*) Keine ablautsbildung, wenn man orare, rogare für die ur- bedeutung von bidjan hält, doch das ableitungs -i und der transitive sinn deuten auf anderes; gilt rathen, so hieß bidan früher liegen, jacere, humi prosterni, als ein flehender? hernach ward daraus bidjan precari, einem anliegen, mit dem acc. der person? so nur erklärt sich goth. badi, alth. petti, altn. bedr (eigentlich und bei Ulfilas lectulus klinidion, krabbktos) analog dem goth. ligrs (lectus, kline) mhd. leger (größeres bett) von ligan, so wie dem stols (thronus) von stalan (nr. 464.) und wie bett, sänfte, ruhe scheint das alts. gibada oder gibada: levamen, beruhigung.
III. laut u. ablaut. verbliebene ſtarke verba.
(ſpectrum). — nr. 275. altn. ſofa (f. ſvëfa, dormire) ſvëfn (ſomnium) altſ. ſuëban; alth. anſuebjan, mhd. enſweben (ſopire); altn. ſvæfa (pacare) ſvæfill (cervical); hierher fugt ſich der name alth. ſwâpâ (ſuevi) agſ. ſvæfas, viel- leicht pacifici? vielleicht pacificantes? —
*) Keine ablautsbildung, wenn man orare, rogare für die ur- bedeutung von bidjan hält, doch das ableitungs -i und der tranſitive ſinn deuten auf anderes; gilt rathen, ſo hieß bidan früher liegen, jacere, humi proſterni, als ein flehender? hernach ward daraus bidjan precari, einem anliegen, mit dem acc. der perſon? ſo nur erklärt ſich goth. badi, alth. petti, altn. bedr (eigentlich und bei Ulfilas lectulus κλινίδιον, κράββκτος) analog dem goth. ligrs (lectus, κλίνη) mhd. lëger (größeres bett) von ligan, ſo wie dem ſtôls (thronus) von ſtalan (nr. 464.) und wie bett, ſänfte, ruhe ſcheint das altſ. gibada oder gibâda: levamen, beruhigung.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><p><pbfacs="#f0043"n="25"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">III. <hirendition="#i">laut u. ablaut. verbliebene ſtarke verba.</hi></hi></fw><lb/>
(ſpectrum). — nr. 275. altn. ſofa (f. ſvëfa, dormire) ſvëfn<lb/>
(ſomnium) altſ. ſuëban; alth. anſuebjan, mhd. enſweben<lb/>
(ſopire); altn. ſvæfa (pacare) ſvæfill (cervical); hierher<lb/>
fugt ſich der name alth. ſwâpâ (ſuevi) agſ. ſvæfas, viel-<lb/>
leicht pacifici? vielleicht pacificantes? —</p><lb/><p>[<hirendition="#i">ït</hi>, <hirendition="#i">at</hi>, <hirendition="#i">êt</hi>] nr. 277. goth. ïtan, agſ. ëtan, alth. ëƷan,<lb/>
(edere) dahin wohl agſ. ëten, ëoten, altn. iötunn (gigas<lb/>
i. e. edo, lurco)?; goth. atiſk (ſeges) alth. eƷiſc, altn.<lb/>
etja (concitare) nhd. ätzen (mordere) altn. atall, ötull<lb/>
(mordax, ſeverus) alth. aƷal, woher das n. pr. atli, ezilo;<lb/>
altn. ât (eſus) âta (cibus) æti (edulia) ætr (veſcus) goth.<lb/>
af-êtja (edax) uz-êta (praeſepe) — nr. 278. goth. fritan<lb/>
(vorare); alth. vraƷar (procax wo nicht vrahar zu leſen?<lb/>
vgl. altn. frâr, pernix); mhd. vrâƷ (lurco) gevræƷe (vo-<lb/>
ratio) — nr. 279. altn. gëta (gignere, aſſequi) goth. bi-<lb/>
gitan (invenire) alth. âkëƷ (oblivio) altn. gëta (conjectura);<lb/>
goth. gatvo, altn. gata, alth. kaƷa (via, ſemita) altn. gat<lb/>
(foramen) mhd. ergetzen (reſtituere, reficere); altn. gât<lb/>
(cura) gætir (cuſtos) gæta (obſervare) gâta (aenigma) —<lb/>
nr. 280. goth. mitan (metiri) mitôn (cogitare, ermeßen)<lb/>
alth. mëƷ (menſura) altn. mët (trutina); altn. mat (aeſti-<lb/>
matio); alth. mâƷa (modus) altn. mâti (modus) mâta<lb/>
(moderari) mhd. gemæƷe (congruus) — nr. 281. goth.<lb/>ſitan (ſedere) ſitls (ſedes) altn. ſët (ſcamnum) ſëtr (ſedes)<lb/>
alth. ſëƷ (ſedes) piſëƷ (obſidio) fraſëƷ (aerugo); goth.<lb/>ſatjan (collocare) altn. ſetja, nhd. ſatz (poſitio) mhd.<lb/>
widerſaz (oppoſitio); goth. andaſêt (horrendum) altn. ſât,<lb/>ſâtr (inſidiae viarum) ſâta (meta foeni) ſæti (ſedes)</p><lb/><p>[<hirendition="#i">ïd</hi>, <hirendition="#i">ad</hi>, <hirendition="#i">êd</hi>] nr. 282. goth. bidjan (rogare) bida<lb/>
(preces) bidagva (mendicus) alth. pëta (rogatio) kapët<lb/>
(preces) pëtôn (adorare) pëtalôn (mendicare) mhd. ane-<lb/>
bët (quem adoramus) altn. bidill (procus) <noteplace="foot"n="*)">Keine ablautsbildung, wenn man orare, rogare für die ur-<lb/>
bedeutung von bidjan hält, doch das ableitungs -i und der<lb/>
tranſitive ſinn deuten auf anderes; gilt rathen, ſo hieß bidan<lb/>
früher liegen, jacere, humi proſterni, als ein flehender? hernach<lb/>
ward daraus bidjan precari, einem anliegen, mit dem acc. der<lb/>
perſon? ſo nur erklärt ſich goth. badi, alth. petti, altn. bedr<lb/>
(eigentlich und bei Ulfilas lectulus <hirendition="#i">κλινίδιον</hi>, <hirendition="#i">κράββκτος</hi>) analog<lb/>
dem goth. ligrs (lectus, <hirendition="#i">κλίνη</hi>) mhd. lëger (größeres bett)<lb/>
von ligan, ſo wie dem ſtôls (thronus) von ſtalan (nr. 464.)<lb/>
und wie bett, ſänfte, ruhe ſcheint das altſ. gibada oder gibâda:<lb/>
levamen, beruhigung.</note>— nr. 283.<lb/>
goth. trudan (calcare, ſubigere) altn. troda, agſ. trëdan,<lb/></p></div></div></div></body></text></TEI>
[25/0043]
III. laut u. ablaut. verbliebene ſtarke verba.
(ſpectrum). — nr. 275. altn. ſofa (f. ſvëfa, dormire) ſvëfn
(ſomnium) altſ. ſuëban; alth. anſuebjan, mhd. enſweben
(ſopire); altn. ſvæfa (pacare) ſvæfill (cervical); hierher
fugt ſich der name alth. ſwâpâ (ſuevi) agſ. ſvæfas, viel-
leicht pacifici? vielleicht pacificantes? —
[ït, at, êt] nr. 277. goth. ïtan, agſ. ëtan, alth. ëƷan,
(edere) dahin wohl agſ. ëten, ëoten, altn. iötunn (gigas
i. e. edo, lurco)?; goth. atiſk (ſeges) alth. eƷiſc, altn.
etja (concitare) nhd. ätzen (mordere) altn. atall, ötull
(mordax, ſeverus) alth. aƷal, woher das n. pr. atli, ezilo;
altn. ât (eſus) âta (cibus) æti (edulia) ætr (veſcus) goth.
af-êtja (edax) uz-êta (praeſepe) — nr. 278. goth. fritan
(vorare); alth. vraƷar (procax wo nicht vrahar zu leſen?
vgl. altn. frâr, pernix); mhd. vrâƷ (lurco) gevræƷe (vo-
ratio) — nr. 279. altn. gëta (gignere, aſſequi) goth. bi-
gitan (invenire) alth. âkëƷ (oblivio) altn. gëta (conjectura);
goth. gatvo, altn. gata, alth. kaƷa (via, ſemita) altn. gat
(foramen) mhd. ergetzen (reſtituere, reficere); altn. gât
(cura) gætir (cuſtos) gæta (obſervare) gâta (aenigma) —
nr. 280. goth. mitan (metiri) mitôn (cogitare, ermeßen)
alth. mëƷ (menſura) altn. mët (trutina); altn. mat (aeſti-
matio); alth. mâƷa (modus) altn. mâti (modus) mâta
(moderari) mhd. gemæƷe (congruus) — nr. 281. goth.
ſitan (ſedere) ſitls (ſedes) altn. ſët (ſcamnum) ſëtr (ſedes)
alth. ſëƷ (ſedes) piſëƷ (obſidio) fraſëƷ (aerugo); goth.
ſatjan (collocare) altn. ſetja, nhd. ſatz (poſitio) mhd.
widerſaz (oppoſitio); goth. andaſêt (horrendum) altn. ſât,
ſâtr (inſidiae viarum) ſâta (meta foeni) ſæti (ſedes)
[ïd, ad, êd] nr. 282. goth. bidjan (rogare) bida
(preces) bidagva (mendicus) alth. pëta (rogatio) kapët
(preces) pëtôn (adorare) pëtalôn (mendicare) mhd. ane-
bët (quem adoramus) altn. bidill (procus) *) — nr. 283.
goth. trudan (calcare, ſubigere) altn. troda, agſ. trëdan,
*) Keine ablautsbildung, wenn man orare, rogare für die ur-
bedeutung von bidjan hält, doch das ableitungs -i und der
tranſitive ſinn deuten auf anderes; gilt rathen, ſo hieß bidan
früher liegen, jacere, humi proſterni, als ein flehender? hernach
ward daraus bidjan precari, einem anliegen, mit dem acc. der
perſon? ſo nur erklärt ſich goth. badi, alth. petti, altn. bedr
(eigentlich und bei Ulfilas lectulus κλινίδιον, κράββκτος) analog
dem goth. ligrs (lectus, κλίνη) mhd. lëger (größeres bett)
von ligan, ſo wie dem ſtôls (thronus) von ſtalan (nr. 464.)
und wie bett, ſänfte, ruhe ſcheint das altſ. gibada oder gibâda:
levamen, beruhigung.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 25. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/43>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.