begegnen, scheint: vor, fort, vorüber, vorbei (vgl. her- nach bemerkung z zu fauri); ver-brauch ist anhaltender brauch, ver-kauf weggeben der waare, absatz, und fer- seß das, was sich am eisen zersetzt oder absetzt. Auf- merksamkeit verdient das bei fir-nibuli, fir-ligari, wie sonst bei collectivis mit gi- zutretende -i; gehört dahin auch firi-wizi?
[faur-] im goth. formell aus fauri- oder faura- ver- kürzt? aber wieder keine bindungen mit nominibus, faur- lageins Luc. 6, 4. stehet für faura-l., ist ohnehin bloßes derivatum. -- ahd. for- bei T., in den vorhin zu fair- gesammelten beispielen; mit verbis zus. gesetzt haben auch gl. jun. mons. zuweilen for-. -- ags. for-bod (inhibitio); for-byrd (abstinentia); for-cud (nequam); for-fang (ap- prehensio); for-gitol (obliviosus) ahd. a-keßal, ab-keßal; for-ligere (fornicatio) und davon for-ligrjan (fornicari); for-lor (perditio); for-sid (obitus, exitium); for-sleit (in- ternecio); for-vyrd (perditio). -- altn. for-akt (contem- tus); for-backi (praeripium); for-bod (interdictum); for- byrgi (atrium); for-boenir (imprecationes); for-dyri (por- ticus); for-daeda (flagitium); for-eldri (parentes); for-fall (impedimentum); for-fedr (majores); for-gangr (auctori- tas); for-gardr (pomoeria); for-gift (venenum); for-hleypi (praecipitantia); for-haud (praeputium); for-klaedi (ven- trale); for-lag (victus); for-lat (remissio); for-lög (fata); for-mali (prologus); for-madr (antecessor); for-naemi (ra- pina); for-ord (conditio); for-rad (vis); forrad pl. (fraus); for-salr (atrium); for-seti (praefectus); for-sia (prudentia); for-sion (providentia); for-skali (vestibulum); for-skot (interstitium); for-smidr (architectus); for-snid (typus); for-sögn (vaticinium); for-spar (praesagus); for-stadr (fuburbia); for-stod (auxilium); for-svar (defensio); for- saeti (sedile); for-tak (exceptio); for-tölur (persualiones); for-thionusta (meritum); for-verk (villicatio); for-vidra (attonitus, nhd. verdonnert); for-vitni (curiositas); for- vitri (sapiens). -- Das ags. for- bedeutet was das ahd. far-, ser; das altn. for- nur zuweilen, meistens steht es dem ahd. fora- (prae, ante) gleich. Die mhd. und nhd. vor- entspringen durch apocope des vocals aus dem fol- genden fora-, fore-.
[faura-] goth. faura-dauri (platea); faura-gaggi (villi- catio) faura-gaggja (oeconomus); faura-hah (velum); faura- mathleis (praefectus); faura-tani (portentum) worin das zweite wort unverständlich, da es mehr als einmahl vor- kommt, scheint die emendation in faura-thani (faura-than-
III. partikelcompoſition. — part. mit nom.
begegnen, ſcheint: vor, fort, vorüber, vorbei (vgl. her- nach bemerkung ζ zu faúri); ver-brauch iſt anhaltender brauch, ver-kauf weggeben der waare, abſatz, und fër- ſëƷ das, was ſich am eiſen zerſetzt oder abſetzt. Auf- merkſamkeit verdient das bei fir-nibuli, fir-ligari, wie ſonſt bei collectivis mit gi- zutretende -i; gehört dahin auch firi-wizi?
[faúr-] im goth. formell aus faúri- oder faúra- ver- kürzt? aber wieder keine bindungen mit nominibus, faúr- lageins Luc. 6, 4. ſtehet für faúra-l., iſt ohnehin bloßes derivatum. — ahd. for- bei T., in den vorhin zu faír- geſammelten beiſpielen; mit verbis zuſ. geſetzt haben auch gl. jun. monſ. zuweilen for-. — agſ. for-bod (inhibitio); for-byrd (abſtinentia); for-cuð (nequam); for-fang (ap- prehenſio); for-gitol (oblivioſus) ahd. â-këƷal, ab-këƷal; for-ligere (fornicatio) und davon for-ligrjan (fornicari); for-lor (perditio); for-ſið (obitus, exitium); for-ſlît (in- ternecio); for-vyrd (perditio). — altn. for-akt (contem- tus); for-backi (praeripium); for-bod (interdictum); for- byrgi (atrium); for-bœnir (imprecationes); for-dyri (por- ticus); for-dæda (flagitium); for-eldri (parentes); for-fall (impedimentum); for-fedr (majores); for-gângr (auctori- tas); for-gardr (pomoeria); for-gift (venenum); for-hleypi (praecipitantia); for-hûd (praeputium); for-klæði (ven- trale); for-lag (victus); for-lât (remiſſio); for-lög (fata); for-mâli (prologus); for-madr (anteceſſor); for-næmi (ra- pina); for-ord (conditio); for-râd (vis); forrâd pl. (fraus); for-ſalr (atrium); for-ſeti (praefectus); for-ſiâ (prudentia); for-ſiôn (providentia); fôr-ſkâli (veſtibulum); for-ſkot (interſtitium); for-ſmiðr (architectus); for-ſnid (typus); for-ſögn (vaticinium); for-ſpâr (praeſagus); for-ſtadr (fuburbia); for-ſtod (auxilium); for-ſvar (defenſio); for- ſæti (ſedile); for-tak (exceptio); for-tölur (perſualiones); for-þionuſta (meritum); for-vërk (villicatio); for-vidra (attonitus, nhd. verdonnert); for-vitni (curioſitas); for- vitri (ſapiens). — Das agſ. for- bedeutet was das ahd. far-, ſër; das altn. for- nur zuweilen, meiſtens ſteht es dem ahd. fora- (prae, ante) gleich. Die mhd. und nhd. vor- entſpringen durch apocope des vocals aus dem fol- genden fora-, fore-.
[faúra-] goth. faúra-daúri (platea); faúra-gaggi (villi- catio) faúra-gaggja (oeconomus); faúra-hah (velum); faúra- maþleis (praefectus); faúra-tani (portentum) worin das zweite wort unverſtändlich, da es mehr als einmahl vor- kommt, ſcheint die emendation in faúra-þani (faúra-þan-
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><divn="4"><p><pbfacs="#f0744"n="726"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">III. <hirendition="#i">partikelcompoſition. — part. mit nom.</hi></hi></fw><lb/>
begegnen, ſcheint: vor, fort, vorüber, vorbei (vgl. her-<lb/>
nach bemerkung <hirendition="#i">ζ</hi> zu faúri); ver-brauch iſt anhaltender<lb/>
brauch, ver-kauf weggeben der waare, abſatz, und fër-<lb/>ſëƷ das, was ſich am eiſen zerſetzt oder abſetzt. Auf-<lb/>
merkſamkeit verdient das bei fir-nibuli, fir-ligari, wie ſonſt<lb/>
bei collectivis mit gi- zutretende -i; gehört dahin auch<lb/>
firi-wizi?</p><lb/><p>[<hirendition="#i">faúr-</hi>] im goth. formell aus faúri- oder faúra- ver-<lb/>
kürzt? aber wieder keine bindungen mit nominibus, faúr-<lb/>
lageins Luc. 6, 4. ſtehet für faúra-l., iſt ohnehin bloßes<lb/>
derivatum. — ahd. for- bei T., in den vorhin zu faír-<lb/>
geſammelten beiſpielen; mit verbis zuſ. geſetzt haben auch<lb/>
gl. jun. monſ. zuweilen for-. — agſ. for-bod (inhibitio);<lb/>
for-byrd (abſtinentia); for-cuð (nequam); for-fang (ap-<lb/>
prehenſio); for-gitol (oblivioſus) ahd. â-këƷal, ab-këƷal;<lb/>
for-ligere (fornicatio) und davon for-ligrjan (fornicari);<lb/>
for-lor (perditio); for-ſið (obitus, exitium); for-ſlît (in-<lb/>
ternecio); for-vyrd (perditio). — altn. for-akt (contem-<lb/>
tus); for-backi (praeripium); for-bod (interdictum); for-<lb/>
byrgi (atrium); for-bœnir (imprecationes); for-dyri (por-<lb/>
ticus); for-dæda (flagitium); for-eldri (parentes); for-fall<lb/>
(impedimentum); for-fedr (majores); for-gângr (auctori-<lb/>
tas); for-gardr (pomoeria); for-gift (venenum); for-hleypi<lb/>
(praecipitantia); for-hûd (praeputium); for-klæði (ven-<lb/>
trale); for-lag (victus); for-lât (remiſſio); for-lög (fata);<lb/>
for-mâli (prologus); for-madr (anteceſſor); for-næmi (ra-<lb/>
pina); for-ord (conditio); for-râd (vis); forrâd pl. (fraus);<lb/>
for-ſalr (atrium); for-ſeti (praefectus); for-ſiâ (prudentia);<lb/>
for-ſiôn (providentia); fôr-ſkâli (veſtibulum); for-ſkot<lb/>
(interſtitium); for-ſmiðr (architectus); for-ſnid (typus);<lb/>
for-ſögn (vaticinium); for-ſpâr (praeſagus); for-ſtadr<lb/>
(fuburbia); for-ſtod (auxilium); for-ſvar (defenſio); for-<lb/>ſæti (ſedile); for-tak (exceptio); for-tölur (perſualiones);<lb/>
for-þionuſta (meritum); for-vërk (villicatio); for-vidra<lb/>
(attonitus, nhd. verdonnert); for-vitni (curioſitas); for-<lb/>
vitri (ſapiens). — Das agſ. for- bedeutet was das ahd.<lb/>
far-, ſër; das altn. for- nur zuweilen, meiſtens ſteht es<lb/>
dem ahd. fora- (prae, ante) gleich. Die mhd. und nhd.<lb/>
vor- entſpringen durch apocope des vocals aus dem fol-<lb/>
genden fora-, fore-.</p><lb/><p>[<hirendition="#i">faúra-</hi>] goth. faúra-daúri (platea); faúra-gaggi (villi-<lb/>
catio) faúra-gaggja (oeconomus); faúra-hah (velum); faúra-<lb/>
maþleis (praefectus); faúra-tani (portentum) worin das<lb/>
zweite wort unverſtändlich, da es mehr als einmahl vor-<lb/>
kommt, ſcheint die emendation in faúra-þani (faúra-þan-<lb/></p></div></div></div></div></body></text></TEI>
[726/0744]
III. partikelcompoſition. — part. mit nom.
begegnen, ſcheint: vor, fort, vorüber, vorbei (vgl. her-
nach bemerkung ζ zu faúri); ver-brauch iſt anhaltender
brauch, ver-kauf weggeben der waare, abſatz, und fër-
ſëƷ das, was ſich am eiſen zerſetzt oder abſetzt. Auf-
merkſamkeit verdient das bei fir-nibuli, fir-ligari, wie ſonſt
bei collectivis mit gi- zutretende -i; gehört dahin auch
firi-wizi?
[faúr-] im goth. formell aus faúri- oder faúra- ver-
kürzt? aber wieder keine bindungen mit nominibus, faúr-
lageins Luc. 6, 4. ſtehet für faúra-l., iſt ohnehin bloßes
derivatum. — ahd. for- bei T., in den vorhin zu faír-
geſammelten beiſpielen; mit verbis zuſ. geſetzt haben auch
gl. jun. monſ. zuweilen for-. — agſ. for-bod (inhibitio);
for-byrd (abſtinentia); for-cuð (nequam); for-fang (ap-
prehenſio); for-gitol (oblivioſus) ahd. â-këƷal, ab-këƷal;
for-ligere (fornicatio) und davon for-ligrjan (fornicari);
for-lor (perditio); for-ſið (obitus, exitium); for-ſlît (in-
ternecio); for-vyrd (perditio). — altn. for-akt (contem-
tus); for-backi (praeripium); for-bod (interdictum); for-
byrgi (atrium); for-bœnir (imprecationes); for-dyri (por-
ticus); for-dæda (flagitium); for-eldri (parentes); for-fall
(impedimentum); for-fedr (majores); for-gângr (auctori-
tas); for-gardr (pomoeria); for-gift (venenum); for-hleypi
(praecipitantia); for-hûd (praeputium); for-klæði (ven-
trale); for-lag (victus); for-lât (remiſſio); for-lög (fata);
for-mâli (prologus); for-madr (anteceſſor); for-næmi (ra-
pina); for-ord (conditio); for-râd (vis); forrâd pl. (fraus);
for-ſalr (atrium); for-ſeti (praefectus); for-ſiâ (prudentia);
for-ſiôn (providentia); fôr-ſkâli (veſtibulum); for-ſkot
(interſtitium); for-ſmiðr (architectus); for-ſnid (typus);
for-ſögn (vaticinium); for-ſpâr (praeſagus); for-ſtadr
(fuburbia); for-ſtod (auxilium); for-ſvar (defenſio); for-
ſæti (ſedile); for-tak (exceptio); for-tölur (perſualiones);
for-þionuſta (meritum); for-vërk (villicatio); for-vidra
(attonitus, nhd. verdonnert); for-vitni (curioſitas); for-
vitri (ſapiens). — Das agſ. for- bedeutet was das ahd.
far-, ſër; das altn. for- nur zuweilen, meiſtens ſteht es
dem ahd. fora- (prae, ante) gleich. Die mhd. und nhd.
vor- entſpringen durch apocope des vocals aus dem fol-
genden fora-, fore-.
[faúra-] goth. faúra-daúri (platea); faúra-gaggi (villi-
catio) faúra-gaggja (oeconomus); faúra-hah (velum); faúra-
maþleis (praefectus); faúra-tani (portentum) worin das
zweite wort unverſtändlich, da es mehr als einmahl vor-
kommt, ſcheint die emendation in faúra-þani (faúra-þan-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 726. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/744>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.