Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822.

Bild:
<< vorherige Seite

I. gothische consonanten. gutturales.
gen mundarten ein goth. i und u vor dem h erwarten
ließen, zeigt sich ein ai oder au, einigemahl vermuthlich
ai, au. Das gilt auch von dem ht. hs. hst., wird für
die praet. pl. einiger starken verba, und für die ver-
gleichende etymologie insgemein wichtig, fällt aber
auf, da sich h so gerne nach kurzem a und zwischen
zwein a einfindet. Letzteres geht so weit, daß gr. ei-
gennamen, welche aa zusammenstoßen, ein h eingescho-
ben wird, als: Abraam, Aaron, Maath, Naasson, goth,
Abraham. Aharon, Mahath, Nahasson; kaum andern sich
berührenden vocalen, z. b. beelzebou[`]l, geenna, Israel,
Gabriel. Siloam, Sion, goth. baiailzaibul, gaiainna,
lsrael, Gabriel, Siloam. Sion. mit ausnahme jedoch von
lohannes, Ioannes, Bethlaihaim, Bethleem *). Der Gothe
liebt folglich den hauchlaut in der mitte zweier a, braucht
ihn aber auch nach den diphthongen, nicht nach i und u,
aus ähnlicher ursache meidet er das r vor diesen beiden
einfachen lauten, obgleich sich hier einige seltene aus-
nahmen finden (hiri). -- Der anlaut h, insofern er mit
keinem consonanten versetzt ist, gleicht sich in allen
deutschen sprachen, wechselt auch nicht mit andern
buchstaben; er mag bloß härter (ch) oder weicher ge-
sprochen worden seyn. Fremde sprachen lehren genug
übergänge des h in andere laute, namentlich in f und s;
nicht unwichtig war es mir, das litth. ß häufig dem h
(und in wörtern, wo die lat. unadspirierte gutt. c herrscht)
gleich zu finden, z. b. ßalmas, helm; ßimtas, hundert;
ßirdis, herz; ßuns, des hunds; ßaltas, kalt etc. etwa
wie den Franzosen ch = sch lautet. --

gemination inlautender gutturales.

(KK) nur sakkus (sakkos) smakka (sicus, slavon.
smokvenika, dalmat. ßmokva) aikklesjo (ekklesia) ur-
sorünglich fremde wörter; dahin auch der eigenname
Zakkaius (Zakkhaios). (GG) ist häufig: aggvus. gaggs.
laggs. glaggvus. vaggareis. draggkjan. driggkan. thaggkjan.
thuggkjan. bliggvan. briggan. figgrs. iggqvis. siggvan.
huggrjan. hrugga. juggs. pugg. tuggo, hat also nur nach
einfachem vocal statt. In den fremden wörtern aggilus,
aivaggeljo, Naggeis stimmt es ganz zu dem gr. gg in
aggelos, euaggelion etc., der Grieche gestatter es auch

*) Alt- und mittelh. auch Israhel, Rafahel, Gabrihel, Danihel.
Die lat. übertragung hat gehenna, Abraham, Johannes,
aber nicht behelzebul etc.

I. gothiſche conſonanten. gutturales.
gen mundarten ein goth. i und u vor dem h erwarten
ließen, zeigt ſich ein oder , einigemahl vermuthlich
ái, áu. Das gilt auch von dem ht. hſ. hſt., wird für
die praet. pl. einiger ſtarken verba, und für die ver-
gleichende etymologie insgemein wichtig, fällt aber
auf, da ſich h ſo gerne nach kurzem a und zwiſchen
zwein a einfindet. Letzteres geht ſo weit, daß gr. ei-
gennamen, welche αα zuſammenſtoßen, ein h eingeſcho-
ben wird, als: Ἀβραὰμ, Ἀαρὼν, Μαὰθ, Ναασσὼν, goth,
Abraham. Aharôn, Mahaþ, Nahaſſôn; kaum andern ſich
berührenden vocalen, z. b. βεελζεβȣ[`]λ, γέεννα, Ἰσραὴλ,
Γαβριὴλ. Σιλωὰμ, Σιὼν, goth. baíaílzaíbul, gaíaínna,
lſraêl, Gabriêl, Silôam. Siôn. mit ausnahme jedoch von
lôhannês, Ἰωάννης, Bêþlaíhaím, Βηθλεὲμ *). Der Gothe
liebt folglich den hauchlaut in der mitte zweier a, braucht
ihn aber auch nach den diphthongen, nicht nach i und u,
aus ähnlicher urſache meidet er das r vor dieſen beiden
einfachen lauten, obgleich ſich hier einige ſeltene aus-
nahmen finden (hiri). — Der anlaut h, inſofern er mit
keinem conſonanten verſetzt iſt, gleicht ſich in allen
deutſchen ſprachen, wechſelt auch nicht mit andern
buchſtaben; er mag bloß härter (ch) oder weicher ge-
ſprochen worden ſeyn. Fremde ſprachen lehren genug
übergänge des h in andere laute, namentlich in f und ſ;
nicht unwichtig war es mir, das litth. ſz häufig dem h
(und in wörtern, wo die lat. unadſpirierte gutt. c herrſcht)
gleich zu finden, z. b. ſzalmas, helm; ſzimtas, hundert;
ſzirdis, herz; ſzuns, des hunds; ſzaltas, kalt etc. etwa
wie den Franzoſen ch = ſch lautet. —

gemination inlautender gutturales.

(KK) nur ſakkus (σάκκος) ſmakka (ſicus, ſlavon.
ſmokvenika, dalmat. ſzmokva) aíkklêſjô (ἐκκλησία) ur-
ſorünglich fremde wörter; dahin auch der eigenname
Zakkáius (Ζακχαῖος). (GG) iſt häufig: aggvus. gaggs.
laggs. glaggvus. vaggareis. draggkjan. driggkan. þaggkjan.
þuggkjan. bliggvan. briggan. figgrs. iggqvis. ſiggvan.
huggrjan. hrugga. juggs. pugg. tuggô, hat alſo nur nach
einfachem vocal ſtatt. In den fremden wörtern aggilus,
áivaggêljô, Naggeis ſtimmt es ganz zu dem gr. γγ in
ἄγγελος, εὐαγγέλιον etc., der Grieche geſtatter es auch

*) Alt- und mittelh. auch Iſrahêl, Rafahêl, Gabrihêl, Danihêl.
Die lat. übertragung hat gehenna, Abraham, Johannes,
aber nicht behelzebul etc.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <p><pb facs="#f0097" n="71"/><fw place="top" type="header">I. <hi rendition="#i">gothi&#x017F;che con&#x017F;onanten. gutturales.</hi></fw><lb/>
gen mundarten ein goth. i und u vor dem h erwarten<lb/>
ließen, zeigt &#x017F;ich ein <hi rendition="#i"></hi> oder <hi rendition="#i"></hi>, einigemahl vermuthlich<lb/><hi rendition="#i">ái, áu</hi>. Das gilt auch von dem ht. h&#x017F;. h&#x017F;t., wird für<lb/>
die praet. pl. einiger &#x017F;tarken verba, und für die ver-<lb/>
gleichende etymologie insgemein wichtig, fällt aber<lb/>
auf, da &#x017F;ich h &#x017F;o gerne nach kurzem a und zwi&#x017F;chen<lb/>
zwein a einfindet. Letzteres geht &#x017F;o weit, daß gr. ei-<lb/>
gennamen, welche <hi rendition="#i">&#x03B1;&#x03B1;</hi> zu&#x017F;ammen&#x017F;toßen, ein <hi rendition="#i">h</hi> einge&#x017F;cho-<lb/>
ben wird, als: &#x1F08;<hi rendition="#i">&#x03B2;&#x03C1;&#x03B1;&#x1F70;&#x03BC;</hi>, &#x1F08;<hi rendition="#i">&#x03B1;&#x03C1;&#x1F7C;&#x03BD;</hi>, &#x039C;<hi rendition="#i">&#x03B1;&#x1F70;&#x03B8;</hi>, &#x039D;<hi rendition="#i">&#x03B1;&#x03B1;&#x03C3;&#x03C3;&#x1F7C;&#x03BD;</hi>, goth,<lb/>
Abraham. Aharôn, Mahaþ, Naha&#x017F;&#x017F;ôn; kaum andern &#x017F;ich<lb/>
berührenden vocalen, z. b. <hi rendition="#i">&#x03B2;&#x03B5;&#x03B5;&#x03BB;&#x03B6;&#x03B5;&#x03B2;&#x0223;<supplied>&#x1FEF;</supplied>&#x03BB;, &#x03B3;&#x03AD;&#x03B5;&#x03BD;&#x03BD;&#x03B1;</hi>, &#x1F38;<hi rendition="#i">&#x03C3;&#x03C1;&#x03B1;&#x1F74;&#x03BB;</hi>,<lb/>
&#x0393;<hi rendition="#i">&#x03B1;&#x03B2;&#x03C1;&#x03B9;&#x1F74;&#x03BB;</hi>. &#x03A3;<hi rendition="#i">&#x03B9;&#x03BB;&#x03C9;&#x1F70;&#x03BC;</hi>, &#x03A3;<hi rendition="#i">&#x03B9;&#x1F7C;&#x03BD;</hi>, goth. baíaílzaíbul, gaíaínna,<lb/>
l&#x017F;raêl, Gabriêl, Silôam. Siôn. mit ausnahme jedoch von<lb/>
lôhannês, &#x1F38;<hi rendition="#i">&#x03C9;&#x03AC;&#x03BD;&#x03BD;&#x03B7;&#x03C2;</hi>, Bêþlaíhaím, &#x0392;<hi rendition="#i">&#x03B7;&#x03B8;&#x03BB;&#x03B5;&#x1F72;&#x03BC;</hi> <note place="foot" n="*)">Alt- und mittelh. auch I&#x017F;rahêl, Rafahêl, Gabrihêl, Danihêl.<lb/>
Die lat. übertragung hat gehenna, Abraham, Johannes,<lb/>
aber nicht behelzebul etc.</note>. Der Gothe<lb/>
liebt folglich den hauchlaut in der mitte zweier a, braucht<lb/>
ihn aber auch nach den diphthongen, nicht nach i und u,<lb/>
aus ähnlicher ur&#x017F;ache meidet er das <hi rendition="#i">r</hi> vor die&#x017F;en beiden<lb/>
einfachen lauten, obgleich &#x017F;ich hier einige &#x017F;eltene aus-<lb/>
nahmen finden (hiri). &#x2014; Der anlaut h, in&#x017F;ofern er mit<lb/>
keinem con&#x017F;onanten ver&#x017F;etzt i&#x017F;t, gleicht &#x017F;ich in allen<lb/>
deut&#x017F;chen &#x017F;prachen, wech&#x017F;elt auch nicht mit andern<lb/>
buch&#x017F;taben; er mag bloß härter (ch) oder weicher ge-<lb/>
&#x017F;prochen worden &#x017F;eyn. Fremde &#x017F;prachen lehren genug<lb/>
übergänge des h in andere laute, namentlich in f und &#x017F;;<lb/>
nicht unwichtig war es mir, das litth. &#x017F;z häufig dem h<lb/>
(und in wörtern, wo die lat. unad&#x017F;pirierte gutt. c herr&#x017F;cht)<lb/>
gleich zu finden, z. b. &#x017F;zalmas, helm; &#x017F;zimtas, hundert;<lb/>
&#x017F;zirdis, herz; &#x017F;zuns, des hunds; &#x017F;zaltas, kalt etc. etwa<lb/>
wie den Franzo&#x017F;en ch = &#x017F;ch lautet. &#x2014;</p>
            </div><lb/>
            <div n="4">
              <head><hi rendition="#i">gemination</hi> inlautender gutturales.</head><lb/>
              <p>(KK) nur &#x017F;akkus (<hi rendition="#i">&#x03C3;&#x03AC;&#x03BA;&#x03BA;&#x03BF;&#x03C2;</hi>) &#x017F;makka (&#x017F;icus, &#x017F;lavon.<lb/>
&#x017F;mokvenika, dalmat. &#x017F;zmokva) aíkklê&#x017F;jô (<hi rendition="#i">&#x1F10;&#x03BA;&#x03BA;&#x03BB;&#x03B7;&#x03C3;&#x03AF;&#x03B1;</hi>) ur-<lb/>
&#x017F;orünglich fremde wörter; dahin auch der eigenname<lb/>
Zakkáius (&#x0396;<hi rendition="#i">&#x03B1;&#x03BA;&#x03C7;&#x03B1;&#x1FD6;&#x03BF;&#x03C2;</hi>). (GG) i&#x017F;t häufig: aggvus. gaggs.<lb/>
laggs. glaggvus. vaggareis. draggkjan. driggkan. þaggkjan.<lb/>
þuggkjan. bliggvan. briggan. figgrs. iggqvis. &#x017F;iggvan.<lb/>
huggrjan. hrugga. juggs. pugg. tuggô, hat al&#x017F;o nur nach<lb/>
einfachem vocal &#x017F;tatt. In den fremden wörtern aggilus,<lb/>
áivaggêljô, Naggeis &#x017F;timmt es ganz zu dem gr. <hi rendition="#i">&#x03B3;&#x03B3;</hi> in<lb/><hi rendition="#i">&#x1F04;&#x03B3;&#x03B3;&#x03B5;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;, &#x03B5;&#x1F50;&#x03B1;&#x03B3;&#x03B3;&#x03AD;&#x03BB;&#x03B9;&#x03BF;&#x03BD;</hi> etc., der Grieche ge&#x017F;tatter es auch<lb/></p>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[71/0097] I. gothiſche conſonanten. gutturales. gen mundarten ein goth. i und u vor dem h erwarten ließen, zeigt ſich ein aí oder aú, einigemahl vermuthlich ái, áu. Das gilt auch von dem ht. hſ. hſt., wird für die praet. pl. einiger ſtarken verba, und für die ver- gleichende etymologie insgemein wichtig, fällt aber auf, da ſich h ſo gerne nach kurzem a und zwiſchen zwein a einfindet. Letzteres geht ſo weit, daß gr. ei- gennamen, welche αα zuſammenſtoßen, ein h eingeſcho- ben wird, als: Ἀβραὰμ, Ἀαρὼν, Μαὰθ, Ναασσὼν, goth, Abraham. Aharôn, Mahaþ, Nahaſſôn; kaum andern ſich berührenden vocalen, z. b. βεελζεβȣ`λ, γέεννα, Ἰσραὴλ, Γαβριὴλ. Σιλωὰμ, Σιὼν, goth. baíaílzaíbul, gaíaínna, lſraêl, Gabriêl, Silôam. Siôn. mit ausnahme jedoch von lôhannês, Ἰωάννης, Bêþlaíhaím, Βηθλεὲμ *). Der Gothe liebt folglich den hauchlaut in der mitte zweier a, braucht ihn aber auch nach den diphthongen, nicht nach i und u, aus ähnlicher urſache meidet er das r vor dieſen beiden einfachen lauten, obgleich ſich hier einige ſeltene aus- nahmen finden (hiri). — Der anlaut h, inſofern er mit keinem conſonanten verſetzt iſt, gleicht ſich in allen deutſchen ſprachen, wechſelt auch nicht mit andern buchſtaben; er mag bloß härter (ch) oder weicher ge- ſprochen worden ſeyn. Fremde ſprachen lehren genug übergänge des h in andere laute, namentlich in f und ſ; nicht unwichtig war es mir, das litth. ſz häufig dem h (und in wörtern, wo die lat. unadſpirierte gutt. c herrſcht) gleich zu finden, z. b. ſzalmas, helm; ſzimtas, hundert; ſzirdis, herz; ſzuns, des hunds; ſzaltas, kalt etc. etwa wie den Franzoſen ch = ſch lautet. — gemination inlautender gutturales. (KK) nur ſakkus (σάκκος) ſmakka (ſicus, ſlavon. ſmokvenika, dalmat. ſzmokva) aíkklêſjô (ἐκκλησία) ur- ſorünglich fremde wörter; dahin auch der eigenname Zakkáius (Ζακχαῖος). (GG) iſt häufig: aggvus. gaggs. laggs. glaggvus. vaggareis. draggkjan. driggkan. þaggkjan. þuggkjan. bliggvan. briggan. figgrs. iggqvis. ſiggvan. huggrjan. hrugga. juggs. pugg. tuggô, hat alſo nur nach einfachem vocal ſtatt. In den fremden wörtern aggilus, áivaggêljô, Naggeis ſtimmt es ganz zu dem gr. γγ in ἄγγελος, εὐαγγέλιον etc., der Grieche geſtatter es auch *) Alt- und mittelh. auch Iſrahêl, Rafahêl, Gabrihêl, Danihêl. Die lat. übertragung hat gehenna, Abraham, Johannes, aber nicht behelzebul etc.

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/97
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822, S. 71. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/97>, abgerufen am 24.11.2024.