Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Günther, Karl Gottlob: Europäisches Völkerrecht in Friedenszeiten nach Vernunft, Verträgen und Herkommen mit Anwendung auf die teutschen Reichsstände. Bd. 2. Altenburg, 1792.

Bild:
<< vorherige Seite
Von den Landesgrenzen.
nous ne consentirons jamais a lui substituer une Carte
geographique inexacte a tous egards et dont la cor-
rection demanderoit plus de tems, de travail et de
discussions qu'il n'en couteroit pour en dresser une
nouvelle, conformement au 2. Article du traite en
question.
Endlich muste Preussen nachgeben und die
diesseitigen Commissarien versicherten: que nous ne
ferons aucune difficulte de concourir a faire lever
une Carte geographique commune sur les limites dont
on sera convenu de part et d'autre.
Mosers Ver-
such 5. Th. S, 283. ff. u. Beiträge in Fr. Zeit.
5. Th. S. 216. ff. vergl. Neuste Staatsbegeben-
heiten
von 1775. S. 237. u. 293.
In dem polnischen Kriegsmanifest gegen Schweden
von 1700. wurde als eine Beschwerde auch die einseitige
Grenzbestimmung von Seiten Schwedens angeführt:
imminutis Regni terminis, heißt es darinn, pro suo
arbitrio in summum Reipublicae contemptum, non
requisitis neque exspectatis Commissariis Regni Polo-
niae, limites determinauit, signa metalia posuit etc.
Lamberty Memoires Tom. I. p.
76.
c] Der Friedens- und Grenzvertrag zwischen Spanien und
Portugal wegen der amerikanischen Besitzungen von
1777. Art. 15. lautet dahin: Afin de fixer avec
d'autant plus d'exactitude les limites proposees par
ce traite et pour les determiner de facon, qu'il ne
reste plus a l'avenir le moindre doute sur les endroits
que traversera la ligne et qui seront tous scrupuleuse-
ment detailles par un traite desinitif, L. M. Tres-Fi-
dele et Catholique nommeront des Commissaires ou
authoriseront les Gouverneurs des provinces, a se
rendre en personne aux endroits determines pour la
demarcation, ou a y envoyer des gens d'une probite
et intelligence reconnues, qui connoissent parsaite-
ment le pays, pour en marquer les frontieres con-

Von den Landesgrenzen.
nous ne conſentirons jamais à lui ſubſtituer une Carte
geographique inexacte à tous égards et dont la cor-
rection demanderoit plus de tems, de travail et de
diſcuſſions qu’il n’en couteroit pour en dreſſer une
nouvelle, conformement au 2. Article du traité en
queſtion.
Endlich muſte Preuſſen nachgeben und die
dieſſeitigen Commiſſarien verſicherten: que nous ne
ferons aucune difficulté de concourir à faire lever
une Carte geographique commune ſur les limites dont
on ſera convenu de part et d’autre.
Moſers Ver-
ſuch 5. Th. S, 283. ff. u. Beitraͤge in Fr. Zeit.
5. Th. S. 216. ff. vergl. Neuſte Staatsbegeben-
heiten
von 1775. S. 237. u. 293.
In dem polniſchen Kriegsmanifeſt gegen Schweden
von 1700. wurde als eine Beſchwerde auch die einſeitige
Grenzbeſtimmung von Seiten Schwedens angefuͤhrt:
imminutis Regni terminis, heißt es darinn, pro ſuo
arbitrio in ſummum Reipublicae contemptum, non
requiſitis neque exſpectatis Commiſſariis Regni Polo-
niae, limites determinauit, ſigna metalia poſuit etc.
Lamberty Memoires Tom. I. p.
76.
c] Der Friedens- und Grenzvertrag zwiſchen Spanien und
Portugal wegen der amerikaniſchen Beſitzungen von
1777. Art. 15. lautet dahin: Afin de fixer avec
d’autant plus d’exactitude les limites propoſées par
ce traité et pour les déterminer de façon, qu’il ne
reſte plus à l’avenir le moindre doute ſur les endroits
que traverſera la ligne et qui ſeront tous ſcrupuleuſe-
ment detaillés par un traité deſinitif, L. M. Très-Fi-
dele et Catholique nommeront des Commiſſaires ou
authoriſeront les Gouverneurs des provinces, à ſe
rendre en perſonne aux endroits determinés pour la
demarcation, ou à y envoyer des gens d’une probité
et intelligence reconnues, qui connoiſſent parſaite-
ment le pays, pour en marquer les frontières con-

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <note place="end" n="b]"><pb facs="#f0202" n="188"/><fw place="top" type="header">Von den Landesgrenzen.</fw><lb/><hi rendition="#aq">nous ne con&#x017F;entirons jamais à lui &#x017F;ub&#x017F;tituer une Carte<lb/>
geographique inexacte à tous égards et dont la cor-<lb/>
rection demanderoit plus de tems, de travail et de<lb/>
di&#x017F;cu&#x017F;&#x017F;ions qu&#x2019;il n&#x2019;en couteroit pour en dre&#x017F;&#x017F;er une<lb/>
nouvelle, conformement au 2. Article du traité en<lb/>
que&#x017F;tion.</hi> Endlich mu&#x017F;te Preu&#x017F;&#x017F;en nachgeben und die<lb/>
die&#x017F;&#x017F;eitigen Commi&#x017F;&#x017F;arien ver&#x017F;icherten: <hi rendition="#aq">que nous ne<lb/>
ferons aucune difficulté de concourir à faire lever<lb/>
une Carte geographique <hi rendition="#i">commune</hi> &#x017F;ur les limites dont<lb/>
on &#x017F;era convenu de part et d&#x2019;autre.</hi> <hi rendition="#fr">Mo&#x017F;ers</hi> Ver-<lb/>
&#x017F;uch 5. Th. S, 283. ff. u. <hi rendition="#fr">Beitra&#x0364;ge</hi> in Fr. Zeit.<lb/>
5. Th. S. 216. ff. vergl. <hi rendition="#fr">Neu&#x017F;te Staatsbegeben-<lb/>
heiten</hi> von 1775. S. 237. u. 293.<lb/><hi rendition="#et">In dem polni&#x017F;chen Kriegsmanife&#x017F;t gegen Schweden<lb/>
von 1700. wurde als eine Be&#x017F;chwerde auch die ein&#x017F;eitige<lb/>
Grenzbe&#x017F;timmung von Seiten Schwedens angefu&#x0364;hrt:<lb/><hi rendition="#aq">imminutis Regni terminis,</hi> heißt es darinn, <hi rendition="#aq">pro &#x017F;uo<lb/>
arbitrio in &#x017F;ummum Reipublicae contemptum, non<lb/>
requi&#x017F;itis neque ex&#x017F;pectatis Commi&#x017F;&#x017F;ariis Regni Polo-<lb/>
niae, limites determinauit, &#x017F;igna metalia po&#x017F;uit etc.<lb/><hi rendition="#i">Lamberty</hi> Memoires Tom. I. p.</hi> 76.</hi></note><lb/>
            <note place="end" n="c]">Der Friedens- und Grenzvertrag zwi&#x017F;chen Spanien und<lb/>
Portugal wegen der amerikani&#x017F;chen Be&#x017F;itzungen von<lb/>
1777. Art. 15. lautet dahin: <hi rendition="#aq">Afin de fixer avec<lb/>
d&#x2019;autant plus d&#x2019;exactitude les limites propo&#x017F;ées par<lb/>
ce traité et pour les déterminer de façon, qu&#x2019;il ne<lb/>
re&#x017F;te plus à l&#x2019;avenir le moindre doute &#x017F;ur les endroits<lb/>
que traver&#x017F;era la ligne et qui &#x017F;eront tous &#x017F;crupuleu&#x017F;e-<lb/>
ment detaillés par un traité de&#x017F;initif, L. M. Très-Fi-<lb/>
dele et Catholique nommeront des Commi&#x017F;&#x017F;aires ou<lb/>
authori&#x017F;eront les Gouverneurs des provinces, à &#x017F;e<lb/>
rendre en per&#x017F;onne aux endroits determinés pour la<lb/>
demarcation, ou à y envoyer des gens d&#x2019;une probité<lb/>
et intelligence reconnues, qui connoi&#x017F;&#x017F;ent par&#x017F;aite-<lb/>
ment le pays, pour en marquer les frontières con-</hi><lb/>
<fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">formément</hi></fw><lb/></note>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[188/0202] Von den Landesgrenzen. b] nous ne conſentirons jamais à lui ſubſtituer une Carte geographique inexacte à tous égards et dont la cor- rection demanderoit plus de tems, de travail et de diſcuſſions qu’il n’en couteroit pour en dreſſer une nouvelle, conformement au 2. Article du traité en queſtion. Endlich muſte Preuſſen nachgeben und die dieſſeitigen Commiſſarien verſicherten: que nous ne ferons aucune difficulté de concourir à faire lever une Carte geographique commune ſur les limites dont on ſera convenu de part et d’autre. Moſers Ver- ſuch 5. Th. S, 283. ff. u. Beitraͤge in Fr. Zeit. 5. Th. S. 216. ff. vergl. Neuſte Staatsbegeben- heiten von 1775. S. 237. u. 293. In dem polniſchen Kriegsmanifeſt gegen Schweden von 1700. wurde als eine Beſchwerde auch die einſeitige Grenzbeſtimmung von Seiten Schwedens angefuͤhrt: imminutis Regni terminis, heißt es darinn, pro ſuo arbitrio in ſummum Reipublicae contemptum, non requiſitis neque exſpectatis Commiſſariis Regni Polo- niae, limites determinauit, ſigna metalia poſuit etc. Lamberty Memoires Tom. I. p. 76. c] Der Friedens- und Grenzvertrag zwiſchen Spanien und Portugal wegen der amerikaniſchen Beſitzungen von 1777. Art. 15. lautet dahin: Afin de fixer avec d’autant plus d’exactitude les limites propoſées par ce traité et pour les déterminer de façon, qu’il ne reſte plus à l’avenir le moindre doute ſur les endroits que traverſera la ligne et qui ſeront tous ſcrupuleuſe- ment detaillés par un traité deſinitif, L. M. Très-Fi- dele et Catholique nommeront des Commiſſaires ou authoriſeront les Gouverneurs des provinces, à ſe rendre en perſonne aux endroits determinés pour la demarcation, ou à y envoyer des gens d’une probité et intelligence reconnues, qui connoiſſent parſaite- ment le pays, pour en marquer les frontières con- formément

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/guenther_voelkerrecht02_1792
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/guenther_voelkerrecht02_1792/202
Zitationshilfe: Günther, Karl Gottlob: Europäisches Völkerrecht in Friedenszeiten nach Vernunft, Verträgen und Herkommen mit Anwendung auf die teutschen Reichsstände. Bd. 2. Altenburg, 1792, S. 188. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/guenther_voelkerrecht02_1792/202>, abgerufen am 24.11.2024.