[is, as, es] nr. 290. goth. lisan (eig. sammeln, dann aufs lesen der buchstaben angewandt) vgl. nr. 411. alth. altn. list (ars, wohl eigentl. peritia legendi literas) leso (lector); altn. laes (literatus), das alth. lari (vacuus), im nord. und sächs. ungebräuchlich, steht ohne wurzel, sollte es hierher fallen und bedeuten: wo schon aufgelesen ist? dagegen gehört leran (docere) gar nicht zu lesan. -- nr. 291. goth. ganisan (sanari) alth. kanist (servatio); goth. nasjan (sanare) alth. nerjan, nara (servatio, cibus); altn. naera (fovere, nutrire). -- nr. 292. goth. visan (manere, existere, tegi?) vis (tranquillitas) alth. wist (substantia, cibus) heimwist (patria) andere compos. mit wist cap. III. wisa (pratum, terra gramine vestita?); goth. gavasjan (vestire) gavaseins (vestitus) vasti (vestis) alth. waso (cespes) mhd. wasec (herbosus) verwasec (muscosus) Wigam. 12a vgl. Stald. 2, 436. mhd. wastel (genus panis, woher franz. gasteau, gateau) vgl. nr. 572.
[ik, ak, ek und schwankend uk] nr. 294. goth. brikan (srangere) altn. brek (debilitas, vitium); braka (crepere) brak (stridor) alth. praht (crepitus); altn. braka (debilitare) alth. prahha (ager sterilis, infirmus); goth. gabrak (fragmentum) alth. pruh (fragmen) widar- pruht (repugnantia) -- nr. 295. goth. rikan (congerere) mhd. rechen (congerere) alth. girih, gireh (dispositio) ungireh (tumultus) altn. rik (pulvis)?; goth. rakjan (ex-
*) Auch hier die mehrbemerkten übergänge aus th, d in d, t.
*) Auch hier die mehrbemerkten übergänge aus þ, d in d, t.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><p><pbfacs="#f0044"n="26"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">III. <hirendition="#i">laut u. ablaut. verbliebene ſtarke verba.</hi></hi></fw><lb/>
alth. trëtan, goth. ustrudja (ſegnis,? ſecedens) altn.<lb/>
trodnîngr (callis) nhd. mundarten trotte, trottbaum<lb/>
(torcular) agſ. trëd (paſſus) trode (veſtigium) mhd. trit<lb/>
(gradus); altn. tröd, pl. tradir (paſcua) tradka (ſuppri-<lb/>
mere) trödkun (ſuppreſſio) mhd. trat (veſtigium Triſt.<lb/>
126<hirendition="#sup">a</hi>) alth. trata (conculcatio) mhd. treten (conculcare);<lb/>
altn. trâda (terra culta) mhd. trât (abactio in paſcua) —<lb/>
nr. 285. alth. chnëtan (depſere) kachnët (maſſa)</p><lb/><p>[<hirendition="#i">ïþ</hi>, <hirendition="#i">aþ</hi>, <hirendition="#i">êþ</hi>] <noteplace="foot"n="*)">Auch hier die mehrbemerkten übergänge aus þ, d in d, t.</note> nr. 287. goth. qviþan (dicere) altn.<lb/>
qvëda (canere) alth. quëdan (dicere) altn. qviðr (teſti-<lb/>
monium) qviða (poema): altn. qvedja (ſalutare) alth.<lb/>
qvetjan (ſalutare) queti (ſalutatio) — nr. 288. goth.<lb/>
viþan (ligare) altn. vidja (vinculum) alth. witta; altn.<lb/>
vadr (funis) ved (pignus) vedja (pignorare) alth. wetti<lb/>
(pignus); altn. vâd (pannus) alth. wât (veſtis) altn. vædaz<lb/>
(veſtes induere) —</p><lb/><p>[<hirendition="#i">ïſ</hi>, <hirendition="#i">aſ</hi>, <hirendition="#i">êſ</hi>] nr. 290. goth. liſan (eig. ſammeln, dann<lb/>
aufs leſen der buchſtaben angewandt) vgl. nr. 411. alth.<lb/>
altn. liſt (ars, wohl eigentl. peritia legendi literas) lëſo<lb/>
(lector); altn. læs (literatus), das alth. lâri (vacuus), im<lb/>
nord. und ſächſ. ungebräuchlich, ſteht ohne wurzel, ſollte<lb/>
es hierher fallen und bedeuten: wo ſchon aufgeleſen iſt?<lb/>
dagegen gehört lêran (docere) gar nicht zu lëſan. —<lb/>
nr. 291. goth. ganiſan (ſanari) alth. kaniſt (ſervatio);<lb/>
goth. naſjan (ſanare) alth. nerjan, nara (ſervatio, cibus);<lb/>
altn. næra (fovere, nutrire). — nr. 292. goth. viſan<lb/>
(manere, exiſtere, tegi?) vis (tranquillitas) alth. wiſt<lb/>
(ſubſtantia, cibus) heimwiſt (patria) andere compoſ. mit<lb/>
wiſt cap. III. wiſa (pratum, terra gramine veſtita?);<lb/>
goth. gavaſjan (veſtire) gavaſeins (veſtitus) vaſti (veſtis)<lb/>
alth. waſo (ceſpes) mhd. waſec (herboſus) verwaſec<lb/>
(muſcoſus) Wigam. 12<hirendition="#sup">a</hi> vgl. Stald. 2, 436. mhd. waſtel<lb/>
(genus panis, woher franz. gaſteau, gâteau) vgl. nr. 572.</p><lb/><p>[<hirendition="#i">ïk</hi>, <hirendition="#i">ak</hi>, <hirendition="#i">êk</hi> und ſchwankend <hirendition="#i">uk</hi>] nr. 294. goth.<lb/>
brikan (ſrangere) altn. brëk (debilitas, vitium); braka<lb/>
(crepere) brak (ſtridor) alth. praht (crepitus); altn.<lb/>
brâka (debilitare) alth. prâhha (ager ſterilis, infirmus);<lb/>
goth. gabrak (fragmentum) alth. pruh (fragmen) widar-<lb/>
pruht (repugnantia) — nr. 295. goth. rikan (congerere)<lb/>
mhd. rechen (congerere) alth. girih, girëh (diſpoſitio)<lb/>
ungirëh (tumultus) altn. rik (pulvis)?; goth. rakjan (ex-<lb/></p></div></div></div></body></text></TEI>
[26/0044]
III. laut u. ablaut. verbliebene ſtarke verba.
alth. trëtan, goth. ustrudja (ſegnis,? ſecedens) altn.
trodnîngr (callis) nhd. mundarten trotte, trottbaum
(torcular) agſ. trëd (paſſus) trode (veſtigium) mhd. trit
(gradus); altn. tröd, pl. tradir (paſcua) tradka (ſuppri-
mere) trödkun (ſuppreſſio) mhd. trat (veſtigium Triſt.
126a) alth. trata (conculcatio) mhd. treten (conculcare);
altn. trâda (terra culta) mhd. trât (abactio in paſcua) —
nr. 285. alth. chnëtan (depſere) kachnët (maſſa)
[ïþ, aþ, êþ] *) nr. 287. goth. qviþan (dicere) altn.
qvëda (canere) alth. quëdan (dicere) altn. qviðr (teſti-
monium) qviða (poema): altn. qvedja (ſalutare) alth.
qvetjan (ſalutare) queti (ſalutatio) — nr. 288. goth.
viþan (ligare) altn. vidja (vinculum) alth. witta; altn.
vadr (funis) ved (pignus) vedja (pignorare) alth. wetti
(pignus); altn. vâd (pannus) alth. wât (veſtis) altn. vædaz
(veſtes induere) —
[ïſ, aſ, êſ] nr. 290. goth. liſan (eig. ſammeln, dann
aufs leſen der buchſtaben angewandt) vgl. nr. 411. alth.
altn. liſt (ars, wohl eigentl. peritia legendi literas) lëſo
(lector); altn. læs (literatus), das alth. lâri (vacuus), im
nord. und ſächſ. ungebräuchlich, ſteht ohne wurzel, ſollte
es hierher fallen und bedeuten: wo ſchon aufgeleſen iſt?
dagegen gehört lêran (docere) gar nicht zu lëſan. —
nr. 291. goth. ganiſan (ſanari) alth. kaniſt (ſervatio);
goth. naſjan (ſanare) alth. nerjan, nara (ſervatio, cibus);
altn. næra (fovere, nutrire). — nr. 292. goth. viſan
(manere, exiſtere, tegi?) vis (tranquillitas) alth. wiſt
(ſubſtantia, cibus) heimwiſt (patria) andere compoſ. mit
wiſt cap. III. wiſa (pratum, terra gramine veſtita?);
goth. gavaſjan (veſtire) gavaſeins (veſtitus) vaſti (veſtis)
alth. waſo (ceſpes) mhd. waſec (herboſus) verwaſec
(muſcoſus) Wigam. 12a vgl. Stald. 2, 436. mhd. waſtel
(genus panis, woher franz. gaſteau, gâteau) vgl. nr. 572.
[ïk, ak, êk und ſchwankend uk] nr. 294. goth.
brikan (ſrangere) altn. brëk (debilitas, vitium); braka
(crepere) brak (ſtridor) alth. praht (crepitus); altn.
brâka (debilitare) alth. prâhha (ager ſterilis, infirmus);
goth. gabrak (fragmentum) alth. pruh (fragmen) widar-
pruht (repugnantia) — nr. 295. goth. rikan (congerere)
mhd. rechen (congerere) alth. girih, girëh (diſpoſitio)
ungirëh (tumultus) altn. rik (pulvis)?; goth. rakjan (ex-
*) Auch hier die mehrbemerkten übergänge aus þ, d in d, t.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 26. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/44>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.