Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822.II. alth. dritte schwache conjugation. (misereri) darpen (egere) parten (pubescere) warten (ca-vere) haften (teneri) haßen (odisse J. 345. T. 67, 18. N. 128, 5.) naßen (madere) laßen (languere) paßen (me- lius se habere T. 55, 7.) rasten (quiescere) vasten (jeju- nare) lahhen (ridere N. 34, 14.) wahhen (vigilare) un- mahten (languere) -- 5) ki-stillen (silere) ar-plinten (coecari) ar-verren (alienare) lirnen, lernen (discere) ar-virnen (senescere) dicchen (grossescere) -- 6) volken (sequi) ar-stummen (mutescere) ar tumpen (stuhescere) scorren (eminere) porken (cavere) sorken (moerere) mornen (lugere) stornen (obstupere) rosten (ferruginare) losken la- tere) -- 7) suaren (gravari) krawen (canescere) paken (rixari) ar-traken (taedere) vraken oder vrahen (interrogare) sma- hen (vilescere gl. mons. 347. N. 13, 6.) -- 8) veien (odisle) hueilen (morari) reifen maturescere) sueiken (tacere) leihhen (placere). -- 9) krauen (horrere) trauen, trauwen (confi- dere) ar-vaulen (putrescere) raunen (clam loqui) staunen (stupere) trauren (moerere) ar-sauren (acescere) -- 10) eren (honorare) arheien (urere, gl. mons. 320.) reiden (cri- spare) arheißen (fervere) ar pleihhen (pallescere) ar- weihhen (marcescere) -- 11) roten (rutilare) ar-ploden (vereri) -- 12) hruomen (jactare) luoken (videre) ar-luo- ken (perspicere gl. jun. 204.) auß-luoken (eminere gl. hrab. 961b) -- 13) ableitungen von bildungen -al, -am, -an, -ar etc. sind unhäufiger als in voriger conj.; beispiele: ar-eitalen (vanescere) tunchilen (obscurari) chradamen (perstrepere) [vgl. ar-paramen st. ar-parmen] trunchanen (ebriari O. II. 8, 98.) hlutren (liquefieri) veißten (pin- guescere); oft finden sich bildungen -ak: lustaken (de- lectari) rostaken (aeruginem contrahere) intwonaken (de- suescere) pluotaken (sanguinare) zi-accharaken (fodere gl. mons. 398.) etc. vgl. die unter 6 angeführten soraken, poraken. Anmerkungen: 1) zwischen dritter und erster schwan- II. alth. dritte ſchwache conjugation. (miſereri) darpên (egere) partên (pubeſcere) wartên (ca-vere) haftên (teneri) haƷên (odiſſe J. 345. T. 67, 18. N. 128, 5.) naƷên (madere) laƷên (languere) paƷên (me- lius ſe habere T. 55, 7.) raſtên (quieſcere) vaſtên (jeju- nare) lahhên (ridere N. 34, 14.) wahhên (vigilare) un- mahtên (languere) — 5) ki-ſtillên (ſilere) ar-plintên (coecari) ar-vërrên (alienare) lirnên, lërnên (diſcere) ar-virnên (ſeneſcere) dicchên (groſſeſcere) — 6) volkên (ſequi) ar-ſtummên (muteſcere) ar tumpên (ſtuheſcere) ſcorrên (eminere) porkên (cavere) ſorkên (moerere) mornên (lugere) ſtornên (obſtupere) roſtên (ferruginare) loſkên la- tere) — 7) ſuârên (gravari) krâwên (caneſcere) pâkên (rixari) ar-trâkên (taedere) vrâkên oder vrâhên (interrogare) ſmâ- hên (vileſcere gl. monſ. 347. N. 13, 6.) — 8) vîên (odiſle) huîlên (morari) rîfên matureſcere) ſuîkên (tacere) lîhhên (placere). — 9) krûên (horrere) trûên, trûwên (confi- dere) ar-vûlen (putreſcere) rûnên (clam loqui) ſtûnen (ſtupere) trûrên (moerere) ar-ſûrên (aceſcere) — 10) êrên (honorare) arheiên (urere, gl. monſ. 320.) reidên (cri- ſpare) arheiƷên (fervere) ar pleihhên (palleſcere) ar- weihhên (marceſcere) — 11) rôtên (rutilare) ar-plôdên (vereri) — 12) hruomên (jactare) luokên (videre) ar-luo- kên (perſpicere gl. jun. 204.) ûƷ-luokên (eminere gl. hrab. 961b) — 13) ableitungen von bildungen -al, -am, -an, -ar etc. ſind unhäufiger als in voriger conj.; beiſpiele: ar-îtalên (vaneſcere) tunchilên (obſcurari) chradamên (perſtrepere) [vgl. ar-paramên ſt. ar-parmên] trunchanên (ebriari O. II. 8, 98.) hlutrên (liquefieri) veiƷtên (pin- gueſcere); oft finden ſich bildungen -ak: luſtakên (de- lectari) roſtakên (aeruginem contrahere) intwonakên (de- ſueſcere) pluotakên (ſanguinare) zi-accharakên (fodere gl. monſ. 398.) etc. vgl. die unter 6 angeführten ſorakên, porakên. Anmerkungen: 1) zwiſchen dritter und erſter ſchwan- <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="5"> <p><pb facs="#f0906" n="880"/><fw place="top" type="header">II. <hi rendition="#i">alth. dritte ſchwache conjugation.</hi></fw><lb/> (miſereri) darpên (egere) partên (pubeſcere) wartên (ca-<lb/> vere) haftên (teneri) haƷên (odiſſe J. 345. T. 67, 18.<lb/> N. 128, 5.) naƷên (madere) laƷên (languere) paƷên (me-<lb/> lius ſe habere T. 55, 7.) raſtên (quieſcere) vaſtên (jeju-<lb/> nare) lahhên (ridere N. 34, 14.) wahhên (vigilare) un-<lb/> mahtên (languere) — 5) ki-ſtillên (ſilere) ar-plintên<lb/> (coecari) ar-vërrên (alienare) lirnên, lërnên (diſcere)<lb/> ar-virnên (ſeneſcere) dicchên (groſſeſcere) — 6) volkên<lb/> (ſequi) ar-ſtummên (muteſcere) ar tumpên (ſtuheſcere)<lb/> ſcorrên (eminere) porkên (cavere) ſorkên (moerere) mornên<lb/> (lugere) ſtornên (obſtupere) roſtên (ferruginare) loſkên la-<lb/> tere) — 7) ſuârên (gravari) krâwên (caneſcere) pâkên (rixari)<lb/> ar-trâkên (taedere) vrâkên oder vrâhên (interrogare) ſmâ-<lb/> hên (vileſcere gl. monſ. 347. N. 13, 6.) — 8) vîên (odiſle)<lb/> huîlên (morari) rîfên matureſcere) ſuîkên (tacere) lîhhên<lb/> (placere). — 9) krûên (horrere) trûên, trûwên (confi-<lb/> dere) ar-vûlen (putreſcere) rûnên (clam loqui) ſtûnen<lb/> (ſtupere) trûrên (moerere) ar-ſûrên (aceſcere) — 10) êrên<lb/> (honorare) arheiên (urere, gl. monſ. 320.) reidên (cri-<lb/> ſpare) arheiƷên (fervere) ar pleihhên (palleſcere) ar-<lb/> weihhên (marceſcere) — 11) rôtên (rutilare) ar-plôdên<lb/> (vereri) — 12) hruomên (jactare) luokên (videre) ar-luo-<lb/> kên (perſpicere gl. jun. 204.) ûƷ-luokên (eminere gl.<lb/> hrab. 961<hi rendition="#sup">b</hi>) — 13) ableitungen von bildungen <hi rendition="#i">-al, -am,<lb/> -an, -ar</hi> etc. ſind unhäufiger als in voriger conj.; beiſpiele:<lb/> ar-îtalên (vaneſcere) tunchilên (obſcurari) chradamên<lb/> (perſtrepere) [vgl. ar-paramên ſt. ar-parmên] trunchanên<lb/> (ebriari O. II. 8, 98.) hlutrên (liquefieri) veiƷtên (pin-<lb/> gueſcere); oft finden ſich bildungen <hi rendition="#i">-ak:</hi> luſtakên (de-<lb/> lectari) roſtakên (aeruginem contrahere) intwonakên (de-<lb/> ſueſcere) pluotakên (ſanguinare) zi-accharakên (fodere gl.<lb/> monſ. 398.) etc. vgl. die unter 6 angeführten ſorakên, porakên.</p><lb/> <p><hi rendition="#i">Anmerkungen:</hi> 1) zwiſchen dritter und erſter ſchwan-<lb/> ken die verba <hi rendition="#i">hapên</hi> und <hi rendition="#i">ſakên</hi>. O. T. N. exh. regel-<lb/> mäßig habên nach dritter; K. (neben dem inf. habên<lb/> 39<hi rendition="#sup">b</hi> und part. kihabêt 31<hi rendition="#sup">a</hi>) im praeſ. <hi rendition="#i">hebit</hi> (habet) 15<hi rendition="#sup">a</hi> 28<hi rendition="#sup">a</hi><lb/> 44<hi rendition="#sup">a</hi> 54<hi rendition="#sup">a</hi>; desgl. J. <hi rendition="#i">hebit</hi> 343. und im praet. <hi rendition="#i">hapta</hi> 355.<lb/> Ebenſo gebrauchen einige <hi rendition="#i">ſegjan, ſegit;</hi> praet. <hi rendition="#i">ſegita</hi><lb/> (gl. jun. 202. J. 376. ohne umlaut ſaghida); andere <hi rendition="#i">ſagên,<lb/> ſagêta</hi> (O. T. N. gl. jun. 203.). Bloße ſyncope ſcheint<lb/> hogti O. II. 24, 26. IV. 9, 32. ſt. hogêti (I. 8, 43. 9, 27.).<lb/> Über vrâkên ſ. zehnte anomalie. — 2) wechſel zwiſchen<lb/> zweiter und dritter: ſtatt haƷên O. haƷôn (III. 14, 234.<lb/> V. 23, 304.) [vgl. ſ. 851. das goth. ſchwanken zwiſchen<lb/> dritter und erſter]; ſtatt ki-wërên (praeſtare) O. gi-wë-<lb/></p> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [880/0906]
II. alth. dritte ſchwache conjugation.
(miſereri) darpên (egere) partên (pubeſcere) wartên (ca-
vere) haftên (teneri) haƷên (odiſſe J. 345. T. 67, 18.
N. 128, 5.) naƷên (madere) laƷên (languere) paƷên (me-
lius ſe habere T. 55, 7.) raſtên (quieſcere) vaſtên (jeju-
nare) lahhên (ridere N. 34, 14.) wahhên (vigilare) un-
mahtên (languere) — 5) ki-ſtillên (ſilere) ar-plintên
(coecari) ar-vërrên (alienare) lirnên, lërnên (diſcere)
ar-virnên (ſeneſcere) dicchên (groſſeſcere) — 6) volkên
(ſequi) ar-ſtummên (muteſcere) ar tumpên (ſtuheſcere)
ſcorrên (eminere) porkên (cavere) ſorkên (moerere) mornên
(lugere) ſtornên (obſtupere) roſtên (ferruginare) loſkên la-
tere) — 7) ſuârên (gravari) krâwên (caneſcere) pâkên (rixari)
ar-trâkên (taedere) vrâkên oder vrâhên (interrogare) ſmâ-
hên (vileſcere gl. monſ. 347. N. 13, 6.) — 8) vîên (odiſle)
huîlên (morari) rîfên matureſcere) ſuîkên (tacere) lîhhên
(placere). — 9) krûên (horrere) trûên, trûwên (confi-
dere) ar-vûlen (putreſcere) rûnên (clam loqui) ſtûnen
(ſtupere) trûrên (moerere) ar-ſûrên (aceſcere) — 10) êrên
(honorare) arheiên (urere, gl. monſ. 320.) reidên (cri-
ſpare) arheiƷên (fervere) ar pleihhên (palleſcere) ar-
weihhên (marceſcere) — 11) rôtên (rutilare) ar-plôdên
(vereri) — 12) hruomên (jactare) luokên (videre) ar-luo-
kên (perſpicere gl. jun. 204.) ûƷ-luokên (eminere gl.
hrab. 961b) — 13) ableitungen von bildungen -al, -am,
-an, -ar etc. ſind unhäufiger als in voriger conj.; beiſpiele:
ar-îtalên (vaneſcere) tunchilên (obſcurari) chradamên
(perſtrepere) [vgl. ar-paramên ſt. ar-parmên] trunchanên
(ebriari O. II. 8, 98.) hlutrên (liquefieri) veiƷtên (pin-
gueſcere); oft finden ſich bildungen -ak: luſtakên (de-
lectari) roſtakên (aeruginem contrahere) intwonakên (de-
ſueſcere) pluotakên (ſanguinare) zi-accharakên (fodere gl.
monſ. 398.) etc. vgl. die unter 6 angeführten ſorakên, porakên.
Anmerkungen: 1) zwiſchen dritter und erſter ſchwan-
ken die verba hapên und ſakên. O. T. N. exh. regel-
mäßig habên nach dritter; K. (neben dem inf. habên
39b und part. kihabêt 31a) im praeſ. hebit (habet) 15a 28a
44a 54a; desgl. J. hebit 343. und im praet. hapta 355.
Ebenſo gebrauchen einige ſegjan, ſegit; praet. ſegita
(gl. jun. 202. J. 376. ohne umlaut ſaghida); andere ſagên,
ſagêta (O. T. N. gl. jun. 203.). Bloße ſyncope ſcheint
hogti O. II. 24, 26. IV. 9, 32. ſt. hogêti (I. 8, 43. 9, 27.).
Über vrâkên ſ. zehnte anomalie. — 2) wechſel zwiſchen
zweiter und dritter: ſtatt haƷên O. haƷôn (III. 14, 234.
V. 23, 304.) [vgl. ſ. 851. das goth. ſchwanken zwiſchen
dritter und erſter]; ſtatt ki-wërên (praeſtare) O. gi-wë-
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |