Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822.

Bild:
<< vorherige Seite
I. altnordische consonanten. gutturales.

(CH) die asp. fehlt völlig, selbst die schreibung ch
in fremden wörtern oder zus. schiebung des k und h
verschiedner silben wird gemieden und das einf. k da-
für gebraucht, als: kristr, leikami st. likhami.

(J) ungeachtet sich dieser cons. aus dem voc. i, wie
v aus dem u erzeugt, habe ich doch verschiedentlich
auf den abweichenden gang beider consonanzen hinge-
wiesen, vgl. oben s. 58 und 187; und solche abweichun-
gen lehrt auch das nord. j verglichen mit v. Letzteres
stand wenigstens ehmahls vor l und r; das j steht durch-
aus nur vor vocalen; eine andere verschiedenheit findet
sich bei der alliteration. Die alten hss. unterscheiden j
nirgends von dem vocal i, beweisen folglich weder für
noch wider die annahme desselben in einzelnen fällen.
Meiner ansicht nach steht j

1) anlautend sehr selten und zwar in: ja (ita) jol (festum),
wozu man noch das fremde judi (judaeus) und die
spat aus dem dän. aufgenommenen jagt (venatio) jon-
frau (virgo) rechne. Gewöhnlich wird es vornen ab-
geworfen und nicht bloß vor o, u, y (wie das v) son-
dern vor allen vocalen, vgl. amr, ambl (querela, wo-
neben doch jamla, queri) ar (annus) ef (si) enn (ille)
ok (jugum) aungr (juvenis). Die isländ. grammatiker
nehmen jedoch j in allen fällen des anlautenden diphth.
ia, iö, io an und schreiben jarl, jördh, jötunn, jörmun,
jor etc., man vgl. Biörn. Zugegeben, daß in diesen
diphth. das vorschlagende i beinahe consonantisch,
also wie j lautet, lautet es immer nicht völlig so, viel-
mehr wie ein unbetonter vocal und ich ziehe die vo-
calische schreibung vor, theils weil i keine aphärese
erfährt (nie heißt es arl, ötunn etc.) theils diesem ia,
iö, io das angels. eo, eo begegnet, nicht das der nord.
aphärese entsprechende angels. ge [es heißt eorl, eoten,
nicht georl, geoten *), gleicherweise im alth. und alts.
erl, erda, erman oder irman, nicht jerl, jerda]. Noch
einen andern grund gegen das ja, jö, jo bietet mir
die alliteration, in welcher ia, iö, io beständig voca-
lische geltung haben; wäre der anlaut consonantisch,
so würden sie untereinander, vielleicht mit g (wie
*) Zweifel macht gicel (glacies) nord. iökull (und zwar
saem. edda 217a isa: iökla: aptan); ich vermuthe aber ge-
icel, wozu das engl. icle und alth. ihsil stimmt; gälte ein
nord. jökull, so würde angels. geocel stehn, wie geoc f.
ok; hiernach gehört s. 259. gicel nicht unter II, 1.
I. altnordiſche conſonanten. gutturales.

(CH) die aſp. fehlt völlig, ſelbſt die ſchreibung ch
in fremden wörtern oder zuſ. ſchiebung des k und h
verſchiedner ſilben wird gemieden und das einf. k da-
für gebraucht, als: kriſtr, lîkami ſt. lìkhami.

(J) ungeachtet ſich dieſer conſ. aus dem voc. i, wie
v aus dem u erzeugt, habe ich doch verſchiedentlich
auf den abweichenden gang beider conſonanzen hinge-
wieſen, vgl. oben ſ. 58 und 187; und ſolche abweichun-
gen lehrt auch das nord. j verglichen mit v. Letzteres
ſtand wenigſtens ehmahls vor l und r; das j ſteht durch-
aus nur vor vocalen; eine andere verſchiedenheit findet
ſich bei der alliteration. Die alten hſſ. unterſcheiden j
nirgends von dem vocal i, beweiſen folglich weder für
noch wider die annahme deſſelben in einzelnen fällen.
Meiner anſicht nach ſteht j

1) anlautend ſehr ſelten und zwar in: jâ (ita) jol (feſtum),
wozu man noch das fremde judi (judaeus) und die
ſpat aus dem dän. aufgenommenen jagt (venatio) jon-
frû (virgo) rechne. Gewöhnlich wird es vornen ab-
geworfen und nicht bloß vor o, u, y (wie das v) ſon-
dern vor allen vocalen, vgl. amr, ambl (querela, wo-
neben doch jamla, queri) âr (annus) ëf (ſi) ënn (ille)
ok (jugum) ûngr (juvenis). Die isländ. grammatiker
nehmen jedoch j in allen fällen des anlautenden díphth.
ia, iö, ió an und ſchreiben jarl, jördh, jötunn, jörmun,
jór etc., man vgl. Biörn. Zugegeben, daß in dieſen
diphth. das vorſchlagende i beinahe conſonantiſch,
alſo wie j lautet, lautet es immer nicht völlig ſo, viel-
mehr wie ein unbetonter vocal und ich ziehe die vo-
caliſche ſchreibung vor, theils weil i keine aphäreſe
erfährt (nie heißt es arl, ötunn etc.) theils dieſem ia,
iö, ió das angelſ. ëo, ëó begegnet, nicht das der nord.
aphäreſe entſprechende angelſ. gë [es heißt ëorl, ëoten,
nicht gëorl, gëoten *), gleicherweiſe im alth. und altſ.
ërl, ërda, ërman oder irman, nicht jërl, jërda]. Noch
einen andern grund gegen das ja, jö, jó bietet mir
die alliteration, in welcher ia, iö, ió beſtändig voca-
liſche geltung haben; wäre der anlaut conſonantiſch,
ſo würden ſie untereinander, vielleicht mit g (wie
*) Zweifel macht gicel (glacies) nord. iökull (und zwar
ſæm. edda 217a ìſa: iökla: aptan); ich vermuthe aber gë-
icel, wozu das engl. icle und alth. ihſil ſtimmt; gälte ein
nord. jökull, ſo würde angelſ. gëocel ſtehn, wie gëoc f.
ok; hiernach gehört ſ. 259. gicel nicht unter II, 1.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <pb facs="#f0348" n="322"/>
              <fw place="top" type="header">I. <hi rendition="#i">altnordi&#x017F;che con&#x017F;onanten. gutturales.</hi></fw><lb/>
              <p>(CH) die a&#x017F;p. fehlt völlig, &#x017F;elb&#x017F;t die &#x017F;chreibung ch<lb/>
in fremden wörtern oder zu&#x017F;. &#x017F;chiebung des k und h<lb/>
ver&#x017F;chiedner &#x017F;ilben wird gemieden und das einf. k da-<lb/>
für gebraucht, als: kri&#x017F;tr, lîkami &#x017F;t. lìkhami.</p><lb/>
              <p>(J) ungeachtet &#x017F;ich die&#x017F;er con&#x017F;. aus dem voc. i, wie<lb/>
v aus dem u erzeugt, habe ich doch ver&#x017F;chiedentlich<lb/>
auf den abweichenden gang beider con&#x017F;onanzen hinge-<lb/>
wie&#x017F;en, vgl. oben &#x017F;. 58 und 187; und &#x017F;olche abweichun-<lb/>
gen lehrt auch das nord. j verglichen mit v. Letzteres<lb/>
&#x017F;tand wenig&#x017F;tens ehmahls vor l und r; das j &#x017F;teht durch-<lb/>
aus nur vor vocalen; eine andere ver&#x017F;chiedenheit findet<lb/>
&#x017F;ich bei der alliteration. Die alten h&#x017F;&#x017F;. unter&#x017F;cheiden j<lb/>
nirgends von dem vocal i, bewei&#x017F;en folglich weder für<lb/>
noch wider die annahme de&#x017F;&#x017F;elben in einzelnen fällen.<lb/>
Meiner an&#x017F;icht nach &#x017F;teht j</p><lb/>
              <list>
                <item>1) anlautend &#x017F;ehr &#x017F;elten und zwar in: jâ (ita) jol (fe&#x017F;tum),<lb/>
wozu man noch das fremde judi (judaeus) und die<lb/>
&#x017F;pat aus dem dän. aufgenommenen jagt (venatio) jon-<lb/>
frû (virgo) rechne. Gewöhnlich wird es vornen ab-<lb/>
geworfen und nicht bloß vor o, u, y (wie das v) &#x017F;on-<lb/>
dern vor allen vocalen, vgl. amr, ambl (querela, wo-<lb/>
neben doch jamla, queri) âr (annus) ëf (&#x017F;i) ënn (ille)<lb/>
ok (jugum) ûngr (juvenis). Die isländ. grammatiker<lb/>
nehmen jedoch j in allen fällen des anlautenden díphth.<lb/>
ia, iö, ió an und &#x017F;chreiben jarl, jördh, jötunn, jörmun,<lb/>
jór etc., man vgl. Biörn. Zugegeben, daß in die&#x017F;en<lb/>
diphth. das vor&#x017F;chlagende i beinahe con&#x017F;onanti&#x017F;ch,<lb/>
al&#x017F;o wie j lautet, lautet es immer nicht völlig &#x017F;o, viel-<lb/>
mehr wie ein unbetonter vocal und ich ziehe die vo-<lb/>
cali&#x017F;che &#x017F;chreibung vor, theils weil i keine aphäre&#x017F;e<lb/>
erfährt (nie heißt es arl, ötunn etc.) theils die&#x017F;em ia,<lb/>
iö, ió das angel&#x017F;. ëo, ëó begegnet, nicht das der nord.<lb/>
aphäre&#x017F;e ent&#x017F;prechende angel&#x017F;. gë [es heißt ëorl, ëoten,<lb/>
nicht gëorl, gëoten <note place="foot" n="*)">Zweifel macht gicel (glacies) nord. iökull (und zwar<lb/>
&#x017F;æm. edda 217<hi rendition="#sup">a</hi> ì&#x017F;a: iökla: aptan); ich vermuthe aber gë-<lb/>
icel, wozu das engl. icle und alth. ih&#x017F;il &#x017F;timmt; gälte ein<lb/>
nord. jökull, &#x017F;o würde angel&#x017F;. gëocel &#x017F;tehn, wie gëoc f.<lb/>
ok; hiernach gehört &#x017F;. 259. gicel nicht unter II, 1.</note>, gleicherwei&#x017F;e im alth. und alt&#x017F;.<lb/>
ërl, ërda, ërman oder irman, nicht jërl, jërda]. Noch<lb/>
einen andern grund gegen das ja, jö, jó bietet mir<lb/>
die alliteration, in welcher ia, iö, ió be&#x017F;tändig voca-<lb/>
li&#x017F;che geltung haben; wäre der anlaut con&#x017F;onanti&#x017F;ch,<lb/>
&#x017F;o würden &#x017F;ie untereinander, vielleicht mit g (wie<lb/></item>
              </list>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[322/0348] I. altnordiſche conſonanten. gutturales. (CH) die aſp. fehlt völlig, ſelbſt die ſchreibung ch in fremden wörtern oder zuſ. ſchiebung des k und h verſchiedner ſilben wird gemieden und das einf. k da- für gebraucht, als: kriſtr, lîkami ſt. lìkhami. (J) ungeachtet ſich dieſer conſ. aus dem voc. i, wie v aus dem u erzeugt, habe ich doch verſchiedentlich auf den abweichenden gang beider conſonanzen hinge- wieſen, vgl. oben ſ. 58 und 187; und ſolche abweichun- gen lehrt auch das nord. j verglichen mit v. Letzteres ſtand wenigſtens ehmahls vor l und r; das j ſteht durch- aus nur vor vocalen; eine andere verſchiedenheit findet ſich bei der alliteration. Die alten hſſ. unterſcheiden j nirgends von dem vocal i, beweiſen folglich weder für noch wider die annahme deſſelben in einzelnen fällen. Meiner anſicht nach ſteht j 1) anlautend ſehr ſelten und zwar in: jâ (ita) jol (feſtum), wozu man noch das fremde judi (judaeus) und die ſpat aus dem dän. aufgenommenen jagt (venatio) jon- frû (virgo) rechne. Gewöhnlich wird es vornen ab- geworfen und nicht bloß vor o, u, y (wie das v) ſon- dern vor allen vocalen, vgl. amr, ambl (querela, wo- neben doch jamla, queri) âr (annus) ëf (ſi) ënn (ille) ok (jugum) ûngr (juvenis). Die isländ. grammatiker nehmen jedoch j in allen fällen des anlautenden díphth. ia, iö, ió an und ſchreiben jarl, jördh, jötunn, jörmun, jór etc., man vgl. Biörn. Zugegeben, daß in dieſen diphth. das vorſchlagende i beinahe conſonantiſch, alſo wie j lautet, lautet es immer nicht völlig ſo, viel- mehr wie ein unbetonter vocal und ich ziehe die vo- caliſche ſchreibung vor, theils weil i keine aphäreſe erfährt (nie heißt es arl, ötunn etc.) theils dieſem ia, iö, ió das angelſ. ëo, ëó begegnet, nicht das der nord. aphäreſe entſprechende angelſ. gë [es heißt ëorl, ëoten, nicht gëorl, gëoten *), gleicherweiſe im alth. und altſ. ërl, ërda, ërman oder irman, nicht jërl, jërda]. Noch einen andern grund gegen das ja, jö, jó bietet mir die alliteration, in welcher ia, iö, ió beſtändig voca- liſche geltung haben; wäre der anlaut conſonantiſch, ſo würden ſie untereinander, vielleicht mit g (wie *) Zweifel macht gicel (glacies) nord. iökull (und zwar ſæm. edda 217a ìſa: iökla: aptan); ich vermuthe aber gë- icel, wozu das engl. icle und alth. ihſil ſtimmt; gälte ein nord. jökull, ſo würde angelſ. gëocel ſtehn, wie gëoc f. ok; hiernach gehört ſ. 259. gicel nicht unter II, 1.

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/348
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822, S. 322. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/348>, abgerufen am 22.11.2024.