nam (refistentia); vid-qvaedi (epistrophe); vid-raeda (col- loquium); vid-sia (cautela); vid-skipti (commercium); vid-smiör (oleum); vid-stada (obstaculum); vid-tak (ob- jectum); vid-vik (gestus); vid-vaeneingr (tyro); vid-vaeri (mansio, victus). Die bedeutung ist bald re- (dem folgen- den widar- gleich), bald mit, bei, zu, vgl. vid-burdr, vid- tak mit at-burdr, til-tak; in den adj. sub- (vgl. altn. ei-, o-).
*)wirthar kein schreibf. für withar, sondern seltnere neben- form, die auch ker, 98. 221. vorkommt und hrab. 973b liest die hs. dreimahl wirdar- statt des abgedrackten widar- (vgl. erdo für edo. eddo).
III. partikelcompoſition. — part. mit nom.
nam (refiſtentia); við-qvædi (epiſtrophe); við-ræda (col- loquium); við-ſiâ (cautela); við-ſkipti (commercium); við-ſmiör (oleum); við-ſtaða (obſtaculum); við-tak (ob- jectum); við-vik (geſtus); við-vænîngr (tyro); við-væri (manſio, victus). Die bedeutung iſt bald re- (dem folgen- den widar- gleich), bald mit, bei, zu, vgl. við-burdr, við- tak mit at-burdr, til-tak; in den adj. ſub- (vgl. altn. î-, ô-).
*)wirthar kein ſchreibf. für withar, ſondern ſeltnere neben- form, die auch ker, 98. 221. vorkommt und hrab. 973b lieſt die hſ. dreimahl wirdar- ſtatt des abgedrackten widar- (vgl. ërdo für ëdo. ëddo).
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><divn="4"><p><pbfacs="#f0813"n="795"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">III. <hirendition="#i">partikelcompoſition. — part. mit nom.</hi></hi></fw><lb/>
nam (refiſtentia); við-qvædi (epiſtrophe); við-ræda (col-<lb/>
loquium); við-ſiâ (cautela); við-ſkipti (commercium);<lb/>
við-ſmiör (oleum); við-ſtaða (obſtaculum); við-tak (ob-<lb/>
jectum); við-vik (geſtus); við-vænîngr (tyro); við-væri<lb/>
(manſio, victus). Die bedeutung iſt bald re- (dem folgen-<lb/>
den widar- gleich), bald mit, bei, zu, vgl. við-burdr, við-<lb/>
tak mit at-burdr, til-tak; in den adj. ſub- (vgl. altn.<lb/>
î-, ô-).</p><lb/><p><hirendition="#i">viþra-</hi> (contra-, re-): viþra-vaírþs (oppoſitus). Ahd.<lb/>
wider-chêr (converſio) N. 104, 5; widhar-chueti? (atrox) ker.<lb/>
10; wider-hôrig (inobediens) N. 81, 2; Boeth. 127. wider-lieh-<lb/>ſene (repercuſſio luminis) N. Cap. 146. vgl. liehſen (lucidus)<lb/>
N. 18, 9; wider-mâƷa (repenſatio) N. Cap. 95; wirthar-<lb/>
mëƷ<noteplace="foot"n="*)"><hirendition="#i">wirthar</hi> kein ſchreibf. für withar, ſondern ſeltnere neben-<lb/>
form, die auch ker, 98. 221. vorkommt und hrab. 973<hirendition="#sup">b</hi> lieſt die<lb/>
hſ. dreimahl <hirendition="#i">wirdar-</hi>ſtatt des abgedrackten widar- (vgl. ërdo für<lb/>
ëdo. ëddo).</note> (repenſatio) ker 134. vgl. das abgeleitete wider-<lb/>
mëƷôn N. 77, 2. Cap. 93. (N. 77, 68. wider-mâƷôn); wi-<lb/>
dar-muotêr (injurioſus) K. 39<hirendition="#sup">b</hi> widar-môti hrab. 961<hirendition="#sup">b</hi>;<lb/>
widar-përg (arduus) ker. 8. 15. widar-pirki K. hrab. 967<hirendition="#sup">a</hi>;<lb/>
widar-pruht (obſtinatio) ker. 216. widar-pruhtîc (rebellis)<lb/>
J. 383. (cervicatus) monſ. 355. wider-bruhtig (reſiliens)<lb/>
N. 100, 7; wider-burt (regeneratio) N.; widar-ſcurk (re-<lb/>
pudium) hrab. 959<hirendition="#sup">b</hi>; wider-ſihtig (torvus) N.; withar-<lb/>ſili? (obſtaculum) ker. 220; wider-ſprâcha N. 9, 7; widar-<lb/>ſtentîc (repugnans) monſ. 385; widar-tara (adverſatrix) monſ.<lb/>
336; wider-fart N. Boeth. 118. Cap. 81; wider-flieƷ (diabo-<lb/>
lus) N. 58, 4. vgl. nider-fal, -riſo (ſ. 763.); withar-wâkî (lanx)<lb/>
ker. 185; widar-wart (adverſus) jun. 194. T. 81, withar-<lb/>
wërt ker. 20. 26. 165. 247. widar-wërdî (controverſia)<lb/>
ker. 65. widar-wërto (tergiverſator) jun. 252. O. I. 2, 57.<lb/>
II. 3, 120; widar-wîgo (rebellis) jun. 223; widhar-zuomi<lb/>
(abſurdus) J. 348. withar-zômi (villoſus, immanis) ker.<lb/>
144. 158. widar-zoami (clandeſtinus) ker. 5; wider-zucch<lb/>
N. Cap. 81. Altſ. widar-ſaco (hoſtis). Agſ. viðer-cora<lb/>
(rebellis); viðer-cvide (contradictio, rebellio); viðer-flîta<lb/>
(adverſarius); viðer-gyld (repenſatio) Beov. 154. viðer-<lb/>
leán (recompenſatio); viðer-mêdo (punitio?) Cädm. 16;<lb/>
viðer-môd (contrarius); viðer-ræde (hoſtilis); viðer-ſaca<lb/>
(adverſarius) viðer-ſace (contradictio); viðer-ſpræce (id.);<lb/>
viðer-ſtëall (reſiſtentia, obex); viðer-trod (regreſſus) Cädm.<lb/>
45. Jud. 26; viðer-tŷme (moleſtus) vielleicht -tême?;<lb/>
viðer-vëard (contrarius); viðer-vinna (adverſarius). Altn.<lb/></p></div></div></div></div></body></text></TEI>
[795/0813]
III. partikelcompoſition. — part. mit nom.
nam (refiſtentia); við-qvædi (epiſtrophe); við-ræda (col-
loquium); við-ſiâ (cautela); við-ſkipti (commercium);
við-ſmiör (oleum); við-ſtaða (obſtaculum); við-tak (ob-
jectum); við-vik (geſtus); við-vænîngr (tyro); við-væri
(manſio, victus). Die bedeutung iſt bald re- (dem folgen-
den widar- gleich), bald mit, bei, zu, vgl. við-burdr, við-
tak mit at-burdr, til-tak; in den adj. ſub- (vgl. altn.
î-, ô-).
viþra- (contra-, re-): viþra-vaírþs (oppoſitus). Ahd.
wider-chêr (converſio) N. 104, 5; widhar-chueti? (atrox) ker.
10; wider-hôrig (inobediens) N. 81, 2; Boeth. 127. wider-lieh-
ſene (repercuſſio luminis) N. Cap. 146. vgl. liehſen (lucidus)
N. 18, 9; wider-mâƷa (repenſatio) N. Cap. 95; wirthar-
mëƷ *) (repenſatio) ker 134. vgl. das abgeleitete wider-
mëƷôn N. 77, 2. Cap. 93. (N. 77, 68. wider-mâƷôn); wi-
dar-muotêr (injurioſus) K. 39b widar-môti hrab. 961b;
widar-përg (arduus) ker. 8. 15. widar-pirki K. hrab. 967a;
widar-pruht (obſtinatio) ker. 216. widar-pruhtîc (rebellis)
J. 383. (cervicatus) monſ. 355. wider-bruhtig (reſiliens)
N. 100, 7; wider-burt (regeneratio) N.; widar-ſcurk (re-
pudium) hrab. 959b; wider-ſihtig (torvus) N.; withar-
ſili? (obſtaculum) ker. 220; wider-ſprâcha N. 9, 7; widar-
ſtentîc (repugnans) monſ. 385; widar-tara (adverſatrix) monſ.
336; wider-fart N. Boeth. 118. Cap. 81; wider-flieƷ (diabo-
lus) N. 58, 4. vgl. nider-fal, -riſo (ſ. 763.); withar-wâkî (lanx)
ker. 185; widar-wart (adverſus) jun. 194. T. 81, withar-
wërt ker. 20. 26. 165. 247. widar-wërdî (controverſia)
ker. 65. widar-wërto (tergiverſator) jun. 252. O. I. 2, 57.
II. 3, 120; widar-wîgo (rebellis) jun. 223; widhar-zuomi
(abſurdus) J. 348. withar-zômi (villoſus, immanis) ker.
144. 158. widar-zoami (clandeſtinus) ker. 5; wider-zucch
N. Cap. 81. Altſ. widar-ſaco (hoſtis). Agſ. viðer-cora
(rebellis); viðer-cvide (contradictio, rebellio); viðer-flîta
(adverſarius); viðer-gyld (repenſatio) Beov. 154. viðer-
leán (recompenſatio); viðer-mêdo (punitio?) Cädm. 16;
viðer-môd (contrarius); viðer-ræde (hoſtilis); viðer-ſaca
(adverſarius) viðer-ſace (contradictio); viðer-ſpræce (id.);
viðer-ſtëall (reſiſtentia, obex); viðer-trod (regreſſus) Cädm.
45. Jud. 26; viðer-tŷme (moleſtus) vielleicht -tême?;
viðer-vëard (contrarius); viðer-vinna (adverſarius). Altn.
*) wirthar kein ſchreibf. für withar, ſondern ſeltnere neben-
form, die auch ker, 98. 221. vorkommt und hrab. 973b lieſt die
hſ. dreimahl wirdar- ſtatt des abgedrackten widar- (vgl. ërdo für
ëdo. ëddo).
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 795. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/813>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.