Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.

Bild:
<< vorherige Seite

nachtrag.
nomen. -- 272, 36. heilsa (salutare). -- 273, 7. rülpsen. --
273, 19. bei N. auch noch: gedunneron (tenuari) Cap.
59; geliehteron (f. leihteron) leviorem reddere Bth. 203;
minneron Bth. 196; geweiteron Cap. 169. -- 273, 24. jun-
gern MS. 2, 166a. -- 274, 7. haßus mit langem vocal,
denn N. schreibt haßessa (lamiae) Cap. 105. so wie nic-
chessa (lymphae) Cap. 52, welche pluralformen ein masc.
haßes, nicches anzunehmen rathen. -- 275, 13. vgl. liehs
(splendor) vorhin zu 266, 9. -- 276, 34. hosc (suggillatio)
elwang. -- 276, 38. pausk (cestus) N. Bth. 197; theisc (ru-
dera) ker. 243; flusk (fluxus) jun. 206. fram-flusk (pro-
fluvium) jun. 220. mere-flosg (aestus maris) N. Bth. 229.
-- 276, 40. alts. hosk (opprobrium). -- 277, 2. fnioskr
(lignum exsuccum); geiskr (pavor) edd. saem. 166a, viel-
leicht neutr.? -- 277, 3. asc (fraxinus) a. w. 3, 225. --
277, 12. mit langem vocal vaske (fomenta) N. Bth. 62. --
277, 17. öskr, eiskr (rugitus, fremitus) gen. öskrs -- 278,
11. losket (haeret) N. Bth. 171; nascon (catillare) gl. vin-
dob. -- 279, 26. storh (ciconia) N. Cap. 149. -- 280, 28.
pletacha (lappa) emm. 412. -- 280, 41. glonko (egestio) N.
Cap. 124. -- 281, 28. auch das adv. alakjo (omnino) war
anzuführen, es findet sich im ahd. alluka (omnino) ker.
230. wieder (für alluhha)? -- 282, 39. flinch (flunkern). --
282, 40. horechen W. 8, 13. -- 284, 12. bei kelikn, inso-
fern das e für ei stehen kann, verdient doch erwägung
das schweizerische chilche (ecclesia) das N. Bth. 23. 27.
cheilecha schreibt, obgleich ihm das ableitende -n fehlt;
da jede kirche einen thurm hat, so vereinigen sich beide
bedeutungen. -- 284, 18. schon die niederd. psalm. 68, 22.
haben etige (aceto); hierher ferner phorzih (vestibulum,
porticus); rustih (rusticus) ker. 193; auch risih? (cadus)
ker. 69? -- 284, 20. ags. rädic (raphanus). -- 285, 9. anticha
(anicula) zwetl. 112a vgl. antiqua; locus, qui dicitur chin-
ziha trad. fuld. 1, 44; silihha (numus) ker. 209. 222. 264. --
285, 26. kipenihhot (peritus) ker. 140. fordert ein verbum
penihhon (exercere), was an das mhd. banechen Wigal.
p. 523. 524. provenzal. baneyar gemahnt; die schreibung
banecken wäre dann falsch, und nur bedenklich, warum
nicht benechen, benchen daraus wurde? -- 285, 33. kran-
kes hals MS. 2, 140a. -- 285, 36. munue (monachus) engl.
monk. -- 286, 7. ahd. pletucha (labacium?) mons. 414. entw.
lappa oder lapathum? vgl. zu 280, 28. -- 287, 31. alts. warag
= altn. vargr. -- 288, 8. ahd. tolc (ulcus, livor) blas.
8b jun. 232. tolc (vulnera) K. 47b ags. dolg (vulnus, ci-
catrix). -- 290, 19. handeg N. Cap. 100. -- 290, 24. man-

nachtrag.
nomen. — 272, 36. heilſa (ſalutare). — 273, 7. rülpſen. —
273, 19. bei N. auch noch: gedunnerôn (tenuari) Cap.
59; geliehterôn (f. lîhterôn) leviorem reddere Bth. 203;
minnerôn Bth. 196; gewîterôn Cap. 169. — 273, 24. jun-
gern MS. 2, 166a. — 274, 7. hâƷus mit langem vocal,
denn N. ſchreibt hâƷeſſa (lamiae) Cap. 105. ſo wie nic-
cheſſa (lymphae) Cap. 52, welche pluralformen ein maſc.
hâƷes, nicches anzunehmen rathen. — 275, 13. vgl. liehs
(ſplendor) vorhin zu 266, 9. — 276, 34. hoſc (ſuggillatio)
elwang. — 276, 38. pûſk (ceſtus) N. Bth. 197; theiſc (ru-
dera) ker. 243; fluſk (fluxus) jun. 206. fram-fluſk (pro-
fluvium) jun. 220. mere-floſg (aeſtus maris) N. Bth. 229.
— 276, 40. altſ. hoſk (opprobrium). — 277, 2. fnioſkr
(lignum exſuccum); geiſkr (pavor) edd. ſæm. 166a, viel-
leicht neutr.? — 277, 3. aſc (fraxinus) a. w. 3, 225. —
277, 12. mit langem vocal vâſke (fomenta) N. Bth. 62. —
277, 17. öſkr, eiſkr (rugitus, fremitus) gen. öſkrs — 278,
11. lôſkêt (haeret) N. Bth. 171; naſcôn (catillare) gl. vin-
dob. — 279, 26. ſtorh (ciconia) N. Cap. 149. — 280, 28.
plëtacha (lappa) emm. 412. — 280, 41. glonko (egeſtio) N.
Cap. 124. — 281, 28. auch das adv. alakjô (omnino) war
anzuführen, es findet ſich im ahd. alluka (omnino) ker.
230. wieder (für alluhha)? — 282, 39. flinch (flunkern). —
282, 40. hôrechen W. 8, 13. — 284, 12. bei kêlikn, inſo-
fern das ê für ei ſtehen kann, verdient doch erwägung
das ſchweizeriſche chilche (eccleſia) das N. Bth. 23. 27.
chîlecha ſchreibt, obgleich ihm das ableitende -n fehlt;
da jede kirche einen thurm hat, ſo vereinigen ſich beide
bedeutungen. — 284, 18. ſchon die niederd. pſalm. 68, 22.
haben etige (aceto); hierher ferner phorzih (veſtibulum,
porticus); ruſtih (ruſticus) ker. 193; auch riſih? (cadus)
ker. 69? — 284, 20. agſ. rädic (raphanus). — 285, 9. anticha
(anicula) zwetl. 112a vgl. antiqua; locus, qui dicitur chin-
ziha trad. fuld. 1, 44; ſilihha (numus) ker. 209. 222. 264. —
285, 26. kipenihhôt (peritus) ker. 140. fordert ein verbum
penihhôn (exercere), was an das mhd. banechen Wigal.
p. 523. 524. provenzal. baneyar gemahnt; die ſchreibung
banecken wäre dann falſch, und nur bedenklich, warum
nicht benechen, benchen daraus wurde? — 285, 33. kran-
kes hals MS. 2, 140a. — 285, 36. munue (monachus) engl.
monk. — 286, 7. ahd. plëtucha (labacium?) monſ. 414. entw.
lappa oder lapathum? vgl. zu 280, 28. — 287, 31. altſ. warag
= altn. vargr. — 288, 8. ahd. tolc (ulcus, livor) blaſ.
8b jun. 232. tolc (vulnera) K. 47b agſ. dolg (vulnus, ci-
catrix). — 290, 19. handeg N. Cap. 100. — 290, 24. man-

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f1018" n="1000"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#i">nachtrag.</hi></hi></fw><lb/>
nomen. &#x2014; 272, 36. heil&#x017F;a (&#x017F;alutare). &#x2014; 273, 7. rülp&#x017F;en. &#x2014;<lb/>
273, 19. bei N. auch noch: gedunnerôn (tenuari) Cap.<lb/>
59; geliehterôn (f. lîhterôn) leviorem reddere Bth. 203;<lb/>
minnerôn Bth. 196; gewîterôn Cap. 169. &#x2014; 273, 24. jun-<lb/>
gern MS. 2, 166<hi rendition="#sup">a</hi>. &#x2014; 274, 7. hâ&#x01B7;us mit langem vocal,<lb/>
denn N. &#x017F;chreibt hâ&#x01B7;e&#x017F;&#x017F;a (lamiae) Cap. 105. &#x017F;o wie nic-<lb/>
che&#x017F;&#x017F;a (lymphae) Cap. 52, welche pluralformen ein <hi rendition="#i">ma&#x017F;c.</hi><lb/>&#x01B7;es, nicches anzunehmen rathen. &#x2014; 275, 13. vgl. liehs<lb/>
(&#x017F;plendor) vorhin zu 266, 9. &#x2014; 276, 34. ho&#x017F;c (&#x017F;uggillatio)<lb/>
elwang. &#x2014; 276, 38. pû&#x017F;k (ce&#x017F;tus) N. Bth. 197; thei&#x017F;c (ru-<lb/>
dera) ker. 243; flu&#x017F;k (fluxus) jun. 206. fram-flu&#x017F;k (pro-<lb/>
fluvium) jun. 220. mere-flo&#x017F;g (ae&#x017F;tus maris) N. Bth. 229.<lb/>
&#x2014; 276, 40. alt&#x017F;. ho&#x017F;k (opprobrium). &#x2014; 277, 2. fnio&#x017F;kr<lb/>
(lignum ex&#x017F;uccum); gei&#x017F;kr (pavor) edd. &#x017F;æm. 166<hi rendition="#sup">a</hi>, viel-<lb/>
leicht neutr.? &#x2014; 277, 3. a&#x017F;c (fraxinus) a. w. 3, 225. &#x2014;<lb/>
277, 12. mit langem vocal vâ&#x017F;ke (fomenta) N. Bth. 62. &#x2014;<lb/>
277, 17. ö&#x017F;kr, ei&#x017F;kr (rugitus, fremitus) gen. ö&#x017F;krs &#x2014; 278,<lb/>
11. lô&#x017F;kêt (haeret) N. Bth. 171; na&#x017F;côn (catillare) gl. vin-<lb/>
dob. &#x2014; 279, 26. &#x017F;torh (ciconia) N. Cap. 149. &#x2014; 280, 28.<lb/>
plëtacha (lappa) emm. 412. &#x2014; 280, 41. glonko (ege&#x017F;tio) N.<lb/>
Cap. 124. &#x2014; 281, 28. auch das adv. alakjô (omnino) war<lb/>
anzuführen, es findet &#x017F;ich im ahd. alluka (omnino) ker.<lb/>
230. wieder (für alluhha)? &#x2014; 282, 39. flinch (flunkern). &#x2014;<lb/>
282, 40. hôrechen W. 8, 13. &#x2014; 284, 12. bei kêlikn, in&#x017F;o-<lb/>
fern das ê für ei &#x017F;tehen kann, verdient doch erwägung<lb/>
das &#x017F;chweizeri&#x017F;che chilche (eccle&#x017F;ia) das N. Bth. 23. 27.<lb/>
chîlecha &#x017F;chreibt, obgleich ihm das ableitende -n fehlt;<lb/>
da jede kirche einen thurm hat, &#x017F;o vereinigen &#x017F;ich beide<lb/>
bedeutungen. &#x2014; 284, 18. &#x017F;chon die niederd. p&#x017F;alm. 68, 22.<lb/>
haben etige (aceto); hierher ferner phorzih (ve&#x017F;tibulum,<lb/>
porticus); ru&#x017F;tih (ru&#x017F;ticus) ker. 193; auch ri&#x017F;ih? (cadus)<lb/>
ker. 69? &#x2014; 284, 20. ag&#x017F;. rädic (raphanus). &#x2014; 285, 9. anticha<lb/>
(anicula) zwetl. 112<hi rendition="#sup">a</hi> vgl. antiqua; locus, qui dicitur chin-<lb/>
ziha trad. fuld. 1, 44; &#x017F;ilihha (numus) ker. 209. 222. 264. &#x2014;<lb/>
285, 26. kipenihhôt (peritus) ker. 140. fordert ein verbum<lb/>
penihhôn (exercere), was an das mhd. banechen Wigal.<lb/>
p. 523. 524. provenzal. baneyar gemahnt; die &#x017F;chreibung<lb/>
banecken wäre dann fal&#x017F;ch, und nur bedenklich, warum<lb/>
nicht benechen, benchen daraus wurde? &#x2014; 285, 33. kran-<lb/>
kes hals MS. 2, 140<hi rendition="#sup">a</hi>. &#x2014; 285, 36. munue (monachus) engl.<lb/>
monk. &#x2014; 286, 7. ahd. plëtucha (labacium?) mon&#x017F;. 414. entw.<lb/>
lappa oder lapathum? vgl. zu 280, 28. &#x2014; 287, 31. alt&#x017F;. warag<lb/>
= altn. vargr. &#x2014; 288, 8. ahd. tolc (ulcus, livor) bla&#x017F;.<lb/>
8<hi rendition="#sup">b</hi> jun. 232. tolc (vulnera) K. 47<hi rendition="#sup">b</hi> ag&#x017F;. dolg (vulnus, ci-<lb/>
catrix). &#x2014; 290, 19. handeg N. Cap. 100. &#x2014; 290, 24. man-<lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[1000/1018] nachtrag. nomen. — 272, 36. heilſa (ſalutare). — 273, 7. rülpſen. — 273, 19. bei N. auch noch: gedunnerôn (tenuari) Cap. 59; geliehterôn (f. lîhterôn) leviorem reddere Bth. 203; minnerôn Bth. 196; gewîterôn Cap. 169. — 273, 24. jun- gern MS. 2, 166a. — 274, 7. hâƷus mit langem vocal, denn N. ſchreibt hâƷeſſa (lamiae) Cap. 105. ſo wie nic- cheſſa (lymphae) Cap. 52, welche pluralformen ein maſc. hâƷes, nicches anzunehmen rathen. — 275, 13. vgl. liehs (ſplendor) vorhin zu 266, 9. — 276, 34. hoſc (ſuggillatio) elwang. — 276, 38. pûſk (ceſtus) N. Bth. 197; theiſc (ru- dera) ker. 243; fluſk (fluxus) jun. 206. fram-fluſk (pro- fluvium) jun. 220. mere-floſg (aeſtus maris) N. Bth. 229. — 276, 40. altſ. hoſk (opprobrium). — 277, 2. fnioſkr (lignum exſuccum); geiſkr (pavor) edd. ſæm. 166a, viel- leicht neutr.? — 277, 3. aſc (fraxinus) a. w. 3, 225. — 277, 12. mit langem vocal vâſke (fomenta) N. Bth. 62. — 277, 17. öſkr, eiſkr (rugitus, fremitus) gen. öſkrs — 278, 11. lôſkêt (haeret) N. Bth. 171; naſcôn (catillare) gl. vin- dob. — 279, 26. ſtorh (ciconia) N. Cap. 149. — 280, 28. plëtacha (lappa) emm. 412. — 280, 41. glonko (egeſtio) N. Cap. 124. — 281, 28. auch das adv. alakjô (omnino) war anzuführen, es findet ſich im ahd. alluka (omnino) ker. 230. wieder (für alluhha)? — 282, 39. flinch (flunkern). — 282, 40. hôrechen W. 8, 13. — 284, 12. bei kêlikn, inſo- fern das ê für ei ſtehen kann, verdient doch erwägung das ſchweizeriſche chilche (eccleſia) das N. Bth. 23. 27. chîlecha ſchreibt, obgleich ihm das ableitende -n fehlt; da jede kirche einen thurm hat, ſo vereinigen ſich beide bedeutungen. — 284, 18. ſchon die niederd. pſalm. 68, 22. haben etige (aceto); hierher ferner phorzih (veſtibulum, porticus); ruſtih (ruſticus) ker. 193; auch riſih? (cadus) ker. 69? — 284, 20. agſ. rädic (raphanus). — 285, 9. anticha (anicula) zwetl. 112a vgl. antiqua; locus, qui dicitur chin- ziha trad. fuld. 1, 44; ſilihha (numus) ker. 209. 222. 264. — 285, 26. kipenihhôt (peritus) ker. 140. fordert ein verbum penihhôn (exercere), was an das mhd. banechen Wigal. p. 523. 524. provenzal. baneyar gemahnt; die ſchreibung banecken wäre dann falſch, und nur bedenklich, warum nicht benechen, benchen daraus wurde? — 285, 33. kran- kes hals MS. 2, 140a. — 285, 36. munue (monachus) engl. monk. — 286, 7. ahd. plëtucha (labacium?) monſ. 414. entw. lappa oder lapathum? vgl. zu 280, 28. — 287, 31. altſ. warag = altn. vargr. — 288, 8. ahd. tolc (ulcus, livor) blaſ. 8b jun. 232. tolc (vulnera) K. 47b agſ. dolg (vulnus, ci- catrix). — 290, 19. handeg N. Cap. 100. — 290, 24. man-

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/1018
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 1000. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/1018>, abgerufen am 21.11.2024.