Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.

Bild:
<< vorherige Seite

Peter Abelards und Heloissen.
wolte/ und die Anmuth dessen/ was er allbereit
überkommen/ ward durch die imbrünstige Be-
gierde etwas vollkommenes zu holen gleichsam
vergället. Es gerieth endlich dahin/ daß nun-
mehr das liebe Latein sambt andern Wissenschaf-
ten gäntzlich vergessen war/ und diese zwey ver-
liebten in ihrer Muttersprache ziemlich offen-
hertzig zu reden einen Anfang machten. Heloisse
that dem Ansuchen ihres Liebsten endlich Thür
und Angel auf/ und der Canari-Zucker gegen-
wertiger Zeit/ ließ sie an den Wermuth der künff-
tigen nicht wohl gedencken. Was nur unge-
wöhnlich in der Liebe zu finden/ war sinnreich
herfür gesuchet/ und sie meyneten/ es were eine
Unvollkommenheit/ wann sie allein gelehrt re-
den und schreiben/ und auch nicht zugleich ge-
lehrt buhlen solten. Sie überschütteten sich
endlich der gestalt mit Wollust gerichten/ daß un-
sre schöne Jungfrau sich in kurtzen gegen ihren
Liebsten verlauten ließ; Daß sie diesen Tag der
Stunde wegen Unwillen des Magens nicht ab-
warten konte/ und wenig Zeit hernach fragte/ was
es doch wohl bedeutete/ wann einem zwey Her-
tzen zugleich im Leibe schlügen; Abelard war die-
ses Uhrwerck/ so er selbst aufgezogen/ nicht unbe-
kandt/ er verständigte seine Schöne/ daß sie ehe-
stes ein stummer Gast verrathen würde/ und
entschloß sich Spott und Schaden zu vermeiden/

endl-
K ij

Peter Abelards und Heloiſſen.
wolte/ und die Anmuth deſſen/ was er allbereit
uͤberkommen/ ward durch die imbruͤnſtige Be-
gierde etwas vollkommenes zu holen gleichſam
vergaͤllet. Es gerieth endlich dahin/ daß nun-
mehr das liebe Latein ſambt andern Wiſſenſchaf-
ten gaͤntzlich vergeſſen war/ und dieſe zwey ver-
liebten in ihrer Mutterſprache ziemlich offen-
hertzig zu reden einen Anfang machten. Heloiſſe
that dem Anſuchen ihres Liebſten endlich Thuͤr
und Angel auf/ und der Canari-Zucker gegen-
wertiger Zeit/ ließ ſie an den Wermuth der kuͤnff-
tigen nicht wohl gedencken. Was nur unge-
woͤhnlich in der Liebe zu finden/ war ſinnreich
herfuͤr geſuchet/ und ſie meyneten/ es were eine
Unvollkommenheit/ wann ſie allein gelehrt re-
den und ſchreiben/ und auch nicht zugleich ge-
lehrt buhlen ſolten. Sie uͤberſchuͤtteten ſich
endlich der geſtalt mit Wolluſt gerichten/ daß un-
ſre ſchoͤne Jungfrau ſich in kurtzen gegen ihren
Liebſten verlauten ließ; Daß ſie dieſen Tag der
Stunde wegen Unwillen des Magens nicht ab-
warten konte/ und wenig Zeit heꝛnach fragte/ was
es doch wohl bedeutete/ wann einem zwey Her-
tzen zugleich im Leibe ſchluͤgen; Abelard war die-
ſes Uhrwerck/ ſo er ſelbſt aufgezogen/ nicht unbe-
kandt/ er verſtaͤndigte ſeine Schoͤne/ daß ſie ehe-
ſtes ein ſtummer Gaſt verrathen wuͤrde/ und
entſchloß ſich Spott und Schaden zu vermeiden/

endl-
K ij
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0571" n="147"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Peter Abelards und Heloi&#x017F;&#x017F;en.</hi></fw><lb/>
wolte/ und die Anmuth de&#x017F;&#x017F;en/ was er allbereit<lb/>
u&#x0364;berkommen/ ward durch die imbru&#x0364;n&#x017F;tige Be-<lb/>
gierde etwas vollkommenes zu holen gleich&#x017F;am<lb/>
verga&#x0364;llet. Es gerieth endlich dahin/ daß nun-<lb/>
mehr das liebe Latein &#x017F;ambt andern Wi&#x017F;&#x017F;en&#x017F;chaf-<lb/>
ten ga&#x0364;ntzlich verge&#x017F;&#x017F;en war/ und die&#x017F;e zwey ver-<lb/>
liebten in ihrer Mutter&#x017F;prache ziemlich offen-<lb/>
hertzig zu reden einen Anfang machten. <hi rendition="#aq">Heloi&#x017F;&#x017F;e</hi><lb/>
that dem An&#x017F;uchen ihres Lieb&#x017F;ten endlich Thu&#x0364;r<lb/>
und Angel auf/ und der Canari-Zucker gegen-<lb/>
wertiger Zeit/ ließ &#x017F;ie an den Wermuth der ku&#x0364;nff-<lb/>
tigen nicht wohl gedencken. Was nur unge-<lb/>
wo&#x0364;hnlich in der Liebe zu finden/ war &#x017F;innreich<lb/>
herfu&#x0364;r ge&#x017F;uchet/ und &#x017F;ie meyneten/ es were eine<lb/>
Unvollkommenheit/ wann &#x017F;ie allein gelehrt re-<lb/>
den und &#x017F;chreiben/ und auch nicht zugleich ge-<lb/>
lehrt buhlen &#x017F;olten. Sie u&#x0364;ber&#x017F;chu&#x0364;tteten &#x017F;ich<lb/>
endlich der ge&#x017F;talt mit Wollu&#x017F;t gerichten/ daß un-<lb/>
&#x017F;re &#x017F;cho&#x0364;ne Jungfrau &#x017F;ich in kurtzen gegen ihren<lb/>
Lieb&#x017F;ten verlauten ließ; Daß &#x017F;ie die&#x017F;en Tag der<lb/>
Stunde wegen Unwillen des Magens nicht ab-<lb/>
warten konte/ und wenig Zeit he&#xA75B;nach fragte/ was<lb/>
es doch wohl bedeutete/ wann einem zwey Her-<lb/>
tzen zugleich im Leibe &#x017F;chlu&#x0364;gen; Abelard war die-<lb/>
&#x017F;es Uhrwerck/ &#x017F;o er &#x017F;elb&#x017F;t aufgezogen/ nicht unbe-<lb/>
kandt/ er ver&#x017F;ta&#x0364;ndigte &#x017F;eine Scho&#x0364;ne/ daß &#x017F;ie ehe-<lb/>
&#x017F;tes ein &#x017F;tummer Ga&#x017F;t verrathen wu&#x0364;rde/ und<lb/>
ent&#x017F;chloß &#x017F;ich Spott und Schaden zu vermeiden/<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">K ij</fw><fw place="bottom" type="catch">endl-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[147/0571] Peter Abelards und Heloiſſen. wolte/ und die Anmuth deſſen/ was er allbereit uͤberkommen/ ward durch die imbruͤnſtige Be- gierde etwas vollkommenes zu holen gleichſam vergaͤllet. Es gerieth endlich dahin/ daß nun- mehr das liebe Latein ſambt andern Wiſſenſchaf- ten gaͤntzlich vergeſſen war/ und dieſe zwey ver- liebten in ihrer Mutterſprache ziemlich offen- hertzig zu reden einen Anfang machten. Heloiſſe that dem Anſuchen ihres Liebſten endlich Thuͤr und Angel auf/ und der Canari-Zucker gegen- wertiger Zeit/ ließ ſie an den Wermuth der kuͤnff- tigen nicht wohl gedencken. Was nur unge- woͤhnlich in der Liebe zu finden/ war ſinnreich herfuͤr geſuchet/ und ſie meyneten/ es were eine Unvollkommenheit/ wann ſie allein gelehrt re- den und ſchreiben/ und auch nicht zugleich ge- lehrt buhlen ſolten. Sie uͤberſchuͤtteten ſich endlich der geſtalt mit Wolluſt gerichten/ daß un- ſre ſchoͤne Jungfrau ſich in kurtzen gegen ihren Liebſten verlauten ließ; Daß ſie dieſen Tag der Stunde wegen Unwillen des Magens nicht ab- warten konte/ und wenig Zeit heꝛnach fragte/ was es doch wohl bedeutete/ wann einem zwey Her- tzen zugleich im Leibe ſchluͤgen; Abelard war die- ſes Uhrwerck/ ſo er ſelbſt aufgezogen/ nicht unbe- kandt/ er verſtaͤndigte ſeine Schoͤne/ daß ſie ehe- ſtes ein ſtummer Gaſt verrathen wuͤrde/ und entſchloß ſich Spott und Schaden zu vermeiden/ endl- K ij

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/571
Zitationshilfe: Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. 147. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/571>, abgerufen am 24.11.2024.