Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822.I. altnordische consonanten. labiales. 35. verst: unnit, wo die herausgeber die hss. lesart vn-nit sogar in vunnit geändert haben; landnamas. p. 17. stehet vurthu st. urdhu. Ebenso oft alliterieren aber auch diese u und o vocalisch, z. b. oegisd. 41. aulf: osi; si- gurd. 12. aulf: ala etc. -- 2) ausnahmsweise fällt der an- laut v auch in einigen wörtern vor a ab, welches sich dann in o wandelt, als on (spes) oro (erant) ondr (pra- vus) für van, varo, vandr; beßer erklärt man so: va geht in vo über (oben s. 276.) und dann erfolgt aphärese, wie vor jedem andern o (nicht ö); so alliterieren ulf :on :eyro (fafn. 35.) on: engin (atlam. 70.) illra: ordha: on (skirn. 2.); oegisdr. 36. scheint ono: verr lieber vono zu fordern (consonantisch vanir: veig. godr. harmr. 29.). Umgekehrt kann sich vielleicht va aus o entwickeln, z. b. varr, vorr (noster) aus orr (früher oß = angels. user). Zweifelhaft ist mir vesall (miser) das vocalisch alliteriert: ill (havam. 13. vgl. 70.) wie es im dän. und schwed. usel, usell lautet; entw. steht es für osaell, oder stammt von vos (miseria) müste aber dann vasall, vo- sall lauten. -- 3) in den goth. und sächs. verbindungen vl. vr wirft die altn. sprache das v. ab, als lit (vlits) rota (eruere, angels. vrotan) reckr (angels. vrecca); um- so auffallender, da selbst Schweden und Dänen zwar nicht vl. aber doch vr. behaupten, als reidhr (iratus) rangr (pravus) schw. u. dän. vred, vrong etc. Spuren eines altn. vr. weist aber wieder die alliteration, in der edda wird vega so oft mit reidhr gebunden (oegisdr. 15. 18. 27. fafn. 7. 17. 30. sigrdreif. 28.), daß an der allen an- stand lösenden aussprache vreidhr nicht zu zweifeln ist, da auch hl. hn. hr. hv. mit ha. hi. hei etc. gl. gn. gr. mit ga. gi. gu etc. alliterieren *). Also galt ein älte- res vr und vl statt des späteren r und l, wie im alt- hochd. -- 4) aus den verbindungen qv. tv. dv. thv. sv. fällt v. zuweilen weg, wodurch das darauf folgende e in o, das folgende i in y **), ei in y verwandelt wird, als: sofa (dormire) koma (venire) für svefa, qvema; tysvar (bis) tolf, kykr (vivus) thy für tvisvar, tvölif, qvickr, thvei. Seltner ist kodho f. qvadho, kona (mulier) neben qvan, qvon, qven. -- 5) das auslautende oder vom bloßen geschlechtskennzeichen gefolgte goth. und angels. v. findet nirgends statt, sondern ist apocopiert, *) Zum überfluß bemerke ich aus der E. H. die alts. allite ration writan: wislico: word. **) Oben s. 269. das angels. nytan st, nevitan.
I. altnordiſche conſonanten. labiales. 35. vërſt: unnit, wo die herausgeber die hſſ. lesart vn-nit ſogar in vunnit geändert haben; landnâmaſ. p. 17. ſtehet vurþu ſt. urdhu. Ebenſo oft alliterieren aber auch dieſe u und o vocaliſch, z. b. œgisd. 41. ûlf: ôſi; ſi- gurd. 12. ûlf: ala etc. — 2) ausnahmsweiſe fällt der an- laut v auch in einigen wörtern vor â ab, welches ſich dann in o wandelt, als on (ſpes) oro (erant) ondr (pra- vus) für vân, vâro, vândr; beßer erklärt man ſo: vâ geht in vo über (oben ſ. 276.) und dann erfolgt aphäreſe, wie vor jedem andern o (nicht ö); ſo alliterieren ulf :on :eyro (fafn. 35.) on: engin (atlam. 70.) illra: ordha: on (ſkirn. 2.); œgisdr. 36. ſcheint ono: vërr lieber vono zu fordern (conſonantiſch vânir: vîg. godr. harmr. 29.). Umgekehrt kann ſich vielleicht vâ aus o entwickeln, z. b. vârr, vorr (noſter) aus orr (früher oß = angelſ. uſer). Zweifelhaft iſt mir veſall (miſer) das vocaliſch alliteriert: ill (hâvam. 13. vgl. 70.) wie es im dän. und ſchwed. uſel, uſell lautet; entw. ſteht es für ôſæll, oder ſtammt von vos (miſeria) müſte aber dann vâſall, vo- ſall lauten. — 3) in den goth. und ſächſ. verbindungen vl. vr wirft die altn. ſprache das v. ab, als lit (vlits) rôta (eruere, angelſ. vrôtan) reckr (angelſ. vrecca); um- ſo auffallender, da ſelbſt Schweden und Dänen zwar nicht vl. aber doch vr. behaupten, als reidhr (iratus) rângr (pravus) ſchw. u. dän. vrêd, vrong etc. Spuren eines altn. vr. weiſt aber wieder die alliteration, in der edda wird vëga ſo oft mit reidhr gebunden (œgisdr. 15. 18. 27. fâfn. 7. 17. 30. ſigrdrîf. 28.), daß an der allen an- ſtand löſenden ausſprache vreidhr nicht zu zweifeln iſt, da auch hl. hn. hr. hv. mit ha. hi. hei etc. gl. gn. gr. mit ga. gi. gu etc. alliterieren *). Alſo galt ein älte- res vr und vl ſtatt des ſpäteren r und l, wie im alt- hochd. — 4) aus den verbindungen qv. tv. dv. þv. ſv. fällt v. zuweilen weg, wodurch das darauf folgende ë in o, das folgende i in y **), î in ŷ verwandelt wird, als: ſofa (dormire) koma (venire) für ſvëfa, qvëma; tyſvar (bis) tôlf, kykr (vivus) þŷ für tviſvar, tvölif, qvickr, þvî. Seltner iſt kodho f. qvâdho, kona (mulier) neben qvân, qvon, qvën. — 5) das auslautende oder vom bloßen geſchlechtskennzeichen gefolgte goth. und angelſ. v. findet nirgends ſtatt, ſondern iſt apocopiert, *) Zum überfluß bemerke ich aus der E. H. die altſ. allite ration wrìtan: wìſlico: word. **) Oben ſ. 269. das angelſ. nytan ſt, nëvitan.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <p><pb facs="#f0337" n="311"/><fw place="top" type="header">I. <hi rendition="#i">altnordiſche conſonanten. labiales.</hi></fw><lb/> 35. vërſt: unnit, wo die herausgeber die hſſ. lesart vn-<lb/> nit ſogar in vunnit geändert haben; landnâmaſ. p. 17.<lb/> ſtehet vurþu ſt. urdhu. Ebenſo oft alliterieren aber auch<lb/> dieſe u und o vocaliſch, z. b. œgisd. 41. ûlf: ôſi; ſi-<lb/> gurd. 12. ûlf: ala etc. — 2) ausnahmsweiſe fällt der an-<lb/> laut v auch in einigen wörtern vor â ab, welches ſich<lb/> dann in o wandelt, als on (ſpes) oro (erant) ondr (pra-<lb/> vus) für vân, vâro, vândr; beßer erklärt man ſo: vâ<lb/> geht in <hi rendition="#i">vo</hi> über (oben ſ. 276.) und dann erfolgt aphäreſe,<lb/> wie vor jedem andern o (nicht ö); ſo alliterieren ulf<lb/> :on :eyro (fafn. 35.) on: engin (atlam. 70.) illra: ordha:<lb/> on (ſkirn. 2.); œgisdr. 36. ſcheint ono: vërr lieber vono<lb/> zu fordern (conſonantiſch vânir: vîg. godr. harmr. 29.).<lb/> Umgekehrt kann ſich vielleicht vâ aus o entwickeln,<lb/> z. b. vârr, vorr (noſter) aus orr (früher oß = angelſ.<lb/> uſer). Zweifelhaft iſt mir veſall (miſer) das vocaliſch<lb/> alliteriert: ill (hâvam. 13. vgl. 70.) wie es im dän. und<lb/> ſchwed. uſel, uſell lautet; entw. ſteht es für ôſæll, oder<lb/> ſtammt von vos (miſeria) müſte aber dann vâſall, vo-<lb/> ſall lauten. — 3) in den goth. und ſächſ. verbindungen<lb/><hi rendition="#i">vl</hi>. <hi rendition="#i">vr</hi> wirft die altn. ſprache das v. ab, als lit (vlits)<lb/> rôta (eruere, angelſ. vrôtan) reckr (angelſ. vrecca); um-<lb/> ſo auffallender, da ſelbſt Schweden und Dänen zwar<lb/> nicht <hi rendition="#i">vl</hi>. aber doch <hi rendition="#i">vr</hi>. behaupten, als reidhr (iratus)<lb/> rângr (pravus) ſchw. u. dän. vrêd, vrong etc. Spuren<lb/> eines altn. <hi rendition="#i">vr</hi>. weiſt aber wieder die alliteration, in der<lb/> edda wird vëga ſo oft mit reidhr gebunden (œgisdr. 15.<lb/> 18. 27. fâfn. 7. 17. 30. ſigrdrîf. 28.), daß an der allen an-<lb/> ſtand löſenden ausſprache vreidhr nicht zu zweifeln<lb/> iſt, da auch hl. hn. hr. hv. mit ha. hi. hei etc. gl. gn.<lb/> gr. mit ga. gi. gu etc. alliterieren <note place="foot" n="*)">Zum überfluß bemerke ich aus der E. H. die altſ. allite<lb/> ration wrìtan: wìſlico: word.</note>. Alſo galt ein älte-<lb/> res vr und vl ſtatt des ſpäteren r und l, wie im alt-<lb/> hochd. — 4) aus den verbindungen qv. tv. dv. þv. ſv.<lb/> fällt v. zuweilen weg, wodurch das darauf folgende ë<lb/> in o, das folgende i in y <note place="foot" n="**)">Oben ſ. 269. das angelſ. nytan ſt, nëvitan.</note>, î in ŷ verwandelt wird,<lb/> als: ſofa (dormire) koma (venire) für ſvëfa, qvëma;<lb/> tyſvar (bis) tôlf, kykr (vivus) þŷ für tviſvar, tvölif,<lb/> qvickr, þvî. Seltner iſt kodho f. qvâdho, kona (mulier)<lb/> neben qvân, qvon, qvën. — 5) das auslautende oder<lb/> vom bloßen geſchlechtskennzeichen gefolgte goth. und<lb/> angelſ. v. findet nirgends ſtatt, ſondern iſt apocopiert,<lb/></p> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [311/0337]
I. altnordiſche conſonanten. labiales.
35. vërſt: unnit, wo die herausgeber die hſſ. lesart vn-
nit ſogar in vunnit geändert haben; landnâmaſ. p. 17.
ſtehet vurþu ſt. urdhu. Ebenſo oft alliterieren aber auch
dieſe u und o vocaliſch, z. b. œgisd. 41. ûlf: ôſi; ſi-
gurd. 12. ûlf: ala etc. — 2) ausnahmsweiſe fällt der an-
laut v auch in einigen wörtern vor â ab, welches ſich
dann in o wandelt, als on (ſpes) oro (erant) ondr (pra-
vus) für vân, vâro, vândr; beßer erklärt man ſo: vâ
geht in vo über (oben ſ. 276.) und dann erfolgt aphäreſe,
wie vor jedem andern o (nicht ö); ſo alliterieren ulf
:on :eyro (fafn. 35.) on: engin (atlam. 70.) illra: ordha:
on (ſkirn. 2.); œgisdr. 36. ſcheint ono: vërr lieber vono
zu fordern (conſonantiſch vânir: vîg. godr. harmr. 29.).
Umgekehrt kann ſich vielleicht vâ aus o entwickeln,
z. b. vârr, vorr (noſter) aus orr (früher oß = angelſ.
uſer). Zweifelhaft iſt mir veſall (miſer) das vocaliſch
alliteriert: ill (hâvam. 13. vgl. 70.) wie es im dän. und
ſchwed. uſel, uſell lautet; entw. ſteht es für ôſæll, oder
ſtammt von vos (miſeria) müſte aber dann vâſall, vo-
ſall lauten. — 3) in den goth. und ſächſ. verbindungen
vl. vr wirft die altn. ſprache das v. ab, als lit (vlits)
rôta (eruere, angelſ. vrôtan) reckr (angelſ. vrecca); um-
ſo auffallender, da ſelbſt Schweden und Dänen zwar
nicht vl. aber doch vr. behaupten, als reidhr (iratus)
rângr (pravus) ſchw. u. dän. vrêd, vrong etc. Spuren
eines altn. vr. weiſt aber wieder die alliteration, in der
edda wird vëga ſo oft mit reidhr gebunden (œgisdr. 15.
18. 27. fâfn. 7. 17. 30. ſigrdrîf. 28.), daß an der allen an-
ſtand löſenden ausſprache vreidhr nicht zu zweifeln
iſt, da auch hl. hn. hr. hv. mit ha. hi. hei etc. gl. gn.
gr. mit ga. gi. gu etc. alliterieren *). Alſo galt ein älte-
res vr und vl ſtatt des ſpäteren r und l, wie im alt-
hochd. — 4) aus den verbindungen qv. tv. dv. þv. ſv.
fällt v. zuweilen weg, wodurch das darauf folgende ë
in o, das folgende i in y **), î in ŷ verwandelt wird,
als: ſofa (dormire) koma (venire) für ſvëfa, qvëma;
tyſvar (bis) tôlf, kykr (vivus) þŷ für tviſvar, tvölif,
qvickr, þvî. Seltner iſt kodho f. qvâdho, kona (mulier)
neben qvân, qvon, qvën. — 5) das auslautende oder
vom bloßen geſchlechtskennzeichen gefolgte goth. und
angelſ. v. findet nirgends ſtatt, ſondern iſt apocopiert,
*) Zum überfluß bemerke ich aus der E. H. die altſ. allite
ration wrìtan: wìſlico: word.
**) Oben ſ. 269. das angelſ. nytan ſt, nëvitan.
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |