Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822.II. allg. vergleichung der declination. tuam) mit mik, thuk zu einigen. gr. ego, su; acc. eme(me) se, lat. ego, tu; me, te; litth. aß (ß vertritt den kehllaut, oben s. 592.) tu; acc mane (e gestr.) tawe (e gestr.); slav. sprachen nom ja, ti; acc. mene, tebe. -- gen. lat. mei, tui; gr. emou, sou; litth. manes, tawes (in beiden gestr. e, also für manens tawens? ; slav. meist (nicht in allen mundarten) wie der acc. -- dat. lat. mihi, tibi (sanskr. tubhja); gr. emoi, soi; litth. man, taw; alle abweichend von der deutschen endung s, r. -- pl. nom emeis, umeis; nos, vos; litth. mes (samo- git wysy) jus; slav. mi, vi; dem deutschen veis das sanskr. vajam (nos) näher. -- acc. emas, umas; nos. vos; litth. mus, jus; slav. nas, vas -- gen. emon, umon; nostrum, vestrum; litth. musu, jusau; slav. nas, vas -- dat. emin, umin (? f. eminsi); nobis, vobis. -- Die dritte pers. mangelt des nom.; acc. gr. e; lat. se, litth. sawe (gestr.); gen. ou, lat. sui, litth. sawes (e gestr.); dat. oi, sibi saw, welche casus zugleich den pl. vertreten, außer im gr., wo ein pl. spheis, sphon, sphisi, sphas vor- kommt. -- Dualform gilt nur in beiden ersten pers. gr. nom. acc. noi, sphoi; gen. dat. noin, sphoin; -- litth. nom. muddu (zuweilen wedu) fem. mudwi; judu. fem. judwi; acc. muddu, judu (u gestr.); gen. mumau, jumau; dat. mum, jum; -- slav. (in krain. dial.) nom. ma, va; gen. acc. naj, vaj; dat. nama, vama. -- Von allen abweichungen oder ähnlichkeiten dieser formen mit den deutschen begnüge ich mich hier eine gewisse analogie zwischen sphisi und izvis anzumerken, um so mehr als auch im deutsch. berüh- rung des pl. zweiter pers. mit dem geschl. pron. dritter pers. einzutreten scheint. 21) den dualis hat die lat. nicht einmahl im pron. er- halten; die gr. und litth. behaupten ihn außer dem pron. auch bei adj. und subst.; das sanskrit überall. Da er dem deutschen adj. und subst. mangelt, gehört keine vergleichung der flexionen hierher. 22) den vocativ pl hält die gr. und lat. sprache stets dem nom. gleich; der voc. sg. scheidet sich aber in der zweiten lat. und gr. decl. adj. sowohl als subst. durch eine eigne flexion von dem nom. In den übri- gen lat. decl. begegnen sich wieder beide casus; nicht jederzeit in der gr. dritten (Buttm. §. 45.). Der litth. voc. gleicht in pl. und dual. dem nom., ebenso im sg. des adj., nicht aber durchgängig des subst., welche II. allg. vergleichung der declination. tuam) mit mik, þuk zu einigen. gr. ἐγώ, σύ; acc. ἐμέ(με) σέ, lat. ego, tu; me, te; litth. aſz (ſz vertritt den kehllaut, oben ſ. 592.) tù; acc mane (e geſtr.) tawe (e geſtr.); ſlav. ſprachen nom ja, ti; acc. mene, tebe. — gen. lat. mei, tui; gr. ἐμοῦ, σοῦ; litth. manes, tawes (in beiden geſtr. e, alſo für manens tawens? ; ſlav. meiſt (nicht in allen mundarten) wie der acc. — dat. lat. mihi, tibi (ſanſkr. tubhja); gr. ἐμοί, σοί; litth. mán, táw; alle abweichend von der deutſchen endung ſ, r. — pl. nom ἡμεῖς, ὑμεῖς; nos, vos; litth. més (ſamo- git wyſy) jùs; ſlav. mi, vi; dem deutſchen veis das ſanſkr. vajam (nos) näher. — acc. ἡμᾶς, ὑμᾶς; nos. vos; litth. mùs, jùs; ſlav. nas, vas — gen. ἡμων, ὑμων; noſtrum, veſtrum; litth. múſù, júſû; ſlav. naſ, vaſ — dat. ἡμῖν, ὑμῖν (? f. ἡμινσι); nobis, vobis. — Die dritte perſ. mangelt des nom.; acc. gr. ἕ; lat. ſe, litth. ſawe (geſtr.); gen. οὗ, lat. ſui, litth. ſawes (e geſtr.); dat. οἷ, ſibi ſáw, welche caſus zugleich den pl. vertreten, außer im gr., wo ein pl. σφεῖς, σφῶν, σφίσι, σφᾶς vor- kommt. — Dualform gilt nur in beiden erſten perſ. gr. nom. acc. νῶϊ, σφῶϊ; gen. dat. νῶϊν, σφῶϊν; — litth. nom. muddu (zuweilen wedu) fem. mudwi; judu. fem. judwi; acc. muddu, judu (u geſtr.); gen. mumû, jumû; dat. mum, jum; — ſlav. (in krain. dial.) nom. ma, va; gen. acc. naj, vaj; dat. nama, vama. — Von allen abweichungen oder ähnlichkeiten dieſer formen mit den deutſchen begnüge ich mich hier eine gewiſſe analogie zwiſchen σφίσι und ïzvis anzumerken, um ſo mehr als auch im deutſch. berüh- rung des pl. zweiter perſ. mit dem geſchl. pron. dritter perſ. einzutreten ſcheint. 21) den dualis hat die lat. nicht einmahl im pron. er- halten; die gr. und litth. behaupten ihn außer dem pron. auch bei adj. und ſubſt.; das ſanſkrit überall. Da er dem deutſchen adj. und ſubſt. mangelt, gehört keine vergleichung der flexionen hierher. 22) den vocativ pl hält die gr. und lat. ſprache ſtets dem nom. gleich; der voc. ſg. ſcheidet ſich aber in der zweiten lat. und gr. decl. adj. ſowohl als ſubſt. durch eine eigne flexion von dem nom. In den übri- gen lat. decl. begegnen ſich wieder beide caſus; nicht jederzeit in der gr. dritten (Buttm. §. 45.). Der litth. voc. gleicht in pl. und dual. dem nom., ebenſo im ſg. des adj., nicht aber durchgängig des ſubſt., welche <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <list> <item><pb facs="#f0857" n="831"/><fw place="top" type="header">II. <hi rendition="#i">allg. vergleichung der declination.</hi></fw><lb/> tuam) mit mik, þuk zu einigen. gr. <hi rendition="#i">ἐγώ, σύ</hi>; acc. <hi rendition="#i">ἐμέ</hi><lb/> (<hi rendition="#i">με</hi>) <hi rendition="#i">σέ</hi>, lat. ego, tu; me, te; litth. aſz (ſz vertritt<lb/> den kehllaut, oben ſ. 592.) tù; acc mane (e geſtr.) tawe<lb/> (e geſtr.); ſlav. ſprachen nom ja, ti; acc. mene, tebe. —<lb/> gen. lat. mei, tui; gr. <hi rendition="#i">ἐμοῦ, σοῦ</hi>; litth. manes, tawes (in<lb/> beiden geſtr. e, alſo für manens tawens? ; ſlav. meiſt<lb/> (nicht in allen mundarten) wie der acc. — dat. lat.<lb/> mihi, tibi (ſanſkr. tubhja); gr. <hi rendition="#i">ἐμοί, σοί</hi>; litth. mán,<lb/> táw; alle abweichend von der deutſchen endung ſ,<lb/> r. — pl. nom <hi rendition="#i">ἡμεῖς, ὑμεῖς</hi>; nos, vos; litth. més (ſamo-<lb/> git wyſy) jùs; ſlav. mi, vi; dem deutſchen veis das<lb/> ſanſkr. vajam (nos) näher. — acc. <hi rendition="#i">ἡμᾶς, ὑμᾶς</hi>; nos.<lb/> vos; litth. mùs, jùs; ſlav. nas, vas — gen. <hi rendition="#i">ἡμων, ὑμων</hi>;<lb/> noſtrum, veſtrum; litth. múſù, júſû; ſlav. naſ, vaſ —<lb/> dat. <hi rendition="#i">ἡμῖν, ὑμῖν</hi> (? f. <hi rendition="#i">ἡμινσι</hi>); nobis, vobis. — Die dritte<lb/> perſ. mangelt des nom.; acc. gr. <hi rendition="#i">ἕ</hi>; lat. ſe, litth. ſawe<lb/> (geſtr.); gen. <hi rendition="#i">οὗ</hi>, lat. ſui, litth. ſawes (e geſtr.); dat. <hi rendition="#i">οἷ</hi>,<lb/> ſibi ſáw, welche caſus zugleich den pl. vertreten, außer<lb/> im gr., wo ein pl. <hi rendition="#i">σφεῖς, σφῶν, σφίσι, σφᾶς</hi> vor-<lb/> kommt. — Dualform gilt nur in beiden erſten perſ.<lb/> gr. nom. acc. <hi rendition="#i">νῶϊ, σφῶϊ</hi>; gen. dat. <hi rendition="#i">νῶϊν, σφῶϊν</hi>; —<lb/> litth. nom. muddu (zuweilen wedu) fem. mudwi;<lb/> judu. fem. judwi; acc. muddu, judu (u geſtr.); gen.<lb/> mumû, jumû; dat. mum, jum; — ſlav. (in krain.<lb/> dial.) nom. ma, va; gen. acc. naj, vaj; dat. nama,<lb/> vama. — Von allen abweichungen oder ähnlichkeiten<lb/> dieſer formen mit den deutſchen begnüge ich mich<lb/> hier eine gewiſſe analogie zwiſchen <hi rendition="#i">σφίσι</hi> und ïzvis<lb/> anzumerken, um ſo mehr als auch im deutſch. berüh-<lb/> rung des pl. zweiter perſ. mit dem geſchl. pron.<lb/> dritter perſ. einzutreten ſcheint.</item><lb/> <item>21) den <hi rendition="#i">dualis</hi> hat die lat. nicht einmahl im pron. er-<lb/> halten; die gr. und litth. behaupten ihn außer dem<lb/> pron. auch bei adj. und ſubſt.; das ſanſkrit überall.<lb/> Da er dem deutſchen adj. und ſubſt. mangelt, gehört<lb/> keine vergleichung der flexionen hierher.</item><lb/> <item>22) den <hi rendition="#i">vocativ</hi> pl hält die gr. und lat. ſprache ſtets<lb/> dem nom. gleich; der voc. ſg. ſcheidet ſich aber in<lb/> der zweiten lat. und gr. decl. adj. ſowohl als ſubſt.<lb/> durch eine eigne flexion von dem nom. In den übri-<lb/> gen lat. decl. begegnen ſich wieder beide caſus; nicht<lb/> jederzeit in der gr. dritten (Buttm. §. 45.). Der litth.<lb/> voc. gleicht in pl. und dual. dem nom., ebenſo im<lb/> ſg. des adj., nicht aber durchgängig des ſubſt., welche<lb/></item> </list> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [831/0857]
II. allg. vergleichung der declination.
tuam) mit mik, þuk zu einigen. gr. ἐγώ, σύ; acc. ἐμέ
(με) σέ, lat. ego, tu; me, te; litth. aſz (ſz vertritt
den kehllaut, oben ſ. 592.) tù; acc mane (e geſtr.) tawe
(e geſtr.); ſlav. ſprachen nom ja, ti; acc. mene, tebe. —
gen. lat. mei, tui; gr. ἐμοῦ, σοῦ; litth. manes, tawes (in
beiden geſtr. e, alſo für manens tawens? ; ſlav. meiſt
(nicht in allen mundarten) wie der acc. — dat. lat.
mihi, tibi (ſanſkr. tubhja); gr. ἐμοί, σοί; litth. mán,
táw; alle abweichend von der deutſchen endung ſ,
r. — pl. nom ἡμεῖς, ὑμεῖς; nos, vos; litth. més (ſamo-
git wyſy) jùs; ſlav. mi, vi; dem deutſchen veis das
ſanſkr. vajam (nos) näher. — acc. ἡμᾶς, ὑμᾶς; nos.
vos; litth. mùs, jùs; ſlav. nas, vas — gen. ἡμων, ὑμων;
noſtrum, veſtrum; litth. múſù, júſû; ſlav. naſ, vaſ —
dat. ἡμῖν, ὑμῖν (? f. ἡμινσι); nobis, vobis. — Die dritte
perſ. mangelt des nom.; acc. gr. ἕ; lat. ſe, litth. ſawe
(geſtr.); gen. οὗ, lat. ſui, litth. ſawes (e geſtr.); dat. οἷ,
ſibi ſáw, welche caſus zugleich den pl. vertreten, außer
im gr., wo ein pl. σφεῖς, σφῶν, σφίσι, σφᾶς vor-
kommt. — Dualform gilt nur in beiden erſten perſ.
gr. nom. acc. νῶϊ, σφῶϊ; gen. dat. νῶϊν, σφῶϊν; —
litth. nom. muddu (zuweilen wedu) fem. mudwi;
judu. fem. judwi; acc. muddu, judu (u geſtr.); gen.
mumû, jumû; dat. mum, jum; — ſlav. (in krain.
dial.) nom. ma, va; gen. acc. naj, vaj; dat. nama,
vama. — Von allen abweichungen oder ähnlichkeiten
dieſer formen mit den deutſchen begnüge ich mich
hier eine gewiſſe analogie zwiſchen σφίσι und ïzvis
anzumerken, um ſo mehr als auch im deutſch. berüh-
rung des pl. zweiter perſ. mit dem geſchl. pron.
dritter perſ. einzutreten ſcheint.
21) den dualis hat die lat. nicht einmahl im pron. er-
halten; die gr. und litth. behaupten ihn außer dem
pron. auch bei adj. und ſubſt.; das ſanſkrit überall.
Da er dem deutſchen adj. und ſubſt. mangelt, gehört
keine vergleichung der flexionen hierher.
22) den vocativ pl hält die gr. und lat. ſprache ſtets
dem nom. gleich; der voc. ſg. ſcheidet ſich aber in
der zweiten lat. und gr. decl. adj. ſowohl als ſubſt.
durch eine eigne flexion von dem nom. In den übri-
gen lat. decl. begegnen ſich wieder beide caſus; nicht
jederzeit in der gr. dritten (Buttm. §. 45.). Der litth.
voc. gleicht in pl. und dual. dem nom., ebenſo im
ſg. des adj., nicht aber durchgängig des ſubſt., welche
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |