in- und auslaut beschränkt bleiben. In- und auslautend kommt th in der verbindung rth vor (wiederum ähnlich dem rf), weder nth noch nf treten ein (in beiden fäl- len wird n elidiert) und lth. lf. vermengen sich frühe mit ld. lb. Die unterscheidung des th und dh scheint mir jedoch für den fall, wo in- oder auslautend vocale vorhergehen, wenigstens ohne genauere vergleichung beider hss. fast unausführbar, da sich theils th und dh, theils dh und d untereinander vermengen und dh in meinen bruchstücken überhaupt selten steht. Zwar misch- ten sich in gleichem falle auch f. bh und b; allein f galt vorzugsweise für den aus-, bh für den inlaut. Analog möchte man nun th auslautend setzen und dh inlautend, inzwischen finde ich th viel häufiger auch inlautend ge- schrieben, als f. -- Belege des anlautenden th: thagon (tacere) that. thanan. thank. thenkjan. thegan. thing. thuingan. thringan. tholon. thoh. thurh. thunkit. thein. thiod. thiob. thionon. thius. thuo (tum) etc. In- und auslautend fordern th a) die formen rth (vorhin s. 211.) b) die fälle, wo n vor dem th ausgefallen ist (vorhin s. 209.). obschon hier auch dh gebraucht wird. Gleich- gültig scheinen th und dh in den subst. endungen -itha, -ith, -uth, desgleichen in einzelnen wörtern, als: frithu, lithei (artus) ithur (rursus) scatho (latro) athom, quathun, bethja (ambo) wreth (iratus) bleithi (laetus) seithor (postea) othi (facilis) othil (possessio) etc. nur daß dh eher auf die fehlerhafte verwechslung mit der med. d führte.
(Z) habe ich nur zweimahl angetroffen, in blid- zean (benedicere) und lazto (ultimus); in beiden fällen steht es gleich dem goth. z als inlautende trübung des sauselauts, entspricht also keinmahl dem alth. zischlaut. Daher auch, neben lazto, lasto (contr. aus latosto) ge- schrieben wird und blidzean angels. bledsjan, blissan. Es laßen sich noch andere beispiele denken wie: bezto (optimus) st. besto (contr. aus betisto). In fremden wör- tern, wie zacharias, nazareth, hat z ebenfalls mehr den sause-, als den zischlaut.
(S) der reine, einfache sauselaut ist anlautend sehr häufig und auslautend in mehrern endungen; seltner (wegen des übergangs in r) in den wurzeln, folglich auch inlauten. Belege der letzteren art sind: was. gras, grases. thius, theses. suas (domesticus) freson. reisan. wei- son. mos, moses. los, losjan. fus, fusjan. niusjan; vgl. auch felis, felisis; eidis, eidisei; egiso, egisun etc.
I. altſächſiſche conſonanten. linguales.
in- und auslaut beſchränkt bleiben. In- und auslautend kommt th in der verbindung rth vor (wiederum ähnlich dem rf), weder nth noch nf treten ein (in beiden fäl- len wird n elidiert) und lth. lf. vermengen ſich frühe mit ld. lb. Die unterſcheidung des th und dh ſcheint mir jedoch für den fall, wo in- oder auslautend vocale vorhergehen, wenigſtens ohne genauere vergleichung beider hſſ. faſt unausführbar, da ſich theils th und dh, theils dh und d untereinander vermengen und dh in meinen bruchſtücken überhaupt ſelten ſteht. Zwar miſch- ten ſich in gleichem falle auch f. bh und b; allein f galt vorzugsweiſe für den aus-, bh für den inlaut. Analog möchte man nun th auslautend ſetzen und dh inlautend, inzwiſchen finde ich th viel häufiger auch inlautend ge- ſchrieben, als f. — Belege des anlautenden th: thagôn (tacere) that. thanan. thank. thenkjan. thëgan. thing. thuingan. thringan. tholôn. thoh. thurh. thunkit. thîn. thiod. thiob. thionôn. thius. thuo (tum) etc. In- und auslautend fordern th a) die formen rth (vorhin ſ. 211.) b) die fälle, wo n vor dem th ausgefallen iſt (vorhin ſ. 209.). obſchon hier auch dh gebraucht wird. Gleich- gültig ſcheinen th und dh in den ſubſt. endungen -itha, -ith, -uth, desgleichen in einzelnen wörtern, als: frithu, lithî (artus) ithur (rurſus) ſcatho (latro) âthom, quâthun, bêthja (ambo) wrêth (iratus) blîthi (laetus) ſîthôr (poſtea) ôthi (facilis) ôthil (poſſeſſio) etc. nur daß dh eher auf die fehlerhafte verwechſlung mit der med. d führte.
(Z) habe ich nur zweimahl angetroffen, in blid- zëan (benedicere) und lazto (ultimus); in beiden fällen ſteht es gleich dem goth. z als inlautende trübung des ſauſelauts, entſpricht alſo keinmahl dem alth. ziſchlaut. Daher auch, neben lazto, laſto (contr. aus latôſto) ge- ſchrieben wird und blidzëan angelſ. blëdſjan, bliſſan. Es laßen ſich noch andere beiſpiele denken wie: bezto (optimus) ſt. beſto (contr. aus betiſto). In fremden wör- tern, wie zacharias, nazareth, hat z ebenfalls mehr den ſauſe-, als den ziſchlaut.
(S) der reine, einfache ſauſelaut iſt anlautend ſehr häufig und auslautend in mehrern endungen; ſeltner (wegen des übergangs in r) in den wurzeln, folglich auch inlauten. Belege der letzteren art ſind: was. gras, graſes. thius, theſes. ſuâs (domeſticus) frêſôn. rîſan. wî- ſôn. môs, môſes. lôs, lôſjan. fus, fuſjan. niuſjan; vgl. auch fëlis, fëliſis; îdis, îdiſî; egiſo, egiſun etc.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><divn="4"><p><pbfacs="#f0244"n="218"/><fwplace="top"type="header">I. <hirendition="#i">altſächſiſche conſonanten. linguales.</hi></fw><lb/>
in- und auslaut beſchränkt bleiben. In- und auslautend<lb/>
kommt th in der verbindung rth vor (wiederum ähnlich<lb/>
dem rf), weder nth noch nf treten ein (in beiden fäl-<lb/>
len wird n elidiert) und lth. lf. vermengen ſich frühe<lb/>
mit ld. lb. Die unterſcheidung des th und dh ſcheint<lb/>
mir jedoch für den fall, wo in- oder auslautend vocale<lb/>
vorhergehen, wenigſtens ohne genauere vergleichung<lb/>
beider hſſ. faſt unausführbar, da ſich theils th und dh,<lb/>
theils dh und d untereinander vermengen und dh in<lb/>
meinen bruchſtücken überhaupt ſelten ſteht. Zwar miſch-<lb/>
ten ſich in gleichem falle auch f. bh und b; allein f galt<lb/>
vorzugsweiſe für den aus-, bh für den inlaut. Analog<lb/>
möchte man nun th auslautend ſetzen und dh inlautend,<lb/>
inzwiſchen finde ich th viel häufiger auch inlautend ge-<lb/>ſchrieben, als f. — Belege des anlautenden th: thagôn<lb/>
(tacere) that. thanan. thank. thenkjan. thëgan. thing.<lb/>
thuingan. thringan. tholôn. thoh. thurh. thunkit. thîn.<lb/>
thiod. thiob. thionôn. thius. thuo (tum) etc. In- und<lb/>
auslautend fordern th a) die formen rth (vorhin ſ. 211.)<lb/>
b) die fälle, wo n vor dem th ausgefallen iſt (vorhin<lb/>ſ. 209.). obſchon hier auch dh gebraucht wird. Gleich-<lb/>
gültig ſcheinen th und dh in den ſubſt. endungen -itha,<lb/>
-ith, -uth, desgleichen in einzelnen wörtern, als:<lb/>
frithu, lithî (artus) ithur (rurſus) ſcatho (latro) âthom,<lb/>
quâthun, bêthja (ambo) wrêth (iratus) blîthi (laetus)<lb/>ſîthôr (poſtea) ôthi (facilis) ôthil (poſſeſſio) etc. nur daß<lb/>
dh eher auf die fehlerhafte verwechſlung mit der med.<lb/>
d führte.</p><lb/><p>(Z) habe ich nur zweimahl angetroffen, in blid-<lb/>
zëan (benedicere) und lazto (ultimus); in beiden fällen<lb/>ſteht es gleich dem goth. z als inlautende trübung des<lb/>ſauſelauts, entſpricht alſo keinmahl dem alth. ziſchlaut.<lb/>
Daher auch, neben lazto, laſto (contr. aus latôſto) ge-<lb/>ſchrieben wird und blidzëan angelſ. blëdſjan, bliſſan.<lb/>
Es laßen ſich noch andere beiſpiele denken wie: bezto<lb/>
(optimus) ſt. beſto (contr. aus betiſto). In fremden wör-<lb/>
tern, wie zacharias, nazareth, hat z ebenfalls mehr den<lb/>ſauſe-, als den ziſchlaut.</p><lb/><p>(S) der reine, einfache ſauſelaut iſt anlautend ſehr<lb/>
häufig und auslautend in mehrern endungen; ſeltner<lb/>
(wegen des übergangs in r) in den wurzeln, folglich<lb/>
auch inlauten. Belege der letzteren art ſind: was. gras,<lb/>
graſes. thius, theſes. ſuâs (domeſticus) frêſôn. rîſan. wî-<lb/>ſôn. môs, môſes. lôs, lôſjan. fus, fuſjan. niuſjan; vgl.<lb/>
auch fëlis, fëliſis; îdis, îdiſî; egiſo, egiſun etc.</p><lb/></div></div></div></div></body></text></TEI>
[218/0244]
I. altſächſiſche conſonanten. linguales.
in- und auslaut beſchränkt bleiben. In- und auslautend
kommt th in der verbindung rth vor (wiederum ähnlich
dem rf), weder nth noch nf treten ein (in beiden fäl-
len wird n elidiert) und lth. lf. vermengen ſich frühe
mit ld. lb. Die unterſcheidung des th und dh ſcheint
mir jedoch für den fall, wo in- oder auslautend vocale
vorhergehen, wenigſtens ohne genauere vergleichung
beider hſſ. faſt unausführbar, da ſich theils th und dh,
theils dh und d untereinander vermengen und dh in
meinen bruchſtücken überhaupt ſelten ſteht. Zwar miſch-
ten ſich in gleichem falle auch f. bh und b; allein f galt
vorzugsweiſe für den aus-, bh für den inlaut. Analog
möchte man nun th auslautend ſetzen und dh inlautend,
inzwiſchen finde ich th viel häufiger auch inlautend ge-
ſchrieben, als f. — Belege des anlautenden th: thagôn
(tacere) that. thanan. thank. thenkjan. thëgan. thing.
thuingan. thringan. tholôn. thoh. thurh. thunkit. thîn.
thiod. thiob. thionôn. thius. thuo (tum) etc. In- und
auslautend fordern th a) die formen rth (vorhin ſ. 211.)
b) die fälle, wo n vor dem th ausgefallen iſt (vorhin
ſ. 209.). obſchon hier auch dh gebraucht wird. Gleich-
gültig ſcheinen th und dh in den ſubſt. endungen -itha,
-ith, -uth, desgleichen in einzelnen wörtern, als:
frithu, lithî (artus) ithur (rurſus) ſcatho (latro) âthom,
quâthun, bêthja (ambo) wrêth (iratus) blîthi (laetus)
ſîthôr (poſtea) ôthi (facilis) ôthil (poſſeſſio) etc. nur daß
dh eher auf die fehlerhafte verwechſlung mit der med.
d führte.
(Z) habe ich nur zweimahl angetroffen, in blid-
zëan (benedicere) und lazto (ultimus); in beiden fällen
ſteht es gleich dem goth. z als inlautende trübung des
ſauſelauts, entſpricht alſo keinmahl dem alth. ziſchlaut.
Daher auch, neben lazto, laſto (contr. aus latôſto) ge-
ſchrieben wird und blidzëan angelſ. blëdſjan, bliſſan.
Es laßen ſich noch andere beiſpiele denken wie: bezto
(optimus) ſt. beſto (contr. aus betiſto). In fremden wör-
tern, wie zacharias, nazareth, hat z ebenfalls mehr den
ſauſe-, als den ziſchlaut.
(S) der reine, einfache ſauſelaut iſt anlautend ſehr
häufig und auslautend in mehrern endungen; ſeltner
(wegen des übergangs in r) in den wurzeln, folglich
auch inlauten. Belege der letzteren art ſind: was. gras,
graſes. thius, theſes. ſuâs (domeſticus) frêſôn. rîſan. wî-
ſôn. môs, môſes. lôs, lôſjan. fus, fuſjan. niuſjan; vgl.
auch fëlis, fëliſis; îdis, îdiſî; egiſo, egiſun etc.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822, S. 218. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/244>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.