Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.

Bild:
<< vorherige Seite

III. partikelcomp. -- trennb. part. mit verb.
troj. 144. MS. 1, 101b; über-ziugen (testibus convincere)
Bon. 35, 22. -- 3) nimis facere: über-eßen Bert. 195;
über-gelten Parc. 132a; über-krüpsen (cibo nimis explere)
Parc. 46a; über-laden Trist. 6280; über-lesten Parc. 87c;
über-loben Barl.; über-trinken Bert. 195; über-ueben
Trist. -- 4) transgredi, in malam partem excedere: sich
über-denken Wig.; eß über-geben Wig. 236; über-gen
(praeterire) Barl. 7. (transire) Bon. 76, 12; sich über-han
(abstinere) Bon. 61, 50; über-heben (immunem reddere)
Barl. sich über-heben Bert. 198; über-hoeren (negligere,
despicere, drüber weg hören) Barl.; über-hübeschen (pel-
licem facere) lieders. 1, 248. vgl. hübischen troj. 154c;
über-maln (conterere, perdere) Wh. 2, 85b; über-meinsa-
men (praevaricari) Bert. 88; über-meßen (drüber hin-
aus sehen) Parc. 69b; über-sehen (negligere, contemnere)
Wig. Barl. Bert. 254. auch remittere, condonare g. schm.
122, drüber weg sehen; über-sitzen (nil curare, praeter-
mittere) Mar. 164. Parc. 86c; sich über-sprechen Jw. 31a;
über-tragen (seducere) Trist. 7554. (eximere, liberare)
Jw. 57c Karl 2b; über-treten (perdere, zu boden treten,
vertreten) Parc. 141c; über-werden (liberari) Barl. --
Unter 1. berühit sich die part. mit be- und ver-, unter
3. mit ver-, unter 4. gleichfalls mit ver- und misse- (auch
streift sie an privative bedeutung); unter 2. scheinen ein-
zelne verba erst durch die part. aus nominibus gebildet.
Alle (unter 1-4.) sind transitiv, über-werden abgerech-
net, das vielleicht nicht hierher gehört?

(umbe) seltner als im nhd., die bedeutung circum:
umbe-gürten Mar. 64; umbe-haben (circumdare) Wh. 2,
51b; umbe-hengen Frib.; umbe-ligen (obsidere) g. schm.
1587; umbe-meßen Trist.; umbe-slan Parc. 103a: umbe-
sließen Mar. 180. Nib. troj. 91b; umbe-sten troj. 112a;
umbe-sweifen (circumplecti) Flore 56a Frib.; umbe-swin-
gen Parc. 165b; umbe-tillen troj. 119b; umbe-türnen
(turribus circumcludere) troj. 43c; umbe-vahen Mar. 59.
66. Parc. 48a 49a Wig. 308. g. schm. 1561; umbe-vluo-
ten Wh. 2, 181b; umbe-vueren Mar. 124. 136; umbe-
ziunen (circumsepire) g. schm. 1530. u. a. m., sämtlich
transitiva.

(under) häufig und in mehrern bedeutungen: 1) bis-
weilen hat es unmerklichen sinn, z. b. under-brechen
(daß ingesigel) Eracl. 465; under-vinden (herausfinden,
etwa discernere) Jw. 57c; under-weisen (instruere, docere)
Barl. -- 2) bisweilen das eigentliche sub: unter-graben
Barl.; under-leinen MS. 1, 108b troj. 137c Am. 2368;

III. partikelcomp. — trennb. part. mit verb.
troj. 144. MS. 1, 101b; über-ziugen (teſtibus convincere)
Bon. 35, 22. — 3) nimis facere: über-ëƷƷen Bert. 195;
über-gëlten Parc. 132a; über-krüpſen (cibo nimis explere)
Parc. 46a; über-laden Triſt. 6280; über-leſten Parc. 87c;
über-loben Barl.; über-trinken Bert. 195; über-ueben
Triſt. — 4) transgredi, in malam partem excedere: ſich
über-denken Wig.; ëƷ über-gëben Wig. 236; über-gên
(praeterire) Barl. 7. (tranſire) Bon. 76, 12; ſich über-hân
(abſtinere) Bon. 61, 50; über-heben (immunem reddere)
Barl. ſich über-heben Bert. 198; über-hœren (negligere,
deſpicere, drüber weg hören) Barl.; über-hübeſchen (pel-
licem facere) liederſ. 1, 248. vgl. hübiſchen troj. 154c;
über-maln (conterere, perdere) Wh. 2, 85b; über-meinſa-
men (praevaricari) Bert. 88; über-mëƷƷen (drüber hin-
aus ſehen) Parc. 69b; über-ſëhen (negligere, contemnere)
Wig. Barl. Bert. 254. auch remittere, condonare g. ſchm.
122, drüber weg ſehen; über-ſitzen (nil curare, praeter-
mittere) Mar. 164. Parc. 86c; ſich über-ſprëchen Jw. 31a;
über-tragen (ſeducere) Triſt. 7554. (eximere, liberare)
Jw. 57c Karl 2b; über-trëten (perdere, zu boden treten,
vertreten) Parc. 141c; über-wërden (liberari) Barl. —
Unter 1. berühit ſich die part. mit be- und ver-, unter
3. mit ver-, unter 4. gleichfalls mit ver- und miſſe- (auch
ſtreift ſie an privative bedeutung); unter 2. ſcheinen ein-
zelne verba erſt durch die part. aus nominibus gebildet.
Alle (unter 1-4.) ſind tranſitiv, über-wërden abgerech-
net, das vielleicht nicht hierher gehört?

(umbe) ſeltner als im nhd., die bedeutung circum:
umbe-gürten Mar. 64; umbe-haben (circumdare) Wh. 2,
51b; umbe-hengen Frib.; umbe-ligen (obſidere) g. ſchm.
1587; umbe-mëƷƷen Triſt.; umbe-ſlân Parc. 103a: umbe-
ſlieƷen Mar. 180. Nib. troj. 91b; umbe-ſtên troj. 112a;
umbe-ſweifen (circumplecti) Flore 56a Frib.; umbe-ſwin-
gen Parc. 165b; umbe-tillen troj. 119b; umbe-türnen
(turribus circumcludere) troj. 43c; umbe-vâhen Mar. 59.
66. Parc. 48a 49a Wig. 308. g. ſchm. 1561; umbe-vluo-
ten Wh. 2, 181b; umbe-vueren Mar. 124. 136; umbe-
ziunen (circumſepire) g. ſchm. 1530. u. a. m., ſämtlich
tranſitiva.

(under) häufig und in mehrern bedeutungen: 1) bis-
weilen hat es unmerklichen ſinn, z. b. under-brëchen
(daƷ ingeſigel) Eracl. 465; under-vinden (herausfinden,
etwa diſcernere) Jw. 57c; under-wîſen (inſtruere, docere)
Barl. — 2) bisweilen das eigentliche ſub: unter-graben
Barl.; under-leinen MS. 1, 108b troj. 137c Am. 2368;

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <div n="5">
                <p><pb facs="#f0895" n="877"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">III. <hi rendition="#i">partikelcomp. &#x2014; trennb. part. mit verb.</hi></hi></fw><lb/>
troj. 144. MS. 1, 101<hi rendition="#sup">b</hi>; über-ziugen (te&#x017F;tibus convincere)<lb/>
Bon. 35, 22. &#x2014; 3) <hi rendition="#i">nimis facere:</hi> über-ë&#x01B7;&#x01B7;en Bert. 195;<lb/>
über-gëlten Parc. 132<hi rendition="#sup">a</hi>; über-krüp&#x017F;en (cibo nimis explere)<lb/>
Parc. 46<hi rendition="#sup">a</hi>; über-laden Tri&#x017F;t. 6280; über-le&#x017F;ten Parc. 87<hi rendition="#sup">c</hi>;<lb/>
über-loben Barl.; über-trinken Bert. 195; über-ueben<lb/>
Tri&#x017F;t. &#x2014; 4) <hi rendition="#i">transgredi</hi>, in malam partem excedere: &#x017F;ich<lb/>
über-denken Wig.; ë&#x01B7; über-gëben Wig. 236; über-gên<lb/>
(praeterire) Barl. 7. (tran&#x017F;ire) Bon. 76, 12; &#x017F;ich über-hân<lb/>
(ab&#x017F;tinere) Bon. 61, 50; über-heben (immunem reddere)<lb/>
Barl. &#x017F;ich über-heben Bert. 198; über-h&#x0153;ren (negligere,<lb/>
de&#x017F;picere, drüber weg hören) Barl.; über-hübe&#x017F;chen (pel-<lb/>
licem facere) lieder&#x017F;. 1, 248. vgl. hübi&#x017F;chen troj. 154<hi rendition="#sup">c</hi>;<lb/>
über-maln (conterere, perdere) Wh. 2, 85<hi rendition="#sup">b</hi>; über-mein&#x017F;a-<lb/>
men (praevaricari) Bert. 88; über-më&#x01B7;&#x01B7;en (drüber hin-<lb/>
aus &#x017F;ehen) Parc. 69<hi rendition="#sup">b</hi>; über-&#x017F;ëhen (negligere, contemnere)<lb/>
Wig. Barl. Bert. 254. auch remittere, condonare g. &#x017F;chm.<lb/>
122, drüber weg &#x017F;ehen; über-&#x017F;itzen (nil curare, praeter-<lb/>
mittere) Mar. 164. Parc. 86<hi rendition="#sup">c</hi>; &#x017F;ich über-&#x017F;prëchen Jw. 31<hi rendition="#sup">a</hi>;<lb/>
über-tragen (&#x017F;educere) Tri&#x017F;t. 7554. (eximere, liberare)<lb/>
Jw. 57<hi rendition="#sup">c</hi> Karl 2<hi rendition="#sup">b</hi>; über-trëten (perdere, zu boden treten,<lb/>
vertreten) Parc. 141<hi rendition="#sup">c</hi>; über-wërden (liberari) Barl. &#x2014;<lb/>
Unter 1. berühit &#x017F;ich die part. mit <hi rendition="#i">be-</hi> und <hi rendition="#i">ver-</hi>, unter<lb/>
3. mit <hi rendition="#i">ver-</hi>, unter 4. gleichfalls mit <hi rendition="#i">ver-</hi> und <hi rendition="#i">mi&#x017F;&#x017F;e-</hi> (auch<lb/>
&#x017F;treift &#x017F;ie an privative bedeutung); unter 2. &#x017F;cheinen ein-<lb/>
zelne verba er&#x017F;t durch die part. aus nominibus gebildet.<lb/>
Alle (unter 1-4.) &#x017F;ind tran&#x017F;itiv, über-wërden abgerech-<lb/>
net, das vielleicht nicht hierher gehört?</p><lb/>
                <p>(<hi rendition="#i">umbe</hi>) &#x017F;eltner als im nhd., die bedeutung <hi rendition="#i">circum:</hi><lb/>
umbe-gürten Mar. 64; umbe-haben (circumdare) Wh. 2,<lb/>
51<hi rendition="#sup">b</hi>; umbe-hengen Frib.; umbe-ligen (ob&#x017F;idere) g. &#x017F;chm.<lb/>
1587; umbe-më&#x01B7;&#x01B7;en Tri&#x017F;t.; umbe-&#x017F;lân Parc. 103<hi rendition="#sup">a</hi>: umbe-<lb/>
&#x017F;lie&#x01B7;en Mar. 180. Nib. troj. 91<hi rendition="#sup">b</hi>; umbe-&#x017F;tên troj. 112<hi rendition="#sup">a</hi>;<lb/>
umbe-&#x017F;weifen (circumplecti) Flore 56<hi rendition="#sup">a</hi> Frib.; umbe-&#x017F;win-<lb/>
gen Parc. 165<hi rendition="#sup">b</hi>; umbe-tillen troj. 119<hi rendition="#sup">b</hi>; umbe-türnen<lb/>
(turribus circumcludere) troj. 43<hi rendition="#sup">c</hi>; umbe-vâhen Mar. 59.<lb/>
66. Parc. 48<hi rendition="#sup">a</hi> 49<hi rendition="#sup">a</hi> Wig. 308. g. &#x017F;chm. 1561; umbe-vluo-<lb/>
ten Wh. 2, 181<hi rendition="#sup">b</hi>; umbe-vueren Mar. 124. 136; umbe-<lb/>
ziunen (circum&#x017F;epire) g. &#x017F;chm. 1530. u. a. m., &#x017F;ämtlich<lb/>
tran&#x017F;itiva.</p><lb/>
                <p>(<hi rendition="#i">under</hi>) häufig und in mehrern bedeutungen: 1) bis-<lb/>
weilen hat es <hi rendition="#i">unmerklichen</hi> &#x017F;inn, z. b. under-brëchen<lb/>
(da&#x01B7; inge&#x017F;igel) Eracl. 465; under-vinden (herausfinden,<lb/>
etwa di&#x017F;cernere) Jw. 57<hi rendition="#sup">c</hi>; under-wî&#x017F;en (in&#x017F;truere, docere)<lb/>
Barl. &#x2014; 2) bisweilen das eigentliche <hi rendition="#i">&#x017F;ub:</hi> unter-graben<lb/>
Barl.; under-leinen MS. 1, 108<hi rendition="#sup">b</hi> troj. 137<hi rendition="#sup">c</hi> Am. 2368;<lb/></p>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[877/0895] III. partikelcomp. — trennb. part. mit verb. troj. 144. MS. 1, 101b; über-ziugen (teſtibus convincere) Bon. 35, 22. — 3) nimis facere: über-ëƷƷen Bert. 195; über-gëlten Parc. 132a; über-krüpſen (cibo nimis explere) Parc. 46a; über-laden Triſt. 6280; über-leſten Parc. 87c; über-loben Barl.; über-trinken Bert. 195; über-ueben Triſt. — 4) transgredi, in malam partem excedere: ſich über-denken Wig.; ëƷ über-gëben Wig. 236; über-gên (praeterire) Barl. 7. (tranſire) Bon. 76, 12; ſich über-hân (abſtinere) Bon. 61, 50; über-heben (immunem reddere) Barl. ſich über-heben Bert. 198; über-hœren (negligere, deſpicere, drüber weg hören) Barl.; über-hübeſchen (pel- licem facere) liederſ. 1, 248. vgl. hübiſchen troj. 154c; über-maln (conterere, perdere) Wh. 2, 85b; über-meinſa- men (praevaricari) Bert. 88; über-mëƷƷen (drüber hin- aus ſehen) Parc. 69b; über-ſëhen (negligere, contemnere) Wig. Barl. Bert. 254. auch remittere, condonare g. ſchm. 122, drüber weg ſehen; über-ſitzen (nil curare, praeter- mittere) Mar. 164. Parc. 86c; ſich über-ſprëchen Jw. 31a; über-tragen (ſeducere) Triſt. 7554. (eximere, liberare) Jw. 57c Karl 2b; über-trëten (perdere, zu boden treten, vertreten) Parc. 141c; über-wërden (liberari) Barl. — Unter 1. berühit ſich die part. mit be- und ver-, unter 3. mit ver-, unter 4. gleichfalls mit ver- und miſſe- (auch ſtreift ſie an privative bedeutung); unter 2. ſcheinen ein- zelne verba erſt durch die part. aus nominibus gebildet. Alle (unter 1-4.) ſind tranſitiv, über-wërden abgerech- net, das vielleicht nicht hierher gehört? (umbe) ſeltner als im nhd., die bedeutung circum: umbe-gürten Mar. 64; umbe-haben (circumdare) Wh. 2, 51b; umbe-hengen Frib.; umbe-ligen (obſidere) g. ſchm. 1587; umbe-mëƷƷen Triſt.; umbe-ſlân Parc. 103a: umbe- ſlieƷen Mar. 180. Nib. troj. 91b; umbe-ſtên troj. 112a; umbe-ſweifen (circumplecti) Flore 56a Frib.; umbe-ſwin- gen Parc. 165b; umbe-tillen troj. 119b; umbe-türnen (turribus circumcludere) troj. 43c; umbe-vâhen Mar. 59. 66. Parc. 48a 49a Wig. 308. g. ſchm. 1561; umbe-vluo- ten Wh. 2, 181b; umbe-vueren Mar. 124. 136; umbe- ziunen (circumſepire) g. ſchm. 1530. u. a. m., ſämtlich tranſitiva. (under) häufig und in mehrern bedeutungen: 1) bis- weilen hat es unmerklichen ſinn, z. b. under-brëchen (daƷ ingeſigel) Eracl. 465; under-vinden (herausfinden, etwa diſcernere) Jw. 57c; under-wîſen (inſtruere, docere) Barl. — 2) bisweilen das eigentliche ſub: unter-graben Barl.; under-leinen MS. 1, 108b troj. 137c Am. 2368;

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/895
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 877. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/895>, abgerufen am 22.11.2024.