Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.III. partikelcomp. -- untr. part. mit verb. man (condemnare); for-don (perdere, delere); for-gitan(oblivisci, negligere); for-häbban (abstinere); for-hogjan und for-hycgan (contemnere); for-laeran (seducere); for- licgan (fornicari); for-raedan (male consulere, prodere); for-seon (despicere); for-sidjan (interire) Beov. 117; for- sittan (abstinere); for-sverjan (pejerare); for-veordan (in- terire); for-vyrcean (amittere). Altn. for-akta (sper- nere); for-diarfa (corrumpere); for-eflaz (deficere); fra- halda (abstinere); for-leggja (negligere); for-rada (pro- dere); for-saka (renuere); for-taka (negare) aber fra-taka (excipere). Nhd. ver-bern (evitare, carere, aufhören zu bern); ver-bieten; ver-denken (suspicari); ver-derben (perire); ver-derben (perdere); ver-dünken Trist.; ver- geben (veneno interimere) MS. 1, 51b Wig. En. 98c; ver- gen (praeterire, procul esse) sich ver-gen (aberrare) Parc. 1b Trist.; ver-geßen; ver-günnen (invidere, misgönnen) Wh. 2, 18a. b.; ver-kiesen (despicere, renuere, reprobare, vitare) Nib. Wig. Barl. Parc. 111c 79a; ver-koufen; sich ver-künnen (carere) MS. 1, 152a; ver-leiten Nib.; ver- loben (abnuere) Wh. 2, 61a Barl.; ver-namen (abuti no- mine) Trist.; ver-nießen (abuti, consumere) Oberl. 1760.; ver-pflegen (nicht mehr pfl., cessare, carere) Wh. 2, 108b 141a Parc. 120b 164a 167a Jw. 39c Wig. Karl 131a; ver-raten (prodere) Parc. 7a; sich ver-reiten (a via aber- rare) Trist.; ver-sagen (renuere, abnuere) Trist.; ver- schaffen (deformare) wovon das part. ver-schaffen (defor- mis); sich ver-schemen (nicht mehr sch., schamlos sein) Parc. 41b 77c part. ver-schamter (nhd. unverschämter) Parc. 41b 72a MS. 1, 115b 2, 238a; ver-scheinen (perire?) MS. 1, 194b; ver-sigelen (navigando perire): MS. 1, 6a; ver-sitzen (male se- dere) MS. 1, 103b; ver-swern (pejerare) Barl.; ver-sprechen (negare, recusare) Nib. Barl.; ver-teilen (condemnare) Barl.; ver-tuemen (contemnere) MS. 2, 57b, wo ver-d.; ver-tuon (consumere, perdere) Parc. 159b ver-tan Parc. 68b; ver-varn (interire) Parc. 112c Wig.; ver-vueren (seducere); ver- waßen (maledictus) MS. 1, 195b etc.; ver-wenen (male assuefacere); ver-werden (perire) c. p. 361, 52b; ver- würken Parc. 196c Wig. Trist. ver-worht Karl 126a troj. 96b; ver-worten (abuti verbo) Trist.; ver-zellen (condem- nare) ver-zalt lieders. 1, 47b. Nhd. ver-achten; ver-bieten; ver-bilden; ver-bitten; ver-denken; ver-derben; ver- drucken; sich ver-färben; ver-führen; ver-geben, -giften; sich ver-gehen; ver-geßen; sich ver-greifen (misgriff thun); sich ver-hören (minus recte audire); ver-kaufen; ver- kennen; ver-kommen; sich ver-lesen; ver-legen (falsch III. partikelcomp. — untr. part. mit verb. man (condemnare); for-dôn (perdere, delere); for-gitan(obliviſci, negligere); for-häbban (abſtinere); for-hogjan und for-hycgan (contemnere); for-læran (ſeducere); for- licgan (fornicari); for-rædan (male conſulere, prodere); for-ſëón (deſpicere); for-ſiðjan (interire) Beov. 117; for- ſittan (abſtinere); for-ſverjan (pejerare); for-vëorðan (in- terire); for-vyrcëan (amittere). Altn. for-akta (ſper- nere); for-diarfa (corrumpere); for-eflaz (deficere); frâ- halda (abſtinere); for-leggja (negligere); for-râda (pro- dere); for-ſaka (renuere); for-taka (negare) aber frâ-taka (excipere). Nhd. ver-bërn (evitare, carere, aufhören zu bërn); ver-bieten; ver-denken (ſuſpicari); ver-dërben (perire); ver-derben (perdere); ver-dünken Triſt.; ver- gëben (veneno interimere) MS. 1, 51b Wig. En. 98c; ver- gên (praeterire, procul eſſe) ſich ver-gên (aberrare) Parc. 1b Triſt.; ver-gëƷƷen; ver-günnen (invidere, misgönnen) Wh. 2, 18a. b.; ver-kieſen (deſpicere, renuere, reprobare, vitare) Nib. Wig. Barl. Parc. 111c 79a; ver-koufen; ſich ver-künnen (carere) MS. 1, 152a; ver-leiten Nib.; ver- loben (abnuere) Wh. 2, 61a Barl.; ver-namen (abuti no- mine) Triſt.; ver-nieƷen (abuti, conſumere) Oberl. 1760.; ver-pflëgen (nicht mehr pfl., ceſſare, carere) Wh. 2, 108b 141a Parc. 120b 164a 167a Jw. 39c Wig. Karl 131a; ver-râten (prodere) Parc. 7a; ſich ver-rîten (a via aber- rare) Triſt.; ver-ſagen (renuere, abnuere) Triſt.; ver- ſchaffen (deformare) wovon das part. ver-ſchaffen (defor- mis); ſich ver-ſchemen (nicht mehr ſch., ſchamlos ſein) Parc. 41b 77c part. ver-ſchamter (nhd. unverſchämter) Parc. 41b 72a MS. 1, 115b 2, 238a; ver-ſchînen (perire?) MS. 1, 194b; ver-ſigelen (navigando perire): MS. 1, 6a; ver-ſitzen (male ſe- dere) MS. 1, 103b; ver-ſwern (pejerare) Barl.; ver-ſprëchen (negare, recuſare) Nib. Barl.; ver-teilen (condemnare) Barl.; ver-tuemen (contemnere) MS. 2, 57b, wo ver-d.; ver-tuon (conſumere, perdere) Parc. 159b ver-tân Parc. 68b; ver-varn (interire) Parc. 112c Wig.; ver-vueren (ſeducere); ver- wâƷen (maledictus) MS. 1, 195b etc.; ver-wenen (male aſſuefacere); ver-wërden (perire) c. p. 361, 52b; ver- würken Parc. 196c Wig. Triſt. ver-worht Karl 126a troj. 96b; ver-worten (abuti verbo) Triſt.; ver-zellen (condem- nare) ver-zalt liederſ. 1, 47b. Nhd. ver-achten; ver-bieten; ver-bilden; ver-bitten; ver-denken; ver-derben; ver- drucken; ſich ver-färben; ver-führen; ver-geben, -giften; ſich ver-gehen; ver-geßen; ſich ver-greifen (misgriff thun); ſich ver-hören (minus recte audire); ver-kaufen; ver- kennen; ver-kommen; ſich ver-leſen; ver-legen (falſch <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <div n="5"> <p><pb facs="#f0871" n="853"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">III. <hi rendition="#i">partikelcomp. — untr. part. mit verb.</hi></hi></fw><lb/> man (condemnare); for-dôn (perdere, delere); for-gitan<lb/> (obliviſci, negligere); for-häbban (abſtinere); for-hogjan<lb/> und for-hycgan (contemnere); for-læran (ſeducere); for-<lb/> licgan (fornicari); for-rædan (male conſulere, prodere);<lb/> for-ſëón (deſpicere); for-ſiðjan (interire) Beov. 117; for-<lb/> ſittan (abſtinere); for-ſverjan (pejerare); for-vëorðan (in-<lb/> terire); for-vyrcëan (amittere). Altn. for-akta (ſper-<lb/> nere); for-diarfa (corrumpere); for-eflaz (deficere); frâ-<lb/> halda (abſtinere); for-leggja (negligere); for-râda (pro-<lb/> dere); for-ſaka (renuere); for-taka (negare) aber frâ-taka<lb/> (excipere). Nhd. ver-bërn (evitare, carere, aufhören zu<lb/> bërn); ver-bieten; ver-denken (ſuſpicari); ver-dërben<lb/> (perire); ver-derben (perdere); ver-dünken Triſt.; ver-<lb/> gëben (veneno interimere) MS. 1, 51<hi rendition="#sup">b</hi> Wig. En. 98<hi rendition="#sup">c</hi>; ver-<lb/> gên (praeterire, procul eſſe) ſich ver-gên (aberrare) Parc.<lb/> 1<hi rendition="#sup">b</hi> Triſt.; ver-gëƷƷen; ver-günnen (invidere, misgönnen)<lb/> Wh. 2, 18<hi rendition="#sup">a. b.</hi>; ver-kieſen (deſpicere, renuere, reprobare,<lb/> vitare) Nib. Wig. Barl. Parc. 111<hi rendition="#sup">c</hi> 79<hi rendition="#sup">a</hi>; ver-koufen; ſich<lb/> ver-künnen (carere) MS. 1, 152<hi rendition="#sup">a</hi>; ver-leiten Nib.; ver-<lb/> loben (abnuere) Wh. 2, 61<hi rendition="#sup">a</hi> Barl.; ver-namen (abuti no-<lb/> mine) Triſt.; ver-nieƷen (abuti, conſumere) Oberl. 1760.;<lb/> ver-pflëgen (nicht mehr pfl., ceſſare, carere) Wh. 2,<lb/> 108<hi rendition="#sup">b</hi> 141<hi rendition="#sup">a</hi> Parc. 120<hi rendition="#sup">b</hi> 164<hi rendition="#sup">a</hi> 167<hi rendition="#sup">a</hi> Jw. 39<hi rendition="#sup">c</hi> Wig. Karl 131<hi rendition="#sup">a</hi>;<lb/> ver-râten (prodere) Parc. 7<hi rendition="#sup">a</hi>; ſich ver-rîten (a via aber-<lb/> rare) Triſt.; ver-ſagen (renuere, abnuere) Triſt.; ver-<lb/> ſchaffen (deformare) wovon das part. ver-ſchaffen (defor-<lb/> mis); ſich ver-ſchemen (nicht mehr ſch., ſchamlos ſein) Parc.<lb/> 41<hi rendition="#sup">b</hi> 77<hi rendition="#sup">c</hi> part. ver-ſchamter (nhd. unverſchämter) Parc. 41<hi rendition="#sup">b</hi><lb/> 72<hi rendition="#sup">a</hi> MS. 1, 115<hi rendition="#sup">b</hi> 2, 238<hi rendition="#sup">a</hi>; ver-ſchînen (perire?) MS. 1, 194<hi rendition="#sup">b</hi>;<lb/> ver-ſigelen (navigando perire): MS. 1, 6<hi rendition="#sup">a</hi>; ver-ſitzen (male ſe-<lb/> dere) MS. 1, 103<hi rendition="#sup">b</hi>; ver-ſwern (pejerare) Barl.; ver-ſprëchen<lb/> (negare, recuſare) Nib. Barl.; ver-teilen (condemnare) Barl.;<lb/> ver-tuemen (contemnere) MS. 2, 57<hi rendition="#sup">b</hi>, wo ver-d.; ver-tuon<lb/> (conſumere, perdere) Parc. 159<hi rendition="#sup">b</hi> ver-tân Parc. 68<hi rendition="#sup">b</hi>; ver-varn<lb/> (interire) Parc. 112<hi rendition="#sup">c</hi> Wig.; ver-vueren (ſeducere); ver-<lb/> wâƷen (maledictus) MS. 1, 195<hi rendition="#sup">b</hi> etc.; ver-wenen (male<lb/> aſſuefacere); ver-wërden (perire) c. p. 361, 52<hi rendition="#sup">b</hi>; ver-<lb/> würken Parc. 196<hi rendition="#sup">c</hi> Wig. Triſt. ver-worht Karl 126<hi rendition="#sup">a</hi> troj.<lb/> 96<hi rendition="#sup">b</hi>; ver-worten (abuti verbo) Triſt.; ver-zellen (condem-<lb/> nare) ver-zalt liederſ. 1, 47<hi rendition="#sup">b</hi>. Nhd. ver-achten; ver-bieten;<lb/> ver-bilden; ver-bitten; ver-denken; ver-derben; ver-<lb/> drucken; ſich ver-färben; ver-führen; ver-geben, -giften;<lb/> ſich ver-gehen; ver-geßen; ſich ver-greifen (misgriff thun);<lb/> ſich ver-hören (minus recte audire); ver-kaufen; ver-<lb/> kennen; ver-kommen; ſich ver-leſen; ver-legen (falſch<lb/></p> </div> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [853/0871]
III. partikelcomp. — untr. part. mit verb.
man (condemnare); for-dôn (perdere, delere); for-gitan
(obliviſci, negligere); for-häbban (abſtinere); for-hogjan
und for-hycgan (contemnere); for-læran (ſeducere); for-
licgan (fornicari); for-rædan (male conſulere, prodere);
for-ſëón (deſpicere); for-ſiðjan (interire) Beov. 117; for-
ſittan (abſtinere); for-ſverjan (pejerare); for-vëorðan (in-
terire); for-vyrcëan (amittere). Altn. for-akta (ſper-
nere); for-diarfa (corrumpere); for-eflaz (deficere); frâ-
halda (abſtinere); for-leggja (negligere); for-râda (pro-
dere); for-ſaka (renuere); for-taka (negare) aber frâ-taka
(excipere). Nhd. ver-bërn (evitare, carere, aufhören zu
bërn); ver-bieten; ver-denken (ſuſpicari); ver-dërben
(perire); ver-derben (perdere); ver-dünken Triſt.; ver-
gëben (veneno interimere) MS. 1, 51b Wig. En. 98c; ver-
gên (praeterire, procul eſſe) ſich ver-gên (aberrare) Parc.
1b Triſt.; ver-gëƷƷen; ver-günnen (invidere, misgönnen)
Wh. 2, 18a. b.; ver-kieſen (deſpicere, renuere, reprobare,
vitare) Nib. Wig. Barl. Parc. 111c 79a; ver-koufen; ſich
ver-künnen (carere) MS. 1, 152a; ver-leiten Nib.; ver-
loben (abnuere) Wh. 2, 61a Barl.; ver-namen (abuti no-
mine) Triſt.; ver-nieƷen (abuti, conſumere) Oberl. 1760.;
ver-pflëgen (nicht mehr pfl., ceſſare, carere) Wh. 2,
108b 141a Parc. 120b 164a 167a Jw. 39c Wig. Karl 131a;
ver-râten (prodere) Parc. 7a; ſich ver-rîten (a via aber-
rare) Triſt.; ver-ſagen (renuere, abnuere) Triſt.; ver-
ſchaffen (deformare) wovon das part. ver-ſchaffen (defor-
mis); ſich ver-ſchemen (nicht mehr ſch., ſchamlos ſein) Parc.
41b 77c part. ver-ſchamter (nhd. unverſchämter) Parc. 41b
72a MS. 1, 115b 2, 238a; ver-ſchînen (perire?) MS. 1, 194b;
ver-ſigelen (navigando perire): MS. 1, 6a; ver-ſitzen (male ſe-
dere) MS. 1, 103b; ver-ſwern (pejerare) Barl.; ver-ſprëchen
(negare, recuſare) Nib. Barl.; ver-teilen (condemnare) Barl.;
ver-tuemen (contemnere) MS. 2, 57b, wo ver-d.; ver-tuon
(conſumere, perdere) Parc. 159b ver-tân Parc. 68b; ver-varn
(interire) Parc. 112c Wig.; ver-vueren (ſeducere); ver-
wâƷen (maledictus) MS. 1, 195b etc.; ver-wenen (male
aſſuefacere); ver-wërden (perire) c. p. 361, 52b; ver-
würken Parc. 196c Wig. Triſt. ver-worht Karl 126a troj.
96b; ver-worten (abuti verbo) Triſt.; ver-zellen (condem-
nare) ver-zalt liederſ. 1, 47b. Nhd. ver-achten; ver-bieten;
ver-bilden; ver-bitten; ver-denken; ver-derben; ver-
drucken; ſich ver-färben; ver-führen; ver-geben, -giften;
ſich ver-gehen; ver-geßen; ſich ver-greifen (misgriff thun);
ſich ver-hören (minus recte audire); ver-kaufen; ver-
kennen; ver-kommen; ſich ver-leſen; ver-legen (falſch
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |