Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.Socrates. Socrates. Jch wil in diesem Fall thun so viel mir möglich ist; last uns aber zuvor vernehmen/ was Crito erinnern wil/ dann ich habe ihm schon lange angemerckt/ daß er etwas zu reden im Sinn hat. Jch habe nichts anders zu sagen/ sprach Crito/ als dieses/ was der Nachrichter wol hundert mal gedacht/ daß du nem- lich nicht allzuviel reden soltest/ weil solche Bewe- gung dich vielleicht erhitzen/ und die Wirckung des Giffts also verhindern dörffte/ wie er denn zugleich beteuerte/ daß man etlichen den Gifft-Trunck zu unterschiedlichen malen geben müssen. Laß ihn da/ sagte Socrates/ er mag dessen/ was ihm befohlen ist/ abwarten/ und das Gifft auf drey/ vier oder mehrmal/ beliebt es ihm anders zu berei- ten. Jch dachte wol/ fing Crito an/ daß ich kein ande- re Antwort erlangen würde/ konte mich aber deß Nachrichters Uberlauffens nicht anders entledi- gen. Socrates. Laß ihn da. Euch aber/ meine Richter/ wil ich itzund die Ursache entdecken/ warum ein Mensch/ der seine gantze Zeit in Untersuchung der Weißheit zugebracht/ dem Tode mit Standhafftigkeit unter Augen gehen/ und vollkommene Glückseligkeit nach diesem Leben erwarten solle. Und schauet/ geliebten Freunde/ wie dieses meinem Erachten nach zuver- stehen ist. Der B 3
Socrates. Socrates. Jch wil in dieſem Fall thun ſo viel mir moͤglich iſt; laſt uns aber zuvor vernehmen/ was Crito erinnern wil/ dann ich habe ihm ſchon lange angemerckt/ daß er etwas zu reden im Sinn hat. Jch habe nichts anders zu ſagen/ ſprach Crito/ als dieſes/ was der Nachrichter wol hundert mal gedacht/ daß du nem- lich nicht allzuviel reden ſolteſt/ weil ſolche Bewe- gung dich vielleicht erhitzen/ und die Wirckung des Giffts alſo verhindern doͤrffte/ wie er denn zugleich beteuerte/ daß man etlichen den Gifft-Trunck zu unterſchiedlichen malen geben muͤſſen. Laß ihn da/ ſagte Socrates/ er mag deſſen/ was ihm befohlen iſt/ abwarten/ und das Gifft auf drey/ vier oder mehrmal/ beliebt es ihm anders zu berei- ten. Jch dachte wol/ fing Crito an/ daß ich kein ande- re Antwort erlangen wuͤrde/ konte mich aber deß Nachrichters Uberlauffens nicht anders entledi- gen. Socrates. Laß ihn da. Euch aber/ meine Richter/ wil ich itzund die Urſache entdecken/ warum ein Menſch/ der ſeine gantze Zeit in Unterſuchung der Weißheit zugebracht/ dem Tode mit Standhafftigkeit unter Augen gehen/ und vollkommene Gluͤckſeligkeit nach dieſem Leben erwarten ſolle. Und ſchauet/ geliebten Freunde/ wie dieſes meinem Erachten nach zuver- ſtehen iſt. Der B 3
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0273" n="15"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Socrates.</hi> </fw><lb/> <sp who="#SOC"> <speaker> <hi rendition="#fr">Socrates.</hi> </speaker><lb/> <p>Jch wil in dieſem Fall thun ſo viel mir moͤglich iſt;<lb/> laſt uns aber zuvor vernehmen/ was Crito erinnern<lb/> wil/ dann ich habe ihm ſchon lange angemerckt/ daß<lb/> er etwas zu reden im Sinn hat. Jch habe nichts<lb/> anders zu ſagen/ ſprach Crito/ als dieſes/ was der<lb/> Nachrichter wol hundert mal gedacht/ daß du nem-<lb/> lich nicht allzuviel reden ſolteſt/ weil ſolche Bewe-<lb/> gung dich vielleicht erhitzen/ und die Wirckung des<lb/> Giffts alſo verhindern doͤrffte/ wie er denn zugleich<lb/> beteuerte/ daß man etlichen den Gifft-Trunck zu<lb/> unterſchiedlichen malen geben muͤſſen.</p><lb/> <p>Laß ihn da/ ſagte Socrates/ er mag deſſen/ was<lb/> ihm befohlen iſt/ abwarten/ und das Gifft auf drey/<lb/> vier oder mehrmal/ beliebt es ihm anders zu berei-<lb/> ten. Jch dachte wol/ fing Crito an/ daß ich kein ande-<lb/> re Antwort erlangen wuͤrde/ konte mich aber deß<lb/> Nachrichters Uberlauffens nicht anders entledi-<lb/> gen.</p> </sp><lb/> <sp who="#SOC"> <speaker> <hi rendition="#fr">Socrates.</hi> </speaker><lb/> <p>Laß ihn da. Euch aber/ meine Richter/ wil ich<lb/> itzund die Urſache entdecken/ warum ein Menſch/<lb/> der ſeine gantze Zeit in Unterſuchung der Weißheit<lb/> zugebracht/ dem Tode mit Standhafftigkeit unter<lb/> Augen gehen/ und vollkommene Gluͤckſeligkeit nach<lb/> dieſem Leben erwarten ſolle. Und ſchauet/ geliebten<lb/> Freunde/ wie dieſes meinem Erachten nach zuver-<lb/> ſtehen iſt.</p><lb/> <fw place="bottom" type="sig">B 3</fw> <fw place="bottom" type="catch">Der</fw><lb/> </sp> </div> </body> </text> </TEI> [15/0273]
Socrates.
Socrates.
Jch wil in dieſem Fall thun ſo viel mir moͤglich iſt;
laſt uns aber zuvor vernehmen/ was Crito erinnern
wil/ dann ich habe ihm ſchon lange angemerckt/ daß
er etwas zu reden im Sinn hat. Jch habe nichts
anders zu ſagen/ ſprach Crito/ als dieſes/ was der
Nachrichter wol hundert mal gedacht/ daß du nem-
lich nicht allzuviel reden ſolteſt/ weil ſolche Bewe-
gung dich vielleicht erhitzen/ und die Wirckung des
Giffts alſo verhindern doͤrffte/ wie er denn zugleich
beteuerte/ daß man etlichen den Gifft-Trunck zu
unterſchiedlichen malen geben muͤſſen.
Laß ihn da/ ſagte Socrates/ er mag deſſen/ was
ihm befohlen iſt/ abwarten/ und das Gifft auf drey/
vier oder mehrmal/ beliebt es ihm anders zu berei-
ten. Jch dachte wol/ fing Crito an/ daß ich kein ande-
re Antwort erlangen wuͤrde/ konte mich aber deß
Nachrichters Uberlauffens nicht anders entledi-
gen.
Socrates.
Laß ihn da. Euch aber/ meine Richter/ wil ich
itzund die Urſache entdecken/ warum ein Menſch/
der ſeine gantze Zeit in Unterſuchung der Weißheit
zugebracht/ dem Tode mit Standhafftigkeit unter
Augen gehen/ und vollkommene Gluͤckſeligkeit nach
dieſem Leben erwarten ſolle. Und ſchauet/ geliebten
Freunde/ wie dieſes meinem Erachten nach zuver-
ſtehen iſt.
Der
B 3
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/273 |
Zitationshilfe: | Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. 15. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/273>, abgerufen am 18.06.2024. |