Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822.I. althochdeutsche consonanten. labiales. durch accentuation und dehnzeichen meistens begegnet,z. b. pauuuit, uuuntar, zesauuaun geschrieben *), oft auch das w ausgestoßen, als pauan st. pauwan. Die schreibung vv neben uu findet sich in den ker. gl.; später wird vu gebräuchlich (vgl. gl. mons. und doc.), uv zeigt Wille- ram vgl. gl. doc. anauvesant, uveinrepa, uvintila etc. Ob alle diese verschiedenheiten bloß graphisch oder auch für die aussprache wichtig sind, hat mancherlei beden- ken und ich komme vielleicht noch nicht zum befrie- digenden schluß. 1) der anlaut w duldet auf sich folgend jeden vocal, ein- fachen oder doppelten, ausnahme macht u, doch nicht allgemeine, indem O und T. uuunta, uuunsg, uuur- fun schreiben, dagegen die älteren denkmähler, wie es scheint auch N. **) in diesem falle ein u auslaßen, also: uunta, uunsk, uurm, uurti (fieret) uurfei (jecisti) antuurti etc. Ist nun hier anders ausgesprochen wor- den, als wir heute wun, wur, zu sprechen pflegen? und hat nicht eben die nord. mundart ul, un, ur statt vul, vun, vur? Gegen die aphärese streitet a) die analogie des goth. vul, vun, vaur. b) daß O. und T. wirklich uuul, uuun, uuur, d. h. wul, wun, wur schreiben. c) das mittel- und neuh. unbedenk- liche wul, wun, wur in schreibung und aussprache d) hätte die nord. aussprache statt gehabt, warum schrieb man nicht mit einzelnem u: ul, un, ur? Das dopp. uu fällt, mindestens bei solchen, die wie K. auch den langen vocal uu schreiben, hiermit zusammen, schwerlich aber wäre ein alth. aul, aun, aur der aus- sprache gemäß, da sonst N. nicht uurm, sonderm aurm geschrieben haben würde. An ein langes au ist hier freilich nicht zu denken, allein ich gestehe, wenn duo consonantes, ut mihi videtur, tertium vocali sono ma- nente;" so kann er damit nur den fall meinen, wo die drei u in einer silbe stehen, z. b. uuuntar, uuuahs, und nicht den ebenfalls eintretenden, wo sie aus zwei silben aneinander rühren, z. b. thiuuni (virginis) d. i. thiu-wi; hierauf past das umgekehrte seiner erläuterung. *) Beim schreiben ist fast unvermeidlich, daß zuweilen der acutus das unrechte u trifft. O. IV. 28, 18. hat die psälzer hs. uuurfin, die wiener richtig uuursin. **) Vgl. 8, 7. 51, 7. 51, 3 95, 6. etc. doch daneben auch uuuns[o].
31, 7. uuunt 37, 6. uuurim 103, 26. Wie steht der accent, wenn er uurm, uurzella schreibt? vermuthlich uurm, uurzella. I. althochdeutſche conſonanten. labiales. durch accentuation und dehnzeichen meiſtens begegnet,z. b. pûuuit, uuúntar, zëſauuûn geſchrieben *), oft auch das w ausgeſtoßen, als pûan ſt. pûwan. Die ſchreibung vv neben uu findet ſich in den ker. gl.; ſpäter wird vu gebräuchlich (vgl. gl. monſ. und doc.), uv zeigt Wille- râm vgl. gl. doc. anauvëſant, uvînrëpa, uvintila etc. Ob alle dieſe verſchiedenheiten bloß graphiſch oder auch für die ausſprache wichtig ſind, hat mancherlei beden- ken und ich komme vielleicht noch nicht zum befrie- digenden ſchluß. 1) der anlaut w duldet auf ſich folgend jeden vocal, ein- fachen oder doppelten, ausnahme macht u, doch nicht allgemeine, indem O und T. uuúnta, uuúnſg, uuúr- fun ſchreiben, dagegen die älteren denkmähler, wie es ſcheint auch N. **) in dieſem falle ein u auslaßen, alſo: uunta, uunſk, uurm, uurti (fieret) uurfî (jeciſti) antuurti etc. Iſt nun hier anders ausgeſprochen wor- den, als wir heute wun, wur, zu ſprechen pflegen? und hat nicht eben die nord. mundart ul, un, ur ſtatt vul, vun, vur? Gegen die aphäreſe ſtreitet a) die analogie des goth. vul, vun, vaúr. b) daß O. und T. wirklich uuúl, uuún, uuúr, d. h. wul, wun, wur ſchreiben. c) das mittel- und neuh. unbedenk- liche wul, wun, wur in ſchreibung und ausſprache d) hätte die nord. ausſprache ſtatt gehabt, warum ſchrieb man nicht mit einzelnem u: ul, un, ur? Das dopp. uu fällt, mindeſtens bei ſolchen, die wie K. auch den langen vocal uu ſchreiben, hiermit zuſammen, ſchwerlich aber wäre ein alth. ûl, ûn, ûr der aus- ſprache gemäß, da ſonſt N. nicht uurm, ſonderm ûrm geſchrieben haben würde. An ein langes û iſt hier freilich nicht zu denken, allein ich geſtehe, wenn duo conſonantes, ut mihi videtur, tertium vocali ſono ma- nente;” ſo kann er damit nur den fall meinen, wo die drei u in einer ſilbe ſtehen, z. b. uuúntar, uuúahs, und nicht den ebenfalls eintretenden, wo ſie aus zwei ſilben aneinander rühren, z. b. thíuuni (virginis) d. i. thiu-wi; hierauf paſt das umgekehrte ſeiner erläuterung. *) Beim ſchreiben iſt faſt unvermeidlich, daß zuweilen der acutus das unrechte u trifft. O. IV. 28, 18. hat die pſälzer hſ. uúurfin, die wiener richtig uuúrſin. **) Vgl. 8, 7. 51, 7. 51, 3 95, 6. etc. doch daneben auch uuúnſ[o].
31, 7. uuúnt 37, 6. uuúrim 103, 26. Wie ſteht der accent, wenn er uurm, uurzella ſchreibt? vermuthlich uúrm, uúrzella. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <p><pb facs="#f0164" n="138"/><fw place="top" type="header">I. <hi rendition="#i">althochdeutſche conſonanten. labiales.</hi></fw><lb/> durch accentuation und dehnzeichen meiſtens begegnet,<lb/> z. b. pûuuit, uuúntar, zëſauuûn geſchrieben <note place="foot" n="*)">Beim ſchreiben iſt faſt unvermeidlich, daß zuweilen der<lb/> acutus das unrechte u trifft. O. IV. 28, 18. hat die pſälzer<lb/> hſ. uúurfin, die wiener richtig uuúrſin.</note>, oft auch<lb/> das w ausgeſtoßen, als pûan ſt. pûwan. Die ſchreibung<lb/><hi rendition="#i">vv</hi> neben <hi rendition="#i">uu</hi> findet ſich in den ker. gl.; ſpäter wird <hi rendition="#i">vu</hi><lb/> gebräuchlich (vgl. gl. monſ. und doc.), <hi rendition="#i">uv</hi> zeigt Wille-<lb/> râm vgl. gl. doc. anauvëſant, uvînrëpa, uvintila etc.<lb/> Ob alle dieſe verſchiedenheiten bloß graphiſch oder auch<lb/> für die ausſprache wichtig ſind, hat mancherlei beden-<lb/> ken und ich komme vielleicht noch nicht zum befrie-<lb/> digenden ſchluß.</p><lb/> <list> <item>1) der <hi rendition="#i">anlaut w</hi> duldet auf ſich folgend jeden vocal, ein-<lb/> fachen oder doppelten, ausnahme macht <hi rendition="#i">u</hi>, doch nicht<lb/> allgemeine, indem O und T. uuúnta, uuúnſg, uuúr-<lb/> fun ſchreiben, dagegen die älteren denkmähler, wie<lb/> es ſcheint auch N. <note place="foot" n="**)">Vgl. 8, 7. 51, 7. 51, 3 95, 6. etc. doch daneben auch uuúnſ<supplied>o</supplied>.<lb/> 31, 7. uuúnt 37, 6. uuúrim 103, 26. Wie ſteht der accent, wenn<lb/> er uurm, uurzella ſchreibt? vermuthlich uúrm, uúrzella.</note> in dieſem falle ein <hi rendition="#i">u</hi> auslaßen,<lb/> alſo: uunta, uunſk, uurm, uurti (fieret) uurfî (jeciſti)<lb/> antuurti etc. Iſt nun hier anders ausgeſprochen wor-<lb/> den, als wir heute wun, wur, zu ſprechen pflegen?<lb/> und hat nicht eben die nord. mundart ul, un, ur<lb/> ſtatt vul, vun, vur? Gegen die aphäreſe ſtreitet<lb/> a) die analogie des goth. vul, vun, vaúr. b) daß O.<lb/> und T. wirklich uuúl, uuún, uuúr, d. h. wul, wun,<lb/> wur ſchreiben. c) das mittel- und neuh. unbedenk-<lb/> liche wul, wun, wur in ſchreibung und ausſprache<lb/> d) hätte die nord. ausſprache ſtatt gehabt, warum<lb/> ſchrieb man nicht mit einzelnem u: ul, un, ur? Das<lb/> dopp. <hi rendition="#i">uu</hi> fällt, mindeſtens bei ſolchen, die wie K. auch<lb/> den langen vocal <hi rendition="#i">uu</hi> ſchreiben, hiermit zuſammen,<lb/> ſchwerlich aber wäre ein alth. ûl, ûn, ûr der aus-<lb/> ſprache gemäß, da ſonſt N. nicht uurm, ſonderm ûrm<lb/> geſchrieben haben würde. An ein langes û iſt hier<lb/> freilich nicht zu denken, allein ich geſtehe, wenn<lb/><note xml:id="note-0164" prev="#note-0163" place="foot" n="**)"><hi rendition="#i">duo conſonantes</hi>, ut mihi videtur, <hi rendition="#i">tertium vocali ſono</hi> ma-<lb/> nente;” ſo kann er damit nur den fall meinen, wo die<lb/> drei <hi rendition="#i">u</hi> in einer ſilbe ſtehen, z. b. uuúntar, uuúahs, und<lb/> nicht den ebenfalls eintretenden, wo ſie aus zwei ſilben<lb/> aneinander rühren, z. b. thíuuni (virginis) d. i. thiu-wi;<lb/> hierauf paſt das umgekehrte ſeiner erläuterung.</note><lb/></item> </list> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [138/0164]
I. althochdeutſche conſonanten. labiales.
durch accentuation und dehnzeichen meiſtens begegnet,
z. b. pûuuit, uuúntar, zëſauuûn geſchrieben *), oft auch
das w ausgeſtoßen, als pûan ſt. pûwan. Die ſchreibung
vv neben uu findet ſich in den ker. gl.; ſpäter wird vu
gebräuchlich (vgl. gl. monſ. und doc.), uv zeigt Wille-
râm vgl. gl. doc. anauvëſant, uvînrëpa, uvintila etc.
Ob alle dieſe verſchiedenheiten bloß graphiſch oder auch
für die ausſprache wichtig ſind, hat mancherlei beden-
ken und ich komme vielleicht noch nicht zum befrie-
digenden ſchluß.
1) der anlaut w duldet auf ſich folgend jeden vocal, ein-
fachen oder doppelten, ausnahme macht u, doch nicht
allgemeine, indem O und T. uuúnta, uuúnſg, uuúr-
fun ſchreiben, dagegen die älteren denkmähler, wie
es ſcheint auch N. **) in dieſem falle ein u auslaßen,
alſo: uunta, uunſk, uurm, uurti (fieret) uurfî (jeciſti)
antuurti etc. Iſt nun hier anders ausgeſprochen wor-
den, als wir heute wun, wur, zu ſprechen pflegen?
und hat nicht eben die nord. mundart ul, un, ur
ſtatt vul, vun, vur? Gegen die aphäreſe ſtreitet
a) die analogie des goth. vul, vun, vaúr. b) daß O.
und T. wirklich uuúl, uuún, uuúr, d. h. wul, wun,
wur ſchreiben. c) das mittel- und neuh. unbedenk-
liche wul, wun, wur in ſchreibung und ausſprache
d) hätte die nord. ausſprache ſtatt gehabt, warum
ſchrieb man nicht mit einzelnem u: ul, un, ur? Das
dopp. uu fällt, mindeſtens bei ſolchen, die wie K. auch
den langen vocal uu ſchreiben, hiermit zuſammen,
ſchwerlich aber wäre ein alth. ûl, ûn, ûr der aus-
ſprache gemäß, da ſonſt N. nicht uurm, ſonderm ûrm
geſchrieben haben würde. An ein langes û iſt hier
freilich nicht zu denken, allein ich geſtehe, wenn
**)
*) Beim ſchreiben iſt faſt unvermeidlich, daß zuweilen der
acutus das unrechte u trifft. O. IV. 28, 18. hat die pſälzer
hſ. uúurfin, die wiener richtig uuúrſin.
**) Vgl. 8, 7. 51, 7. 51, 3 95, 6. etc. doch daneben auch uuúnſo.
31, 7. uuúnt 37, 6. uuúrim 103, 26. Wie ſteht der accent, wenn
er uurm, uurzella ſchreibt? vermuthlich uúrm, uúrzella.
**) duo conſonantes, ut mihi videtur, tertium vocali ſono ma-
nente;” ſo kann er damit nur den fall meinen, wo die
drei u in einer ſilbe ſtehen, z. b. uuúntar, uuúahs, und
nicht den ebenfalls eintretenden, wo ſie aus zwei ſilben
aneinander rühren, z. b. thíuuni (virginis) d. i. thiu-wi;
hierauf paſt das umgekehrte ſeiner erläuterung.
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |