Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hofmannswaldau, Christian Hofmann von: Herrn von Hofmannswaldau und andrer Deutschen auserlesene und bißher ungedruckte Gedichte. Bd. 6. Leipzig, 1709.

Bild:
<< vorherige Seite

Leanders aus Schlesien

Jch schätze dich auch hoch, und nenne deinen ruhm,
Den dir die wahrheit giebt, mein liebstes eigenthum.

28.
Zwar, wer die menschen flieht, sie nicht zu lieben weiß,
Und sich auf lebens-lang in eine wüst entfernet,
Der hat den kopff voll gritz, und eine brust voll eiß.
Doch wer vernünfftig ist, hat schon so viel gelernet:
Daß ein verlaßner ort, ja eine wüsteney,
Der grösten compagnie offt vorzuziehen sey.
29.
Wie offte bringt ein mensch den andern in gefahr!
Hier kan ich ungestört (p) recht in mir selbst studieren;
So macht es Molinos (q), als er alleine war:
Und des Petrarcha (r) that schien gleichen zweck zu führen.
Wer stets gesellschafft sucht, der ist nicht viel bey sich;
Hier schau ich meistentheils nur blos auf GOtt und mich.
30.
Wieviel gelehrte sind auf lauter ruhm bedacht,
Und sehn nicht, wie sie g'rad in ihr verderben rennen!
Es hat sich mancher zwar bekannt genung gemacht:
Sich aber doch dabey (s) nicht selber lernen können;
Jch suche keinen ruhm: Hab' ich mich selbst besiegt,
Und recht genau erkennt; so bin ich schon vergnügt.

ARIA.
(p) Siehe des Cousture Morale d' Epicure p. m. 198.
(q) Oder, wie er auch sonst genennet wird, Petrus Molinaeus.
Siehe seine schöne vorrede, so er dem tractat vom seelen-
friede praemittiret.
(r) Vide vitam Petrarchae, so vor seinen wercken stehet.
(s) Der satz ist nachdencklich beym Seneca Tragico:
Illi mors gravis incubat,
Qui, notus nimis omnibus,
Ignotus moritur sibi.

Leanders aus Schleſien

Jch ſchaͤtze dich auch hoch, und nenne deinen ruhm,
Den dir die wahrheit giebt, mein liebſtes eigenthum.

28.
Zwar, wer die menſchen flieht, ſie nicht zu lieben weiß,
Und ſich auf lebens-lang in eine wuͤſt entfernet,
Der hat den kopff voll gritz, und eine bruſt voll eiß.
Doch wer vernuͤnfftig iſt, hat ſchon ſo viel gelernet:
Daß ein verlaßner ort, ja eine wuͤſteney,
Der groͤſten compagnie offt vorzuziehen ſey.
29.
Wie offte bringt ein menſch den andern in gefahr!
Hier kan ich ungeſtoͤrt (p) recht in mir ſelbſt ſtudieren;
So macht es Molinos (q), als er alleine war:
Und des Petrarcha (r) that ſchien gleichen zweck zu fuͤhren.
Wer ſtets geſellſchafft ſucht, der iſt nicht viel bey ſich;
Hier ſchau ich meiſtentheils nur blos auf GOtt und mich.
30.
Wieviel gelehrte ſind auf lauter ruhm bedacht,
Und ſehn nicht, wie ſie g’rad in ihr verderben rennen!
Es hat ſich mancher zwar bekannt genung gemacht:
Sich aber doch dabey (s) nicht ſelber lernen koͤnnen;
Jch ſuche keinen ruhm: Hab’ ich mich ſelbſt beſiegt,
Und recht genau erkennt; ſo bin ich ſchon vergnuͤgt.

ARIA.
(p) Siehe des Couſture Morale d’ Epicure p. m. 198.
(q) Oder, wie er auch ſonſt genennet wird, Petrus Molinæus.
Siehe ſeine ſchoͤne vorrede, ſo er dem tractat vom ſeelen-
friede præmittiret.
(r) Vide vitam Petrarchæ, ſo vor ſeinen wercken ſtehet.
(s) Der ſatz iſt nachdencklich beym Seneca Tragico:
Illi mors gravis incubat,
Qui, notus nimis omnibus,
Ignotus moritur ſibi.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <lg type="poem">
            <lg n="27">
              <l>
                <pb facs="#f0376" n="352"/>
                <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Leanders aus Schle&#x017F;ien</hi> </fw>
              </l><lb/>
              <l>Jch &#x017F;cha&#x0364;tze dich auch hoch, und nenne deinen ruhm,</l><lb/>
              <l>Den dir die wahrheit giebt, mein lieb&#x017F;tes eigenthum.</l>
            </lg><lb/>
            <lg n="28">
              <head>28.</head><lb/>
              <l>Zwar, wer die men&#x017F;chen flieht, &#x017F;ie nicht zu lieben weiß,</l><lb/>
              <l>Und &#x017F;ich auf lebens-lang in eine wu&#x0364;&#x017F;t entfernet,</l><lb/>
              <l>Der hat den kopff voll gritz, und eine bru&#x017F;t voll eiß.</l><lb/>
              <l>Doch wer vernu&#x0364;nfftig i&#x017F;t, hat &#x017F;chon &#x017F;o viel gelernet:</l><lb/>
              <l>Daß ein verlaßner ort, ja eine wu&#x0364;&#x017F;teney,</l><lb/>
              <l>Der gro&#x0364;&#x017F;ten compagnie offt vorzuziehen &#x017F;ey.</l>
            </lg><lb/>
            <lg n="29">
              <head>29.</head><lb/>
              <l>Wie offte bringt ein men&#x017F;ch den andern in gefahr!</l><lb/>
              <l>Hier kan ich unge&#x017F;to&#x0364;rt <note place="foot" n="(p)">Siehe des <hi rendition="#aq">Cou&#x017F;ture Morale d&#x2019; Epicure p. m.</hi> 198.</note> recht in mir &#x017F;elb&#x017F;t &#x017F;tudieren;</l><lb/>
              <l>So macht es Molinos <note place="foot" n="(q)">Oder, wie er auch &#x017F;on&#x017F;t genennet wird, <hi rendition="#aq">Petrus Molinæus.</hi><lb/>
Siehe &#x017F;eine &#x017F;cho&#x0364;ne vorrede, &#x017F;o er dem tractat vom &#x017F;eelen-<lb/>
friede <hi rendition="#aq">præmitti</hi>ret.</note>, als er alleine war:</l><lb/>
              <l>Und des Petrarcha <note place="foot" n="(r)"><hi rendition="#aq">Vide vitam Petrarchæ,</hi> &#x017F;o vor &#x017F;einen wercken &#x017F;tehet.</note> that &#x017F;chien gleichen zweck zu fu&#x0364;hren.</l><lb/>
              <l>Wer &#x017F;tets ge&#x017F;ell&#x017F;chafft &#x017F;ucht, der i&#x017F;t nicht viel bey &#x017F;ich;</l><lb/>
              <l>Hier &#x017F;chau ich mei&#x017F;tentheils nur blos auf GOtt und mich.</l>
            </lg><lb/>
            <lg n="30">
              <head>30.</head><lb/>
              <l>Wieviel gelehrte &#x017F;ind auf lauter ruhm bedacht,</l><lb/>
              <l>Und &#x017F;ehn nicht, wie &#x017F;ie g&#x2019;rad in ihr verderben rennen!</l><lb/>
              <l>Es hat &#x017F;ich mancher zwar bekannt genung gemacht:</l><lb/>
              <l>Sich aber doch dabey <note place="foot" n="(s)">Der &#x017F;atz i&#x017F;t nachdencklich beym <hi rendition="#aq">Seneca Tragico:</hi><lb/><lg type="poem"><l><hi rendition="#aq">Illi mors gravis incubat,</hi></l><lb/><l><hi rendition="#aq">Qui, notus nimis omnibus,</hi></l><lb/><l><hi rendition="#aq">Ignotus moritur &#x017F;ibi.</hi></l></lg></note> nicht &#x017F;elber lernen ko&#x0364;nnen;</l><lb/>
              <l>Jch &#x017F;uche keinen ruhm: Hab&#x2019; ich mich &#x017F;elb&#x017F;t be&#x017F;iegt,</l><lb/>
              <l>Und recht genau erkennt; &#x017F;o bin ich &#x017F;chon vergnu&#x0364;gt.</l>
            </lg>
          </lg><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">ARIA.</hi> </hi> </fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[352/0376] Leanders aus Schleſien Jch ſchaͤtze dich auch hoch, und nenne deinen ruhm, Den dir die wahrheit giebt, mein liebſtes eigenthum. 28. Zwar, wer die menſchen flieht, ſie nicht zu lieben weiß, Und ſich auf lebens-lang in eine wuͤſt entfernet, Der hat den kopff voll gritz, und eine bruſt voll eiß. Doch wer vernuͤnfftig iſt, hat ſchon ſo viel gelernet: Daß ein verlaßner ort, ja eine wuͤſteney, Der groͤſten compagnie offt vorzuziehen ſey. 29. Wie offte bringt ein menſch den andern in gefahr! Hier kan ich ungeſtoͤrt (p) recht in mir ſelbſt ſtudieren; So macht es Molinos (q), als er alleine war: Und des Petrarcha (r) that ſchien gleichen zweck zu fuͤhren. Wer ſtets geſellſchafft ſucht, der iſt nicht viel bey ſich; Hier ſchau ich meiſtentheils nur blos auf GOtt und mich. 30. Wieviel gelehrte ſind auf lauter ruhm bedacht, Und ſehn nicht, wie ſie g’rad in ihr verderben rennen! Es hat ſich mancher zwar bekannt genung gemacht: Sich aber doch dabey (s) nicht ſelber lernen koͤnnen; Jch ſuche keinen ruhm: Hab’ ich mich ſelbſt beſiegt, Und recht genau erkennt; ſo bin ich ſchon vergnuͤgt. ARIA. (p) Siehe des Couſture Morale d’ Epicure p. m. 198. (q) Oder, wie er auch ſonſt genennet wird, Petrus Molinæus. Siehe ſeine ſchoͤne vorrede, ſo er dem tractat vom ſeelen- friede præmittiret. (r) Vide vitam Petrarchæ, ſo vor ſeinen wercken ſtehet. (s) Der ſatz iſt nachdencklich beym Seneca Tragico: Illi mors gravis incubat, Qui, notus nimis omnibus, Ignotus moritur ſibi.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hoffmannswaldau_gedichte06_1709
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hoffmannswaldau_gedichte06_1709/376
Zitationshilfe: Hofmannswaldau, Christian Hofmann von: Herrn von Hofmannswaldau und andrer Deutschen auserlesene und bißher ungedruckte Gedichte. Bd. 6. Leipzig, 1709, S. 352. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hoffmannswaldau_gedichte06_1709/376>, abgerufen am 23.11.2024.