beide
sind Franzosen. Ihr Verhör wird sehr geheim betrieben, da ihr Verbrechen im Znsam¬
menhange mit dem Attentate auf den Herzog von Aumale steht.
Unter den deutschen Celebritäten, welche im Laufe dieses Sommers Belgien be¬
reisten, finden sich die Namen: Savigny, Ranke, Rau, Thiersch, Cornelius, Bendemann.
L.
Göthe's Egmont als Flamänder
Von Delcourt, einem jungen sprachgewandten belgischen Schriftsteller, erscheint
eine Uebersetzung von Göthe's Egmont in flamändischer Sprache. Diese Uebersetzung
wird wahrscheinlich auch in Deutschland Interesse erregen. Setzen wir uns in die Zeit
des Egmont zurück, so müssen wir uns die größere Hälfte des Dramas in flamändi¬
scher Mundart gesprochen denken. Oranien und die Regentin sprachen gewiß also.
Egmont, der Hofmann, bediente sich vielleicht des Französischen oder des Spanischen als
Umgangssprache. Einen eignen Reiz aber müssen die meisterlichen Volksscenen dieser
Dichtung durch die Uebertragung in den Localausdruck gewinnen.
Selbstmörder auf der Eisenbahn
Innerhalb vierzehn Tagen ereigneten sich auf unsern Eisenbahnen zwei gräßliche
Beispiele raffinirten Selbstmords. Ein Mann warf sich der Länge nach auf die Eisenschie-
nen, in dem Momente, wo der Wagenzug anrasselte; die gräßliche Zerschmetterung er¬
folgte im Augenblicke. Das Entsetzengeschrei, welches die Journale hierüber ausdrückten,
hat nichts zu Folge gehabt, als daß wenige Tage darauf ein Anderer (ein Gärtnerbursche
von 21 Jahren) demselben Beispiele folgte.
Geimüller als Maltheser
In einem Privatbriefe, den wir dieser Tage erhielten, lasen wir folgende Stelle:
„In La Valetta speiste ich an der Table d'Hote. Plötzlich tönten deutsche Laute an mein
Ohr, österreichischer Dialect. Ein Herr mit etwas verwittertem Gesichte, in dessen Mie¬
nen ein sonderbares Gemisch von Wohlleben und Sorgen sich ausdrückte, unterhielt sich
auf gut Wienerisch von den Herrlichkeiten seiner vaterländischen Kirche. Ich erkundigte
mich nach seinem Namen, und erfuhr, es sei Herr Geimüller, der gefallene Bankheld aus
Wien. Herr Geimüller in Malta! Für einen maltheser Ritter hat der Mann kein Ta¬
lent. Eine Niederlage von 8 Millionen Wiener Gulden ist schwerer zu verbessern, als
eine verlorene Schlacht. Herr Geimüller hat von den Trümmern seines Heeres Nichts
gerettet; wie man versichert, soll Nothschild, der bedentende Summen bei dem Banquerott
verlor, ihm großmüthigerweise noch 3000 Gulden Reisegeld baar geschenkt haben, um dem
5
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Staats- und Universitätsbibliothek (SuUB) Bremen: Bereitstellung der Texttranskription.
(2013-11-19T17:23:38Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Bayerische Staatbibliothek: Bereitstellung der Bilddigitalisate (Signatur Per 61 k-1).
(2013-11-19T17:23:38Z)
Weitere Informationen:Art der Texterfassung: OCR.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |