Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.Socrates. Wann du aber nun von uns weg seyn wirst/ sagteCebes/ wo werden wir einen Artzt antreffen/ der mit diesen Hülffsmitteln recht umzugehen wisse. Jst euer Sinn darauf gewand/ Daß wir aber wiederum auf unsere vorige RedeSo zeigt das kluge Grichenland Gemühter/ die die Welt mit hohen Titeln lehret/ Und wo hier nichts zu finden ist/ So sucht die Barbarey/ was in der Fremde wohnet/ Gedenckt ihr daß aldar ihr Wonhauß wird erkiest/ Last euren Fleiß die Kräfften zeigen/ Jn Berge/ See und Thäler steigen/ Last diese weite Welt den Zeug der Arbeit seyn; Erlernet wie man stirbt/ und wieder werde leben/ Jst euch die Seele lieb/ so lehrt auch Haut und Bein Zu schaffen/ wo Cocit und seine Fluten schweben. Mit was ein Fremder euch auch kan entgegen gehn/ Und vor gelehrte Setze bringen/ So last doch euren Witz nicht gantz dahinden stehn/ Bemüht euch selbst dadurch zu dringen/ Vielleicht daß in der grossen Rey/ Von denen unsre Grichen singen/ Nicht gar wol einer ist/ der euch zugleichen sey. kommen/ so last uns erstlich erwegen/ was doch ei- gentlich diesem Zertrennen unterworffen sey/ was doch eigentlich diesem Zufall zu erdulden habe/ und welchem Theile es geschehen müsse. Man muß nachmals genau erwegen/ was doch eigentlich die Seele sey/ und ihme/ ausgenommen wegen der See- len/ weder Furcht noch Hofnung erwecken lassen. Es ist nur gewiß/ daß dieses/ was sich zusammen füget/ und allbereit zusammen gefüget ist/ nothwen- dig D 3
Socrates. Wann du aber nun von uns weg ſeyn wirſt/ ſagteCebes/ wo werden wir einen Artzt antreffen/ der mit dieſen Huͤlffsmitteln recht umzugehen wiſſe. Jſt euer Sinn darauf gewand/ Daß wir aber wiederum auf unſere vorige RedeSo zeigt das kluge Grichenland Gemuͤhter/ die die Welt mit hohen Titeln lehret/ Und wo hier nichts zu finden iſt/ So ſucht die Barbarey/ was in der Fremde wohnet/ Gedenckt ihr daß aldar ihr Wonhauß wird erkieſt/ Laſt euren Fleiß die Kraͤfften zeigen/ Jn Berge/ See und Thaͤler ſteigen/ Laſt dieſe weite Welt den Zeug der Arbeit ſeyn; Erlernet wie man ſtirbt/ und wieder werde leben/ Jſt euch die Seele lieb/ ſo lehrt auch Haut und Bein Zu ſchaffen/ wo Cocit und ſeine Fluten ſchweben. Mit was ein Fremder euch auch kan entgegen gehn/ Und vor gelehrte Setze bringen/ So laſt doch euren Witz nicht gantz dahinden ſtehn/ Bemuͤht euch ſelbſt dadurch zu dringen/ Vielleicht daß in der groſſen Rey/ Von denen unſre Grichen ſingen/ Nicht gar wol einer iſt/ der euch zugleichen ſey. kommen/ ſo laſt uns erſtlich erwegen/ was doch ei- gentlich dieſem Zertrennen unterworffen ſey/ was doch eigentlich dieſem Zufall zu erdulden habe/ und welchem Theile es geſchehen muͤſſe. Man muß nachmals genau erwegen/ was doch eigentlich die Seele ſey/ und ihme/ ausgenom̃en wegen der See- len/ weder Furcht noch Hofnung erwecken laſſen. Es iſt nur gewiß/ daß dieſes/ was ſich zuſammen fuͤget/ und allbereit zuſammen gefuͤget iſt/ nothwen- dig D 3
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <sp who="#SOC"> <pb facs="#f0305" n="47"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Socrates.</hi> </fw><lb/> <p>Wann du aber nun von uns weg ſeyn wirſt/ ſagte<lb/> Cebes/ wo werden wir einen Artzt antreffen/ der<lb/> mit dieſen Huͤlffsmitteln recht umzugehen wiſſe.</p><lb/> <lg type="poem"> <l>Jſt euer Sinn darauf gewand/</l><lb/> <l>So zeigt das kluge Grichenland</l><lb/> <l>Gemuͤhter/ die die Welt mit hohen Titeln lehret/</l><lb/> <l>Und wo hier nichts zu finden iſt/</l><lb/> <l>So ſucht die Barbarey/ was in der Fremde wohnet/</l><lb/> <l>Gedenckt ihr daß aldar ihr Wonhauß wird erkieſt/</l><lb/> <l>Laſt euren Fleiß die Kraͤfften zeigen/</l><lb/> <l>Jn Berge/ See und Thaͤler ſteigen/</l><lb/> <l>Laſt dieſe weite Welt den Zeug der Arbeit ſeyn;</l><lb/> <l>Erlernet wie man ſtirbt/ und wieder werde leben/</l><lb/> <l>Jſt euch die Seele lieb/ ſo lehrt auch Haut und Bein</l><lb/> <l>Zu ſchaffen/ wo Cocit und ſeine Fluten ſchweben.</l><lb/> <l>Mit was ein Fremder euch auch kan entgegen gehn/</l><lb/> <l>Und vor gelehrte Setze bringen/</l><lb/> <l>So laſt doch euren Witz nicht gantz dahinden ſtehn/</l><lb/> <l>Bemuͤht euch ſelbſt dadurch zu dringen/</l><lb/> <l>Vielleicht daß in der groſſen Rey/</l><lb/> <l>Von denen unſre Grichen ſingen/</l><lb/> <l>Nicht gar wol einer iſt/ der euch zugleichen ſey.</l> </lg><lb/> <p>Daß wir aber wiederum auf unſere vorige Rede<lb/> kommen/ ſo laſt uns erſtlich erwegen/ was doch ei-<lb/> gentlich dieſem Zertrennen unterworffen ſey/ was<lb/> doch eigentlich dieſem Zufall zu erdulden habe/ und<lb/> welchem Theile es geſchehen muͤſſe. Man muß<lb/> nachmals genau erwegen/ was doch eigentlich die<lb/> Seele ſey/ und ihme/ ausgenom̃en wegen der See-<lb/> len/ weder Furcht noch Hofnung erwecken laſſen.<lb/> Es iſt nur gewiß/ daß dieſes/ was ſich zuſammen<lb/> fuͤget/ und allbereit zuſammen gefuͤget iſt/ nothwen-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">D 3</fw><fw place="bottom" type="catch">dig</fw><lb/></p> </sp> </div> </body> </text> </TEI> [47/0305]
Socrates.
Wann du aber nun von uns weg ſeyn wirſt/ ſagte
Cebes/ wo werden wir einen Artzt antreffen/ der
mit dieſen Huͤlffsmitteln recht umzugehen wiſſe.
Jſt euer Sinn darauf gewand/
So zeigt das kluge Grichenland
Gemuͤhter/ die die Welt mit hohen Titeln lehret/
Und wo hier nichts zu finden iſt/
So ſucht die Barbarey/ was in der Fremde wohnet/
Gedenckt ihr daß aldar ihr Wonhauß wird erkieſt/
Laſt euren Fleiß die Kraͤfften zeigen/
Jn Berge/ See und Thaͤler ſteigen/
Laſt dieſe weite Welt den Zeug der Arbeit ſeyn;
Erlernet wie man ſtirbt/ und wieder werde leben/
Jſt euch die Seele lieb/ ſo lehrt auch Haut und Bein
Zu ſchaffen/ wo Cocit und ſeine Fluten ſchweben.
Mit was ein Fremder euch auch kan entgegen gehn/
Und vor gelehrte Setze bringen/
So laſt doch euren Witz nicht gantz dahinden ſtehn/
Bemuͤht euch ſelbſt dadurch zu dringen/
Vielleicht daß in der groſſen Rey/
Von denen unſre Grichen ſingen/
Nicht gar wol einer iſt/ der euch zugleichen ſey.
Daß wir aber wiederum auf unſere vorige Rede
kommen/ ſo laſt uns erſtlich erwegen/ was doch ei-
gentlich dieſem Zertrennen unterworffen ſey/ was
doch eigentlich dieſem Zufall zu erdulden habe/ und
welchem Theile es geſchehen muͤſſe. Man muß
nachmals genau erwegen/ was doch eigentlich die
Seele ſey/ und ihme/ ausgenom̃en wegen der See-
len/ weder Furcht noch Hofnung erwecken laſſen.
Es iſt nur gewiß/ daß dieſes/ was ſich zuſammen
fuͤget/ und allbereit zuſammen gefuͤget iſt/ nothwen-
dig
D 3
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/305 |
Zitationshilfe: | Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. 47. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/305>, abgerufen am 18.06.2024. |