Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.

Bild:
<< vorherige Seite
Der Vierten Abhandlung
Silv. Ach! Dorinde, sag ich meine? so ich meine nennen soll/
Die meine wird/ da sie mir wird entwandt?
Ja da sie soll durch meine Hand erkalten/
Und dazumal nicht meine war/
Als ich ihr noch das Leben kont erhalten:
Doch wirstu mein itzund genant/
Und verbleibests/ was sich auch immermehr darwieder setzet:
Und wärestu nicht meine/
Als du mich deiner werth geschätzet/
So nennet Silvio Dorirda doch die Seine/
Auf der schwartzen Toden-Baar.
Was du an mir schane kanst/ ist bereit dich itzt zu rächen/
Mein Pfeil verletzte Dane Brust/
Du must mit meinen Pfeil auch meine Brust durchstechen.
Und wie dein Grimn mich itzund muß verklagen:
So wünsch ich/ da[ß] dein Grimm auch mag mein Hertze brechen.
Du kontest mir vo[unleserliches Material - 1 Zeichen fehlt] diesem nicht behagen/
Und meine Torhet hat dich bis hieher veracht.
Schau/ wie meirtreuer Fuß
Hier sich für dir [b]iegen muß/
Und ein Zufall dich zur Göttin/ und mich dir zum Opffer macht.
Um Vergebun[g] sprech ich dich/ doch nicht üm mein Leben an.
Hier hastu Pfal und Bogen:
Nicht richte/
Was ich dir [r]eichen wil/ nach Händen und Gesichte/
Sie haben [n]ichts gethan;
Ein Jrrthum ohne Schuld der hatte sie betrogen.
Verletz[t] diese Brust/
Der Unempfindligkeit verfluchtes Ungeheuer/
Der Liebe strenges Ebentheuer:
Du irrest/ wo du nicht dem Hertzen Leid anthust.
Meine nackte Brust alhier
Die schauestu für dir
Dor. Soll ich an diese Brust ein kaltes Eisen setzen?
Du darffst sie nicht entdecken/
Hastu nur rechte Lust/ daß ich sie soll verletzen.
Schöner Felß/ von Wind und Wellen meiner Seuffzer/ meiner
Zähren/
So
Der Vierten Abhandlung
Silv. Ach! Dorinde, ſag ich meine? ſo ich meine nennen ſoll/
Die meine wird/ da ſie mir wird entwandt?
Ja da ſie ſoll durch meine Hand erkalten/
Und dazumal nicht meine war/
Als ich ihr noch das Leben kont erhalten:
Doch wirſtu mein itzund genant/
Und verbleibeſts/ was ſich auch immermehr darwieder ſetzet:
Und waͤreſtu nicht meine/
Als du mich deiner werth geſchaͤtzet/
So nennet Silvio Dorirda doch die Seine/
Auf der ſchwartzen Toden-Baar.
Was du an mir ſchane kanſt/ iſt bereit dich itzt zu raͤchen/
Mein Pfeil verletzte Dane Bruſt/
Du muſt mit meinen Pfeil auch meine Bruſt durchſtechen.
Und wie dein Grimn mich itzund muß verklagen:
So wuͤnſch ich/ da[ß] dein Grimm auch mag mein Hertze brechen.
Du konteſt mir vo[unleserliches Material – 1 Zeichen fehlt] dieſem nicht behagen/
Und meine Torhet hat dich bis hieher veracht.
Schau/ wie meirtreuer Fuß
Hier ſich fuͤr dir [b]iegen muß/
Und ein Zufall dich zur Goͤttin/ und mich dir zum Opffer macht.
Um Vergebun[g] ſprech ich dich/ doch nicht uͤm mein Leben an.
Hier haſtu Pfal und Bogen:
Nicht richte/
Was ich dir [r]eichen wil/ nach Haͤnden und Geſichte/
Sie haben [n]ichts gethan;
Ein Jrrthum ohne Schuld der hatte ſie betrogen.
Verletz[t] dieſe Bruſt/
Der Unempfindligkeit verfluchtes Ungeheuer/
Der Liebe ſtrenges Ebentheuer:
Du irreſt/ wo du nicht dem Hertzen Leid anthuſt.
Meine nackte Bruſt alhier
Die ſchaueſtu fuͤr dir
Dor. Soll ich an dieſe Bruſt ein kaltes Eiſen ſetzen?
Du darffſt ſie nicht entdecken/
Haſtu nur rechte Luſt/ daß ich ſie ſoll verletzen.
Schoͤner Felß/ von Wind und Wellen meiner Seuffzer/ meiner
Zaͤhren/
So
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <pb facs="#f0196" n="150"/>
            <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Der Vierten Abhandlung</hi> </fw><lb/>
            <sp who="#SIL">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#g"> <hi rendition="#i">Silv.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p>Ach! <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Dorinde,</hi></hi> &#x017F;ag ich meine? &#x017F;o ich meine nennen &#x017F;oll/<lb/>
Die meine wird/ da &#x017F;ie mir wird entwandt?<lb/>
Ja da &#x017F;ie &#x017F;oll durch meine Hand erkalten/<lb/>
Und dazumal nicht meine war/<lb/>
Als ich ihr noch das Leben kont erhalten:<lb/>
Doch wir&#x017F;tu mein itzund genant/<lb/>
Und verbleibe&#x017F;ts/ was &#x017F;ich auch immermehr darwieder &#x017F;etzet:<lb/>
Und wa&#x0364;re&#x017F;tu nicht meine/<lb/>
Als du mich deiner werth ge&#x017F;cha&#x0364;tzet/<lb/>
So nennet <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Silvio Dorirda</hi></hi> doch die Seine/<lb/>
Auf der &#x017F;chwartzen Toden-Baar.<lb/>
Was du an mir &#x017F;chane kan&#x017F;t/ i&#x017F;t bereit dich itzt zu ra&#x0364;chen/<lb/>
Mein Pfeil verletzte Dane Bru&#x017F;t/<lb/>
Du mu&#x017F;t mit meinen Pfeil auch meine Bru&#x017F;t durch&#x017F;techen.<lb/>
Und wie dein Grimn mich itzund muß verklagen:<lb/>
So wu&#x0364;n&#x017F;ch ich/ da<supplied>ß</supplied> dein Grimm auch mag mein Hertze brechen.<lb/>
Du konte&#x017F;t mir vo<gap reason="illegible" unit="chars" quantity="1"/> die&#x017F;em nicht behagen/<lb/>
Und meine Torhet hat dich bis hieher veracht.<lb/>
Schau/ wie meirtreuer Fuß<lb/>
Hier &#x017F;ich fu&#x0364;r dir <supplied>b</supplied>iegen muß/<lb/>
Und ein Zufall dich zur Go&#x0364;ttin/ und mich dir zum Opffer macht.<lb/>
Um Vergebun<supplied>g</supplied> &#x017F;prech ich dich/ doch nicht u&#x0364;m mein Leben an.<lb/>
Hier ha&#x017F;tu Pfal und Bogen:<lb/>
Nicht richte/<lb/>
Was ich dir <supplied>r</supplied>eichen wil/ nach Ha&#x0364;nden und Ge&#x017F;ichte/<lb/>
Sie haben <supplied>n</supplied>ichts gethan;<lb/>
Ein Jrrthum ohne Schuld der hatte &#x017F;ie betrogen.<lb/>
Verletz<supplied>t</supplied> die&#x017F;e Bru&#x017F;t/<lb/>
Der Unempfindligkeit verfluchtes Ungeheuer/<lb/>
Der Liebe &#x017F;trenges Ebentheuer:<lb/>
Du irre&#x017F;t/ wo du nicht dem Hertzen Leid anthu&#x017F;t.<lb/>
Meine nackte Bru&#x017F;t alhier<lb/>
Die &#x017F;chaue&#x017F;tu fu&#x0364;r dir</p>
            </sp><lb/>
            <sp who="#DOR">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#g"> <hi rendition="#i">Dor.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p>Soll ich an die&#x017F;e Bru&#x017F;t ein kaltes Ei&#x017F;en &#x017F;etzen?<lb/>
Du darff&#x017F;t &#x017F;ie nicht entdecken/<lb/>
Ha&#x017F;tu nur rechte Lu&#x017F;t/ daß ich &#x017F;ie &#x017F;oll verletzen.<lb/>
Scho&#x0364;ner Felß/ von Wind und Wellen meiner Seuffzer/ meiner<lb/><hi rendition="#et">Za&#x0364;hren/</hi><lb/>
<fw place="bottom" type="catch">So</fw><lb/></p>
            </sp>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[150/0196] Der Vierten Abhandlung Silv. Ach! Dorinde, ſag ich meine? ſo ich meine nennen ſoll/ Die meine wird/ da ſie mir wird entwandt? Ja da ſie ſoll durch meine Hand erkalten/ Und dazumal nicht meine war/ Als ich ihr noch das Leben kont erhalten: Doch wirſtu mein itzund genant/ Und verbleibeſts/ was ſich auch immermehr darwieder ſetzet: Und waͤreſtu nicht meine/ Als du mich deiner werth geſchaͤtzet/ So nennet Silvio Dorirda doch die Seine/ Auf der ſchwartzen Toden-Baar. Was du an mir ſchane kanſt/ iſt bereit dich itzt zu raͤchen/ Mein Pfeil verletzte Dane Bruſt/ Du muſt mit meinen Pfeil auch meine Bruſt durchſtechen. Und wie dein Grimn mich itzund muß verklagen: So wuͤnſch ich/ daß dein Grimm auch mag mein Hertze brechen. Du konteſt mir vo_ dieſem nicht behagen/ Und meine Torhet hat dich bis hieher veracht. Schau/ wie meirtreuer Fuß Hier ſich fuͤr dir biegen muß/ Und ein Zufall dich zur Goͤttin/ und mich dir zum Opffer macht. Um Vergebung ſprech ich dich/ doch nicht uͤm mein Leben an. Hier haſtu Pfal und Bogen: Nicht richte/ Was ich dir reichen wil/ nach Haͤnden und Geſichte/ Sie haben nichts gethan; Ein Jrrthum ohne Schuld der hatte ſie betrogen. Verletzt dieſe Bruſt/ Der Unempfindligkeit verfluchtes Ungeheuer/ Der Liebe ſtrenges Ebentheuer: Du irreſt/ wo du nicht dem Hertzen Leid anthuſt. Meine nackte Bruſt alhier Die ſchaueſtu fuͤr dir Dor. Soll ich an dieſe Bruſt ein kaltes Eiſen ſetzen? Du darffſt ſie nicht entdecken/ Haſtu nur rechte Luſt/ daß ich ſie ſoll verletzen. Schoͤner Felß/ von Wind und Wellen meiner Seuffzer/ meiner Zaͤhren/ So

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/196
Zitationshilfe: Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. 150. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/196>, abgerufen am 24.11.2024.