12. hier ist ter status auß N. Bth. 54. stadeta auß N. Bth. 84. so fuar er fon theru burg auß O. II. 11, 7; santa inan widar (remisit eum) T. 196, 3. ih santa iuwih widar T. 197, 3; ther engil sprah imo zua O. I. 19, 5. sprichet imo zuo N. Bth. 54. u. a. m. Hier noch belege für den imp.: wiske aba! N. Bth. 69. faret in thia burg in! O. IV. 9, 18. laß thih nidar! O. II. 4, 100. steig nidar! T. 205, 2. ni laß iß nau untar! O. I. 19, 13. worphezet auß! T. 44, 5. nau fahen zuo! N. Bth. 35.
b) die partikel geht aber auch unmittelbar dem verbo voraus, unleugbar häufiger, als im mhd. a) eingangs, mit nachgeschicktem oder ausgelaßnem nom.: ingegin lio- fun imo zuene T. 53, 2. ingegin loufit man iu T. 157, 2. nidar gisazta T. 4, 7. fora feris T. 4, 17. fram quam gi- bot T. 5, 11. auf steic ze himilom cat. th. 65. 71. auß stiaß er se O. II. 11, 19. auß giang ther gisindo O. IV. 12, 83. auß gieng T. 175, 6. 186, 3. zuo giengun tho T. 188, 2. und vor imperativen: ana thenchi! jun. 233. aß wis! ker. 60. hrab. 952a nidar steig! T. 55, 4. nidar legi! jun. 201. fora sih! hrab. 956b furi sih! ker. 63. auf hevent iuwih! N. 23, 7. auß gang! T. 53, 7. -- b) in dem satz: inti ana stantent kint T. 44, 14. er sih ana wentit O. I. 15, 68. gotes geist imo ana was O. I. 16, 53. inti ana fielun T. 43, 1. tih ana wanont sie N. Bth. 29. inti aba hio T. 185, 2. inti her ab fuor? (aba fuor?) T. 228, 4; thaß sahs thana rouftun O. I. 20, 22; er seines thankes thara quam O. IV. 1, 12. thaß kint ouh thara brahtun O. I. 14, 40. thaß kint ouh thara fuarta O. I. 15, 22; joh hina fuartanan tod O. I. 21, 2; inti in gieng T. 186, 2. er tho sar thara in giang O. II. 11, 8. wanda dih in gant meine reda N. Bth. 76; inti nidar steic regan T. 43, 1. alle nidar fialun O. IV. 16, 84; morgane saman quamun alle T. 189, 1; inti auß giengun T. 166, 5. joh zaharei auß flußun O. I. 20, 18. in theinemo namen auß wurphumes T. 42, 2. inti diuvala auß wurphun T. 44, 31; inti fora cundita T. 158, 3; andera ratisla furi sazta her in T. 72, 1. furi faru iuwih T. 162, 2. thaß muas furi brahta O. IV. 2, 20; ther heilant fram gieng T. 184, 1. in loße fram gieng T. 2, 3. guot man fram bringit guot T. 41, 5. andera ratissa fram sazta her in T. 73, 1; inti widar santa T. 196, 7.
4) sätze abhängig von conjunction oder relat. pron. haben
a) die partikel meistens vor dem verbo: in thio her ana gitrauweta T. 62, 6. then sie ana ftahhun T. 211. 4. thermo ana was O. I. 15, 9. thar baldo ana sizen O. IV.
III. partikelcomp. — trennb. part. mit verb.
12. hier iſt tër ſtatuſ ûƷ N. Bth. 54. ſtadeta ûƷ N. Bth. 84. ſô fuar ër fon theru burg ûƷ O. II. 11, 7; ſanta inan widar (remiſit eum) T. 196, 3. ih ſanta iuwih widar T. 197, 3; thër engil ſprah imo zua O. I. 19, 5. ſprichet imo zuo N. Bth. 54. u. a. m. Hier noch belege für den imp.: wiſke aba! N. Bth. 69. faret in thia burg in! O. IV. 9, 18. lâƷ thih nidar! O. II. 4, 100. ſtîg nidar! T. 205, 2. ni lâƷ iƷ nû untar! O. I. 19, 13. worphezet ûƷ! T. 44, 5. nû fahên zuo! N. Bth. 35.
β) die partikel geht aber auch unmittelbar dem verbo voraus, unleugbar häufiger, als im mhd. a) eingangs, mit nachgeſchicktem oder ausgelaßnem nom.: ingegin lio- fun imo zuêne T. 53, 2. ingegin loufit man iu T. 157, 2. nidar giſazta T. 4, 7. fora feris T. 4, 17. fram quam gi- bot T. 5, 11. ûf ſteic ze himilom cat. th. 65. 71. ûƷ ſtiaƷ ër ſe O. II. 11, 19. ûƷ giang thër giſindo O. IV. 12, 83. ûƷ gieng T. 175, 6. 186, 3. zuo giengun thô T. 188, 2. und vor imperativen: ana thenchi! jun. 233. aƷ wis! ker. 60. hrab. 952a nidar ſtîg! T. 55, 4. nidar legi! jun. 201. fora ſih! hrab. 956b furi ſih! ker. 63. ûf hevent iuwih! N. 23, 7. ûƷ gang! T. 53, 7. — b) in dem ſatz: inti ana ſtantent kint T. 44, 14. ër ſih ana wentit O. I. 15, 68. gotes geiſt imo ana was O. I. 16, 53. inti ana fielun T. 43, 1. tih ana wânônt ſie N. Bth. 29. inti aba hiô T. 185, 2. inti hër ab fuor? (aba fuor?) T. 228, 4; thaƷ ſahs thana rouftun O. I. 20, 22; ër ſînes thankes thara quam O. IV. 1, 12. thaƷ kint ouh thara brâhtun O. I. 14, 40. thaƷ kint ouh thara fuarta O. I. 15, 22; joh hina fuartanan tôd O. I. 21, 2; inti in gieng T. 186, 2. ër thô ſâr thara in giang O. II. 11, 8. wanda dih in gânt mîne redâ N. Bth. 76; inti nidar ſteic rëgan T. 43, 1. allê nidar fialun O. IV. 16, 84; morgane ſaman quâmun allê T. 189, 1; inti ûƷ giengun T. 166, 5. joh zaharî ûƷ fluƷun O. I. 20, 18. in thînemo namen ûƷ wurphumês T. 42, 2. inti diuvalâ ûƷ wurphun T. 44, 31; inti fora cundita T. 158, 3; andera râtiſla furi ſazta hër in T. 72, 1. furi faru iuwih T. 162, 2. thaƷ muas furi brâhta O. IV. 2, 20; thër heilant fram gieng T. 184, 1. in lôƷe fram gieng T. 2, 3. guot man fram bringit guot T. 41, 5. andera râtiſſa fram ſazta hër in T. 73, 1; inti widar ſanta T. 196, 7.
4) ſätze abhängig von conjunction oder relat. pron. haben
α) die partikel meiſtens vor dem verbo: in thiô hër ana gitrûwêta T. 62, 6. then ſie ana ftahhun T. 211. 4. thërmo ana was O. I. 15, 9. thâr baldo ana ſizên O. IV.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><divn="4"><divn="5"><p><pbfacs="#f0908"n="890"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">III. <hirendition="#i">partikelcomp. — trennb. part. mit verb.</hi></hi></fw><lb/>
12. hier iſt tër ſtatuſ ûƷ N. Bth. 54. ſtadeta ûƷ N. Bth.<lb/>
84. ſô fuar ër fon theru burg ûƷ O. II. 11, 7; ſanta inan<lb/>
widar (remiſit eum) T. 196, 3. ih ſanta iuwih widar T.<lb/>
197, 3; thër engil ſprah imo zua O. I. 19, 5. ſprichet<lb/>
imo zuo N. Bth. 54. u. a. m. Hier noch belege für den<lb/><hirendition="#i">imp.:</hi> wiſke aba! N. Bth. 69. faret in thia burg in! O.<lb/>
IV. 9, 18. lâƷ thih nidar! O. II. 4, 100. ſtîg nidar! T.<lb/>
205, 2. ni lâƷ iƷ nû untar! O. I. 19, 13. worphezet ûƷ!<lb/>
T. 44, 5. nû fahên zuo! N. Bth. 35.</p><lb/><p><hirendition="#i">β</hi>) die partikel geht aber auch unmittelbar dem verbo<lb/>
voraus, unleugbar <hirendition="#i">häufiger</hi>, als im mhd. a) eingangs,<lb/>
mit nachgeſchicktem oder ausgelaßnem nom.: ingegin lio-<lb/>
fun imo zuêne T. 53, 2. ingegin loufit man iu T. 157, 2.<lb/>
nidar giſazta T. 4, 7. fora feris T. 4, 17. fram quam gi-<lb/>
bot T. 5, 11. ûf ſteic ze himilom cat. th. 65. 71. ûƷſtiaƷ<lb/>
ër ſe O. II. 11, 19. ûƷ giang thër giſindo O. IV. 12, 83.<lb/>
ûƷ gieng T. 175, 6. 186, 3. zuo giengun thô T. 188, 2.<lb/>
und vor <hirendition="#i">imperativen:</hi> ana thenchi! jun. 233. aƷ wis! ker.<lb/>
60. hrab. 952<hirendition="#sup">a</hi> nidar ſtîg! T. 55, 4. nidar legi! jun. 201.<lb/>
fora ſih! hrab. 956<hirendition="#sup">b</hi> furi ſih! ker. 63. ûf hevent iuwih!<lb/>
N. 23, 7. ûƷ gang! T. 53, 7. — b) in dem ſatz: inti ana<lb/>ſtantent kint T. 44, 14. ër ſih ana wentit O. I. 15, 68.<lb/>
gotes geiſt imo ana was O. I. 16, 53. inti ana fielun T.<lb/>
43, 1. tih ana wânônt ſie N. Bth. 29. inti aba hiô T. 185,<lb/>
2. inti hër ab fuor? (aba fuor?) T. 228, 4; thaƷſahs thana<lb/>
rouftun O. I. 20, 22; ër ſînes thankes thara quam O. IV. 1,<lb/>
12. thaƷ kint ouh thara brâhtun O. I. 14, 40. thaƷ kint ouh<lb/>
thara fuarta O. I. 15, 22; joh hina fuartanan tôd O. I.<lb/>
21, 2; inti in gieng T. 186, 2. ër thô ſâr thara in giang<lb/>
O. II. 11, 8. wanda dih in gânt mîne redâ N. Bth. 76;<lb/>
inti nidar ſteic rëgan T. 43, 1. allê nidar fialun O. IV.<lb/>
16, 84; morgane ſaman quâmun allê T. 189, 1; inti ûƷ<lb/>
giengun T. 166, 5. joh zaharî ûƷ fluƷun O. I. 20, 18. in<lb/>
thînemo namen ûƷ wurphumês T. 42, 2. inti diuvalâ ûƷ<lb/>
wurphun T. 44, 31; inti fora cundita T. 158, 3; andera<lb/>
râtiſla furi ſazta hër in T. 72, 1. furi faru iuwih T. 162,<lb/>
2. thaƷ muas furi brâhta O. IV. 2, 20; thër heilant fram<lb/>
gieng T. 184, 1. in lôƷe fram gieng T. 2, 3. guot man<lb/>
fram bringit guot T. 41, 5. andera râtiſſa fram ſazta hër<lb/>
in T. 73, 1; inti widar ſanta T. 196, 7.</p><lb/><p>4) ſätze abhängig von conjunction oder relat. pron.<lb/>
haben</p><lb/><p><hirendition="#i">α</hi>) die partikel meiſtens vor dem verbo: in thiô hër<lb/>
ana gitrûwêta T. 62, 6. then ſie ana ftahhun T. 211. 4.<lb/>
thërmo ana was O. I. 15, 9. thâr baldo ana ſizên O. IV.<lb/></p></div></div></div></div></div></body></text></TEI>
[890/0908]
III. partikelcomp. — trennb. part. mit verb.
12. hier iſt tër ſtatuſ ûƷ N. Bth. 54. ſtadeta ûƷ N. Bth.
84. ſô fuar ër fon theru burg ûƷ O. II. 11, 7; ſanta inan
widar (remiſit eum) T. 196, 3. ih ſanta iuwih widar T.
197, 3; thër engil ſprah imo zua O. I. 19, 5. ſprichet
imo zuo N. Bth. 54. u. a. m. Hier noch belege für den
imp.: wiſke aba! N. Bth. 69. faret in thia burg in! O.
IV. 9, 18. lâƷ thih nidar! O. II. 4, 100. ſtîg nidar! T.
205, 2. ni lâƷ iƷ nû untar! O. I. 19, 13. worphezet ûƷ!
T. 44, 5. nû fahên zuo! N. Bth. 35.
β) die partikel geht aber auch unmittelbar dem verbo
voraus, unleugbar häufiger, als im mhd. a) eingangs,
mit nachgeſchicktem oder ausgelaßnem nom.: ingegin lio-
fun imo zuêne T. 53, 2. ingegin loufit man iu T. 157, 2.
nidar giſazta T. 4, 7. fora feris T. 4, 17. fram quam gi-
bot T. 5, 11. ûf ſteic ze himilom cat. th. 65. 71. ûƷ ſtiaƷ
ër ſe O. II. 11, 19. ûƷ giang thër giſindo O. IV. 12, 83.
ûƷ gieng T. 175, 6. 186, 3. zuo giengun thô T. 188, 2.
und vor imperativen: ana thenchi! jun. 233. aƷ wis! ker.
60. hrab. 952a nidar ſtîg! T. 55, 4. nidar legi! jun. 201.
fora ſih! hrab. 956b furi ſih! ker. 63. ûf hevent iuwih!
N. 23, 7. ûƷ gang! T. 53, 7. — b) in dem ſatz: inti ana
ſtantent kint T. 44, 14. ër ſih ana wentit O. I. 15, 68.
gotes geiſt imo ana was O. I. 16, 53. inti ana fielun T.
43, 1. tih ana wânônt ſie N. Bth. 29. inti aba hiô T. 185,
2. inti hër ab fuor? (aba fuor?) T. 228, 4; thaƷ ſahs thana
rouftun O. I. 20, 22; ër ſînes thankes thara quam O. IV. 1,
12. thaƷ kint ouh thara brâhtun O. I. 14, 40. thaƷ kint ouh
thara fuarta O. I. 15, 22; joh hina fuartanan tôd O. I.
21, 2; inti in gieng T. 186, 2. ër thô ſâr thara in giang
O. II. 11, 8. wanda dih in gânt mîne redâ N. Bth. 76;
inti nidar ſteic rëgan T. 43, 1. allê nidar fialun O. IV.
16, 84; morgane ſaman quâmun allê T. 189, 1; inti ûƷ
giengun T. 166, 5. joh zaharî ûƷ fluƷun O. I. 20, 18. in
thînemo namen ûƷ wurphumês T. 42, 2. inti diuvalâ ûƷ
wurphun T. 44, 31; inti fora cundita T. 158, 3; andera
râtiſla furi ſazta hër in T. 72, 1. furi faru iuwih T. 162,
2. thaƷ muas furi brâhta O. IV. 2, 20; thër heilant fram
gieng T. 184, 1. in lôƷe fram gieng T. 2, 3. guot man
fram bringit guot T. 41, 5. andera râtiſſa fram ſazta hër
in T. 73, 1; inti widar ſanta T. 196, 7.
4) ſätze abhängig von conjunction oder relat. pron.
haben
α) die partikel meiſtens vor dem verbo: in thiô hër
ana gitrûwêta T. 62, 6. then ſie ana ftahhun T. 211. 4.
thërmo ana was O. I. 15, 9. thâr baldo ana ſizên O. IV.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 890. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/908>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.